Skip to main content

Full text of "Pei Mei's Chinese cook book"

See other formats


Digitized  by  the  Internet  Archive 
in  2013 


http://archive.org/details/peimeischinesecoOOfupe 


)(72V 

CONTENTS  .CfP^ 

~   ) 辦本; c 

Foreword  Page  1 

About  the  Author  4 

Introduction   5 

Contents  of  Eastern  9 

Contents  of  Southern  6 1 

Contents  of  Western  113 

Contents  of  Northern   165 

Contents  of  Snack  &  Desserts  217 

English- Chinese  List  of  Foodstuffs   259 

Endex  of  Recipes  262 


書要目 


SO    m  ^2M 

東部 菜目錄  9 

南艦 目錄  61 

西部 $ 目   113 

北部 菜目錄  165 

點 1:^ 類目錄  217 

烹飪 用料 中 英文名 稱 對照表  258 

菜 名彌麦  264 


FORE  WORD 


Miss  Fu  Pie-Mei ,  Taiwan' s  celebrated  television  chef,  has  had  about 
fifteen  years'  experience  in  demonstrating  the  art  of  Chinese  cookery.  Her 
association  with  ladies  of  many  other  countries ,  who  have  shown  interest 
in  her  art,  has  encouraged  her  to  pre  sent  this  most  comprehensive  book 
in  English  and  Chinese . 

She  has  skillfully  compiled  and  up-dated  recipes  for  more  than  one 
hundred  traditional  dishes  which  will  appeal  to  both  we  stern  and  eastern 
tastes .  Hopefully,  the  ease  with  which  these  dishes  can  be  prepared  will 
increase  interest  in  Oriental  cuisine  and  encourage  further  re  search  by 
young  and  old  cooks  alike , 

I  congratulate  Miss  Fu  and  trust  that  her  book  will  further  advance  the 
friendship  and  interest  between  the  Chinese  and  American  people . 


m  言 

人民 是國家 旳根本 , 根本健 全之後 , 國家始 能富强 , 飮食 是民生 旳基礎 , 基 
礎鞏固 j' , 民族纔 能强大 ; 所以 國 父在 民生主 義中提 出食 衣住行 爲民生 四大需 
要 , 而 「食」 卻爲 四要之 W  ,  •  U 二餐 直接 關係人 類旳身 心健康 , 間接影 響個人 

的精 神情緒 , 因此 「食」 ^1£諸多人生耍素中實已佔據特殊而最;11要旳地位。 我國 
五千 年旳悠 久歷史 , 各方面 之文化 均優於 jt. 他各國 , it 食 的方面 早於春 秋時代 
卽 匕知道 如何運 ){] 刀法 ,講 求火工 , 使各種 食物發 揮其最 高效能 達到爽 心快口  , 
健壯 體魄旳 目旳。 .';、': 妊原不 ^til: 一件 複雜旳 工作 ( 只要 將每種 生旳食 物變成 熟而能 
食卽 ill:) 但隨着 時代進 少人類 口體之 需也日 漸提高 , 不但希 望毎一 道菜色 香味俱 

作更 耍求符 rv 經濟 衞生與 營養之 條件。 因此烹 飪一 事巳形 成一 種專 門學術 , 値 
多力 n 硏究 與創作 。 

一個初 學」; 妊者 , M "先 必需明 瞭正確 之方法 , 再 勤加實 習由經 驗中獲 取心得 
, 從失 敗中探 求成功 之途。 本人基 於對烹 K 之 愛好, 早在少 女時期 卽已下 厨參與 

治(^^1工作 , 来 臺後更 爲興趣 所驅曾 先後從 不同省 藉之名 厨多人 ( 包括京 、 川 、 闕 
、粤、 湘、 浙等) 學習 中國力 《妊數 年並悉 心鑽硏 探究頗 有所得 , 旋 於民國 四十四 
年 經友人 催促而 設班, 公開將 多年之 所學所 知與各 種心得 經驗, 全 部敎授 予同好 
此 道前來 就學之 仕女們 , 十五 年來數 以千計 ,擧 凡結 業於本 班者, 莫不對 烹妊有 
高 度興趣 與自信 , 均^^做出理想之菜點以增進家挺幸福 。 民 國五十 -年臺 灣電視 

開播 後本人 卽應邀 擔任, 义妊節 F1 之製 作兼主 持事宜 , 至今 已歷六 年有餘 , 毎於節 
R 中示 範或講 解時本 人莫不 竭盡所 能詳細 述說個 中要訣 , 務 1' 史觀 郝月撩 , 因此無 
數 觀衆表 示受益 , 本人 也深感 6 慰 。 數 年來曾 有許多 中外仕 女希望 病買本 人之講 
義 或食譜 以便^ 照製做 ; 尤其卽 將出國 或有親 友在國 外者更 感迫^ 需要, 許多在 
華 外僑也 一再催 促希望 獲得用 英文听 撰 寫而極 正確砘 粹之中 菜食譜 , 在各 方盛情 
催促下 , 更爲 使留居 國外之 華僑得 以重嘗 祖國佳 諸起見 , 終 於利用 授課之 餘暇着 
手, 理與 編寫) d 本 食譜。 

在 這本書 屮將中 國菜用 東南西 北四大 部門劃 分編輯 , 東部 以上海 爲中心 f/ 江 
蘇浙江 兩雀菜 A  ,  部包括 It 昌 逑廣東 , ^部指 湖南與 四川菜 , 北部卽 以京菜 爲± 
, 當 然若以 中國地 域之廣 , 菜式 種類之 繁多與 毎省每 地所別 具之特 殊風味 , 而做 
如 此劃分 似嫌太 過攏統 , 但爲使 外國讀 者能藉 此對中 國地域 打所辨 別並對 各種菜 


2 


式 易做槪 念起見 , 除此別 無善策 。 又本 書限於 M 幅毎 一地區 之菜式 f^t't 選出 二十五 
種, 而 該二 十五 種並非 完全屬 於大菜 , 亦非 每一種 均富特 別風味 或俱代 表性者 , 
但由^^^.體而言^已保存着當地應《(之風格 , 又以^ 顧 國外採 購材料 之困難 及缺乏 
各種配 料等情 形而盡 力挑選 出屬於 一般性 之菜式 。 至 於調味 方面本 人曾謹 愼處理 

1^ 求每 一菜一 湯均能 突出' fy- 純正 , 保持 其原來 風味, 唯本人 希望讀 者能注 意調味 
料 之份量 , 可 不必硬 性效仿 , 因 本人所 用之各 種調味 料與國 外各地 之品種 成分或 
不相同 , 而口 味之輕 HI 又是因 人而異 ,故 其分量 之多少 《J 酌量 增減調 ffi^ 之。 

按中國 菜除普 通家常 小吃菜 與人口 少時不 用大型 盤碗盛 装之外 , 通常 宴客菜 
點均 以一桌 ( 十至 十二人 ) 爲單位 , 故 此書中 每菜所 列之材 料分量 也均爲 一大盤 
或 一大碗 爲標準 , 每一桌 正式之 宴客菜 數量均 有十二 至十四 道之多 ( 卽冷 盤四種 
, 大 菜四道 , 熱沙 菜四道 , 點 心兩種 ) , 但也 可減少 爲八道 ( 卽大拼 盤一個 , 大 
菜四道 , 熱沙 菜兩種 , 點 心一種 ) 如在 最後, 加上一 份沙飯 或炒麵 湯麵之 類也無 

不可, 爲了 避免烹 e 者臨 時過度 忙碌也 可將某 些適宜 冷吃或 幔火功 之菜點 預先準 
備 妥當或 烹煮到 某種程 度放置 , 又按中 國正式 宴會所 列出之 各菜每 一種不 但材料 
不 可重複 , 菜之色 , 與味 也應避 免相同 , 而 烹飪方 法更不 《!^ 採取同 樣手法 , 例如 
:蒸 、炸 、搶、 燒、 溜 、炒、 煎 、爆等 只能各 用一次 ( 在 一種菜 ) , 但如 係普通 
家常便 餐或隨 意小吃 , 則 不必嚴 守此則 /■ 。 

中國烹 e 素以 刀工 、火 工見長 , 刀工 ( 俗稱 切菜) 之精 拙優劣 不但直 接關係 
菜之色 與味, 也將 影響菜 之觀瞻 與火工 之控制 , 而火 工( 又稱 爲火候 ) 是 中國烹 
妊中最 難處理 却也是 最重要 旳一項 , 凡 一道菜 之成功 與否幾 乎是全 部決定 在烹飪 
之火候 如何, iffi 該火 候又多 半是需 憑烹調 者之經 驗去韹 會和加 以熟練 之運用 , 這 
是 初學中 國烹飪 者最感 到困惑 之一點 , 却正是 中國烹 飪藝術 價値之 所在。 

本 人研究 中國烹 妊將近 廿年雖 亦自信 已能粗 通此術 , 略 俱經驗 , 但仍 感學無 
止境, 日新 又新, 尤以烹 飪之道 形形色 色深奥 無比, 一切均 待精益 求精, 當此中 
國 傳統文 化之烹 妊術享 譽全球 備受讚 賞之際 , 本 人謹以 此書獻 給讀者 , 並 願互事 
硏究 , 共 相推行 , 以期中 國烹飪 更得發 揚宏遠 , 造 福大衆 。 

著 者 

中 華民國 五十八 年四月  於臺北 


3 


ABOUT  THE  AUTHOR 


Miss  Fu  Pei-Mei  (Mrs.  S.  K.  Chen)  is  a  Professional  Chinese  Cook 
with  a  most  distinguished  background.  Born  in  Shantung ,  raised  in  Dairen 
Manchuria  where  she  attended  Jananese  schools  for  girls .  She  completed 
her  middle  school  and  wenjt  to  Peiping  for  futher  study  of  her  particular 
interest.  Miss  Fu  has  been  interested  in  cooking  since  childhood .  Ween 
she  was  a  young  girl  she  studied  for  several  years  with  many  famous  cooks 
from  all  provinces  of  China .  Through  much  practice ,  she  has  now  perfected 
their  recijJes  to  keep  pace  with  modern  tastes . 

About  15  years  ago  she  was  encouraged  by  friends  to  teach  in  her  home . 
When  Television  was  introduced  to  Taiwan  about  6  years  ago  she  began 
classes  (The  Chinese  Cooking  Program)  which  continues  to  this  day.  Miss 
Fu  has  judged  experienced  chefs  in  consideration  for  jobs  abroad  and  aboard 
ships .  She  was  also  sought  by  the  Free  Chinese  Government  to  improve 
their  Military  Messes .  Invitations  from  Japan  and  Hongkong  to  demonstrate 
Chinese  Cuisine  have  been  frequent  and  she  has ,  on  Taiwan,  conducted  taped 
radio  programs  to  explain  and  popularize  Chinese  dishes . 

Miss  Fu  has  taught  at  the  Chinese  American 
Cultural  and  Recre  a  tional  Association  and  Foreign 
Affairs  Service  Department  thereby  reaching  hun- 
dreds of  ladies  from  all  lands  who  eagerly  sought 
her  classes .  It  is  with  their  interest  and  encoura- 
gement that  she  has  offered  this  completely  authentic 
Chinese  cookbook . 


4 


Introduction 


Chinese  cooking  is  an  ancient  art  which  dates  from  the  Emperor  Fu 
Hsi  who  introduced  agricultural  procedures  and  domestication  of  animals 
about  5, 000  years  ago .  With  the  development  of  culture  and  religion  this 
art  was  absorbed  into  the  Chinese  social  order .  The  two  dominant  philo- 
sophies of  China,  Taoism  and  Confusianism ,  soon  prescribed  kitchen  customs 
and  table  etiquette .  Chinese  scholars ,  and  indeed  their  leader  Confuciou  s , 
were  gourmands  who  urged  others  to  perfect  this  art,  all  the  time  encou- 
raging and  criticizing  with  wisdom . 

To  achieve  this  perfection  we  always  use  fresh,  young,  tender  vegetables 
and  merit.  Frozen  foods  are  never  used.  However,  dehydrated  vegetables 
such  as  mushrooms  are  often  included  in  our  recipes .  Food  must  be  washed 
and  sorted  carefully  then  cut  in  a  variety  of  ways  depending  upon  the  use: 
sliced,  chopped,  diced,  minced  or  mashed .  We  pay  careful  attention  to  the 
seasoning  sauces  and  marinades  because  through  them  we  develop  taste  and 
eliminate  undesirable  odors  or  taste .  This  cutting  is  done  beforehand  as 
the  essence  of  Chinese  cookery  is  tenderness  achived  th  rough  quick  cooking, 
Falvor  and  color  are  retained  nore  easily,  All  must  be  ready  at  hand,  the 
seasoning  sauces  prepared  and  the  proper  items  marinated .  Our  principal 
cooking  procedures  include  cold  mis ,  barbecuing,  deep-frying,  roasting, 
sauted  dishes ,  shallow  f ryign,  simmering  or  braising,  steaming,  ( steming  ) 
and  stir-frying .  Timing  is  important  as  is  the  selection  of  fine  materials , 
proper  heating  facilities,  blending  and  foremost,  the  harmonizing  of  color , 
taste  and  aroma.  The  experienced  cook  is  an  artist  who  used  his  knowledge 
as  any  artist  uses  his  tools .  A  Chinese  proverb  tells  us  to  become  a  good 
cook  one  must  first  be  a  good  matchmaker  who  wnder stands  harmony  and 
marriage  of  flavors . 

In  the  Chinese  manner  we  use  chopstcks  instead  of  forks .  Knives  are 
not  aet  on  a  Chinese  table  as  all  the  cutting  is  done  during  preparation  or 
before  food  is  brought  to  the  table .  Experts  with  chopsticks ,  the  Chinese 
use  them  as  an  extension  of  fingers  to  dtir,  mix,  whip  and  sort  food .  They 
vary  in  length  from  5  to  15  inches  and  are  made  from  silver,  ivory,  wood, 
bamboo  or  plastic  .  5 


Looking  at  a  map  of  mainland  China  one  understands  why  each  area  soon 
developed  its  own  style  of  cuisine  •  Easy  transportation  was  unknown  and 
the  province s  made  best  use  of  its  own  products .  Several  main  types  evolued 
which  include  the  famous  Peking  roast  duck  from  the  North ,  the  Szechuan 
food  also  known  as  Honan  or  we  stern  style  featuring  highly  peppered  food 
and  camphor  smoked  duck,  The  Foochow  and  Cantonese  style  specializes  in 
light  tasting  dishes  often  stir-fried  to  preserve  texture  and  flavor .  The 
eastern  area  around  Shanghai  is  noted  for  its  oily  food  and  wonderful  special 
sauces . 

One  hundred  popular  recipe s  are  collected  in  this  book  to  give  a  cross 
section  of  the  current  trends  in  taste .  These  recipe s  are  adaptations  of  the 
old,  to  fit  the  modern  busy  household  schedule .  Most  of  the  ingredients  in 
this  cook  boek  are  widely  available .  The  selected  recipes  are  grouped  into 
four  principal  schools: 

1,  Shanghai  {Eastern  Chinese   style ) 

2.  Canton  (Foochow  or  Southern  Chinese   style ) 

3,  Szechuan  (Honan  and  western  Chinese   style ) 

4.  Peking  (Northern  Chinese   style ) 

Twenty-five  recipes  are  offered  in  each  group.  Twenty  additional  recipes 
for   snack  and  desserts  are  included . 

As  a  rule  of  thumb,  the  following  pointers  should  be  kept  in  mind  in 
planning  a  menu:  the  texture  of  each  dish  should  be  varied ,  each  main 
ingredient  should  not  appear  twice  in  the  same  menu ,  color  combination 
should  be  attractive ,  variation  in  taste  of  each  dish  should  also  be  taken 
into  consideration. 

Family  style  meals  :  Several  main  dishes  are  placed  in  the  center  of  the 
table  for  every  one  to  help  himself  to  a  little  of  each.  Rice  is  always  served 
in  individual  bowls  at  each  place   setting . 

Sample  menu  #1   Stewed  Beef  or  Pork  with  Brown  sauce . 


Sample 


menu 


#2 


Deep  Fry  Fish  ( small  whole).    Egg  with  Dried  Shrimp. 
Egg  Plant  with  chili  sauce .    Spinach  with  Bean  curd  soup. 
Spicy  Fish  Slices . 

Stuffed  beancurd  .    Stir  fry  string  beans  . 
Double  cooked  pork .    Tomato  with  egg  soup. 

An  informal  dinner  usually  consists  of  six  dishes  and  one 


soup.    It  can  be  served  the  same  way  as  family  style . 
Sample  menu  #1  Stewed  chicken  or  Duck  with  brown  sauce . 

Fish  with  chili  sauce .    Pork  kidney  with  mushroom. 

Scrambled  eggs  with  shrimp.    Mold  san-sze  soup. 

Stir    fry   pork   or  beef  string  wtth  green  pepper .  Cabbage 

with  cream  sauce . 
Sample  menu  #2  Disced  chicken  with  cashew  nuts .    Steamed  fish. 

Ma-Po' s  Beancurd. 

Assorted  dish  with  brown  sauce .  Sweet  and  sour  spareribs , 
Deep  fry  shrimp  balls .  Scallops  with  corn  soup 

ForTnal  dinner  :  In  general,  the  seat  at  the  inner  side  of  the  room  facing 
the  entrance  is  for  the  guest  of  honor ,  while  the  seats  on  the  serving  side 
are  for  the  host  and  hostess .  The  guest  of  honor  is  always  seated  facing 
the  host. 

A  formal  Chinese  dinner  for  10  to  12  people  begins  with  four  cold  dishes 
or  appetizers ,   following  with  four  quick  sauted  dishes ,   and  then  four  main 
courses ,    some    tirr  e s  they    served    six  main  dishes,    soup  is  always  served 
later  and  dessertd  at  last. 
Sample  menu  #1 

Appetizers  ( served  simultaneously): 

1.  Wined  chicken.  3 .    Spicy  fish  slices . 

2 .  Steamed  ham  with  honey.       4 .    Chicken  and  cucumber  salad. 
Four  sauted  dishes  ( served  one  at  a  time) 

1.    Shrimp  with  cashew  nut.        3 .    Saute  pork  kidney. 
Z .    Chicken  with  chili  sauce  .       4.    Crab  meat  with  cabbage  . 
Four  main  courses  ( served  one  at  a  time): 

1.  Shark's  fin  with  chicken  shreds  .     3  .    Crispy  duck  home  style  . 

2 .  Stewed  prown  with  tomato  sauce .    4 .    Sweet  and  Sour  whole  Fish, 
Soup:  Assorted  meat  soup  in  winter  melon . 

Dessert  (with  one   sweet  soup): 

Eight  treasure  rice  pudding.     Sweet  louts  seeds  soup. 
Rice  (optional,   usually  everybody  is  too  full  to  touch  it) 


7 


Sample  menu  #  2 

Appetizers  ( served  simutaneously ): 

1 .  Jellied  chicken,   (or  bon  bon  chicken) 

2.  Roast  pork  slices  (or  spiced  pork) 

3 .  Steamed  ham  (or  sweet  walnuts) 

4.  Pork   kidney  with  peppercorn  sauce  (or  chicken  and  bean  sheet 
salad.) 

Six  main  dishes  ( served  one  at  a  time): 

1 .  Minced  chicken  with  abalone  (or  shark's  fin  in  brown  sauce) 

2 .  Saute  lobster  tail  in  tomato  sauce  (or  saute  sliced  prown) 

3  .  Cabbage  rolls  with  cream  sauce  (or  4  kinds  of  braised  vegetable) 

4.  Beef  steak  Chinese  style  (or  mold  pork  in  brown  sauce ) 

5.  Stewed  duck  with  vegetable  (or  Roast  duck) 

6.  Sweet  sour  whole  fish  (or  steamed  whole  fish) 

, Soup:  Flowered  chicken  soup  (or  steamed  whole  chicken  soup) 
Dessert  (with  one  sweet  soup) 

Candied  banana  fritters  (or  sponge  cake  can-ton  style ) 
Sweet  walnut  soup  (or  Almond  Jelly  with  fruits  soup. ) 

Many  friends  helped  in  many  ways  to  make  the  publication  of  this  cook 
book  possible .  While  it  is  impossible  to  name  them  all  here,  the  author 
sincerely  wishes  to  thank  them  for  their  kind  interest,  ardent  encouragement 
and  generous  assistance .  Special  thanks  are  offered  to  mr  s .  Yvonne  Zeck, 
who  helped  me  explain  to  American  cooks  how  to  prepare  these  dishes  which 
are  typical  of  my  country. 

Fu  Pei-Mei 

Taipei,  Taiwan 
Republic  of  China 
May,  1969 


8 


第二圖 

中 式餐具 個人份 按排圖 

Picture  No.  2 

The  Chinese  Individual  Place  Setting 


胡桃 炸鷄片 

(做法 參照第 18 頁) 


Picture  No.  4 

Deep  Fried 
Chicken  with 
Walnuts 

(See  Recipe  Page  19) 


第三圖 (上) 


(做 法參 照第十 六頁) 


Picture  No.  3 


Stewed  Chicken  with 
Pineapple  Sauce 


(See  Recipe  Page  17) 


第六圖 (左) 

走 油扣肉 

(做法 參照第 24 頁) 

Picture  No.  6 

Mould  Pork  in 
Brown  Sauce 

(See  Recipe  Page  25) 


第五圖 (右) 

醬肉 

(做法 參照第 22 頁) 

Picture  No.  5 

Spiced  Pork 

(See  Recipe  Page  23) 


第七圖 

^SlflM^v    (做法 參照第 36 頁) 

Picture  No.  7 

Sweet  and  Sour  Fish 

(See  Recipe  Page  26) 


Picture  No.  8 

Honey  Dew  Ham 

(See  Recipe  Page  29) 


第九圖 (上) 

@g 溜角、 捲 (做法 參照第 38 頁) 


Picture  No.  9 


Fish  Rolls  in 
Sour  Sauce 

(See  Recipe  Page  39) 


第十圖 (左) 

炸蝦球 

(做法 參照第 40 頁) 

Picture  No.  10 

Deep  Fried  Shrimp 
Balls 

(See  Recipe  Page  41) 


第 十一圖 

(做法 參照第 46 頁) 

PhCture  No.  11 

Crab  meat  with 
Green  Cabbage 

(See  Recipe  page  A7) 

第 + 二  s 紅扒 鶉蛋 

(做法 參照第 52 頁) 
Picture  No.  12 

Quail  Eggs  in  Brown 
Sauce 

(See  Recipe  Page  53) 


東部 菜目錄 


Contents  of  Eastern 


1.  醉鶏  10 

2.  水晶鷄  12 

3.  紙包雞  14 

4.  菠蘿 燒嫩錢  16 

5.  胡桃 炸雞片  18 

6.  紅燒鴨  20 

7.  醤肉  22 

8.  走 油扣肉  24 

9.  糖 醋排骨  26 

10.  蜜 汁火腿  28 

11.  扣三絲  30 

12.  蘇 式爆魚  32 

13.  西 湖醋魚  34 

14.  松顧魚  36 

15.  醋 溜魚捲  38 

16.  炸蝦球  40 

17.  蝦 仁腰果  42 

18.  茄 汁明蝦  44 

19.  蟹 黃菜心  46 

20.  全家福  48 

21.  三絲 魚翅羹  50 

22.  紅 i/l 鶉蛋  52 

23.  奶 油白菜  54 

24.  什 錦素搶  56 

25.  干貝 蘿蔔球  58 


Page 


Wined  Chicken  11 

Jellied  Chicken  13 

Paper- Wrapped  Fried  Chicken  1  5 

Stewed  Chicken  with  Pineapple  Sauce  17 

Deep  Fried  Chicken  with  Walnuts*  •  •  •  •  •  •  19 

Stewed  Whole  Duck  in  Brown  Sauce  2 1 

Spiced  Pork  23 

Mould  Pork  in  Brown  Sauce  25 

Sweet  and  Sour  Spareribs  27 

Honey  Dew  Ham  29 

Mould  San-Sze  Soup  31 

Spicy  Fish  Slices  33 

We  St- Lake  Fish  35 

Sweet  and  Sour  Fish  37 

Fish  Rolls  in  Sour  Sauce  39 

Deep  Fried  Shrimp  Balls  41 

Shrimp  with  Cashewnuts  43 

Prawn  with  Tomato  Sauce  45 

Crab  meat  with  Green  Cabbage  47 

Assorted  dish  with  Brown  Sauce  49 

Shark's  Fin  with  Shredded  Chicken  -51 

Quail  Eggs  in  Brown  Sauce  53 

Cabbage  with  Cream  Sauce  55 

Sauted  Mixed  Vegetable  57 

Scallop  with  Turnip  Balls  59 


9 


醉  鷄 

材料 : 

嫩雞  一隻 (約 二斤 左右) 

鹽  二湯匙 

酒  二杯 ( 紹興酒 或淸酒 , 日本酒 皆可) 

做法 : 

1.  將 一隻除 淨內臟 , 斬 T 、-頭 脚之光 1) , 先 用水冲 洗後擦 乾水份 , 再將鹽 平均撒 "F 
用手 指採槎 &鶴身 四週和 魏腹中 , 放 醜約 六小時 左右。 

2.  將 竊 放在 一只 大碗或 小盆內 , iBt 入 水已沸 之 蒸鍋中 , 用大 火蒸熟 ( 水 需大滚 
,約 二十 五分鐘 左右卽 可致熟 ) 

3.  已蒸 熟之雞 , 由大碗 中取出 , 待其冷 却後分 切成四 大塊或 六大塊 , 再整 齊旳放 
進一只 深鉢或 大碗中 。 

4.  將 蒸鶴所 出之鶴 汁倒入 i3 塊中 ( 需過 濾一次 , 勿使雜 質進入 ) 並將 酒也傾 , 
略爲 搖動使 雞汁與 酒混合 , 覆上蓋 f  , 放 進冰箱 中调浸 -天 ( 約 半天後 可將錢 
塊 1」 下加 以調動 - 次務使 每塊観 均能浸 到酒湯 ) 。 

5.  食時將 鶴塊取 出一或 兩塊, 斬切 成細窄 條狀之 長方塊 , 排列 til 菜 盤內並 澆上一 
湯匙 泡汁卽 「1  了供食 ( 如 欲美觀 配飾 香菜或 生菜蕃 茄片等 ) 

註 : 泡 I) 之汁" J 以久放 , 也可 做浸泡 第二隻 m 听川 , 但每次 浸泡時 間最好 不要超 
過四天 , 以 免酒味 太重。 


Wined  Chicken 


Ingredients: 

1  whole  Chicken  {about  2-1/2  lbs.) 

2  T.  Salt 

2  C.  Wine  {Sherry  or  Chinese  Shao-Shing  Wine  or  Japanese  wine) 
Procedure : 

1.  Clean  and  dry  chicken.  Rub  the  chicken  with  salt,  both  inside  and  outside. 
Let  stand  from  4-6  hours , 

2 .  Put  chicken  in  a  bowl,    steam  it  over  high  heat  about  25  minutes , 

3 .  Remvoe  chicken  from  bowl,  let  cool,  then  cut  in  4  or  6  large  pieces, 
lay  in  a  deep  bowl. 

4.  Pour  the  chicken  broth  from  the  steamed  bowl  through  a  strainer  into 
the  deep  bowl.  Add  wine  and  mix  by  shaking  the  bowl,  cover  and  keep 
in  refrigerator  about  one  day.    Turn  once  after  6  hours . 

5.  Remove  1  or  2  pieces  chicken  at  a  time ,  cut  into  pieces  1 "  wide  2"  long . 
Lay  on  a  serving  plate  and  sprinkle  with  i  T ,  wine  brine .  Decorate 
with  tomato  slices  or  pickles  if  desired. 

NOTE: 

The  wine  brine  can  be  saved  and  used  again.  It  is  advisable  not  to  soak 
the  chicken  any  longer  than  4  days ,  otherwise  the  flavor  might  get  too  strong . 


11 


水  晶 

材料 : 

嫩雞      半隻 (約 一斤) 
熟 火腿  一兩 
香菜葉  十數枚 

洋菜  1/6 兩 (娜粉 一包) 

做法 : 

1. 錢洗 淨放進 開水中 (水 中應加 入葱、 薑 少許) 用小火 煮二十 分鐘將 雞取出 , 待 
稍 冷後拆 除鶴骨 , 再將所 有雞肉 連皮切 成一寸 長方塊 ( il 肉較厚 處可先 批開再 
切) 。 

i 洋菜用 溫水泡 軟後擠 乾水份 , 放進 小鍋內 , 加入 一杯半 煮鷄之 湯用小 火煮七 、 
八分鐘 , 然 後倒在 一只中 型碗內 ( 或小盆 ) , 再將 il 肉放入 並加鹽 , 酒 及味精 
, 上鍋蒸 半小時 左右。 

3. 熟火腿 切成三 角形 或葉子 形薄片 , 整 齊排入 一只 中 型碗 內 使成爲 花朶狀 再飾排 
香菜葉 , 然後將 已蒸過 之雞肉 先選取 比較整 齊之數 塊將^ 皮朝下 舗排在 火腿上 
( 卽碗 之底層 ) , 再續排 下所有 之雞肉 ,最 後將蒸 鶏之汁 也倒入 。 待其 冷却之 
後便移 進冰箱 內伶凍 一小時 以上。 

4 食時 將魏由 冰箱中 取出, 覆扣 在一只 菜盤中 , 輕輕 揭去原 碗而在 盤邊可 將生菜 
葉 切絲, 或用婉 豆圍飾 便成。 此菜 宜於夏 季食用 ,做爲 酒席上 之冷盤 也可。 


鶴 

鹽  一 茶匙半 

酒  一湯匙 

味精  半茶匙 

生菜葉  六枚 (或煮 熟碗豆 半杯) 


Jellied  Chicken 


Ingredients : 

1/2  Chicken  iabotU  1-1/2  Its.) 
2  oZ.  Cooked  ham 
10  Parsley  leaves 
1/6  oZ.  Agar-agar  ior  1  envelope 
unfla  ored  gelatin) 

Procedure: 


1-1/2  t.Salt 
1  T.  Wine 
1/2 欠 M\S\G。 

6  Lettuce  leaves  {or  1/2  cup  green  peas) 


Place  the  chicken,  1  green  onion  and  2  slices  ginger  in  boiling  water,  cook 
for  about  20  minutes .  Remove  only  the  chicken  from  the  pan  and  let  cool, 
then  remove  all  the  bones ,    Cut  into  1 "  wide  1      long  pieces  (  with  skin). 

Soak  the  agar -agar  about  10  minutes ,  squeeze  and  cook  with  \j  cup  chicken 
soup   remaining   from  #  1    about   8    minutes    (  low  heat  ).     Stock  will  be 
reduced   to    1  cup ,     Pour    in  a  bowl,   add  chicken  meat,    salt,   wine  and 
M,S.G.   Steam  for  1/2  hour. 

Slice  the  ham  and  cut  into  small  laaf  shape  or  triangles .  Lay  in  the 
bottom  of  bowl  attractively,  and  place  parsley  leaves ,  then  add  steamed 
chicken  meat.  Add  the  stock.  When  it's  cocl  place  in  refrigerator  until 
firm .    This  will  take  more  than  1  hour. 

Turn  the  bowl  on  a  plate,  remove  the  bowl,  decorate  with  shredded 
lettuce  leaves  or  cooked  green  peas  around  the  plate ,  serve. 


13 


/*  乂 

紙 

vL  m 

額胸肉 ( 或 腿三支 ) 

十二兩 

傻油 

二湯匙 

熟火腿 

- -兩 

鹽 

半茶匙 

香菇 ( 一寸 半直徑 大小) 

三個 

糖 

-茶匙 

香菜葉 

十五枚 

酒 

一 湯匙 

玻 璃紙 

十 五小張 

胡椒粉 

1/4 茶匙 

花生油 

蘇油 

二湯匙 

做法 : 

1.  鶴肉連 皮切成 一寸半 寬兩寸 長之大 斜薄片 ( 共 廿四片 ) 全部放 在碗裏 , 加入醤 
油、 糖、? 挽、 酒、 胡椒 ft) 醃十五 分鐘 。 

2.  香蔬 用溫水 泡軟之 後去蒂 , 每 只切兩 個交叉 ( 卽四刀 ) , 使每只 變成八 片尖角 
小塊。 

3.  熟火腿 ( 也可 用西洋 火腿) 切 成同香 蔬相仿 大小之 尖角小 片留用 ° 

4.  將 玻璃紙 ( 約 五寸四 方大小 ) 在中 央先刷 JJi 油少許 , 放 進一片 香菜葉 , 再在 
其左右 各放一 片火腿 及一片 香薛然 後覆上 一片^ 肉 ( 皮向下 ) 包 裹成長 方形小 
包狀 , ( 餘下 之紙端 折向內 部夾住 ) 。 

5.  將油 燒滚後 , 待 稍冷却 ( 至八 成熱度 ) , 卽投 下紙包 , 需 正面朝 下投入 用小火 
幔炸 , 以 免玻璃 紙炸焦 , 約 三分鐘 , 至雞肉 巳變白 而夠熟 時撈出 , 歴 乾油漬 , 
排入盤 內 ( 盤邊 可用 蔬 菜装飾 ) 0 


14 


Paper  Wrapped  Chicken 


Ingredients: 

1  lb  Chicken  breast  meat 

{or  3  Chicken  legs) 

2  oZ.Ham  (Chinese  ham  or  any 

cooked  ham) 

3  Black  mushrooms 

14  Parsley  leaves 

14  Squares  of  cellophane  paper 

(5"x  5'0 
Procedure: 

1 .    Cut  the  chichen  meat  (  with  skin  )  into   Ij  "  wide ,    2j  "  long  cross 
slices,    lay  in  bowl  and  marinate  with  soysauce ,    sugar ,  salt, 
black  pepper  about  15  minutes . 


3  T.  Soysauce 
1/2  t.  Salt 
1  T.  Wine 

1  t.  Sugar 

1/4  t.  Black  pepper 

2  T.  Sesame  oil 
6  C.  Peanut  oil 


nd 


2.  Soak  mushrooms  in  warm  water  and  remove  stem  s .    Cut  each  in  8  small 
triangular  pieces . 

3 .  Slice  the  ham  and  cut  the  same  size  as  mushrooms . 

4 .  Using  1  sheet  of  paper  brush  it  with  some  seaame  oil,  with  corner  facing 
you,  place  in  the  middle  1  parsley  leaf  with  face  down,  on  one  side  place 
mushroom  slice  and  on  other  side  ham  slice,  lay  on  top  of  this  1  slice 
of  chicken  meat.  Fold  up  the  corner  nearest  you  to  edge  of  chicken  , 
fold  the  left  and  then  right  corners  over  the  chicken  to  make  a  package  . 
Tuck  the  remaining  corner  inside  to  make  a  neat  rectangular  package. 
The  parsley,   mushroom  and  ham  side  is  the  topside . 

5.  Heat  oil  in  fry  pan  about  300.  C . ,   drop  the  packages  intc  oil,   fry  about 
\\  minutes  each  side ,  remove  the  package  and  lay  on  platter  and    serve . 

NOTE: 

1,  Decorate  platter  with  flower   shaped  fresh  vegetables . 

2 .  Use  fingers  to  open  package  but  use  chopsticks  in  eating. 


15 


t 堍 漱 鶴 

材料 : 


嫩鷄 

一隻 ( 約 二斤重 ) 

醤油 

五湯匙 

鳳梨 

五片 (切成 小塊) 

酒 

一 湯匙 

洋葱 

一個 ( 小型 ) 

淸水 

二杯半 

葡萄乾 

二湯匙 ( 可免) 

太白粉 

鳳梨汁 

半杯 

蔴油 

半湯匙 

香菜 

數支 

花生油 

做法 : 

1.  將 il 洗 淨拭乾 水份後 , 用錐子 (、或 削尖之 竹筏) 將雞胸 , 魏腿等 處肉較 厚實之 
部份揷 刺數遍 ,然後 放在大 碗中加 入醤油 ,酒 醃泡 (需 時加 翻轉) , 約 半小時 
之後 ,投 入燒 熱之花 生油中 將雞全 身炸黃 。 

2.  雞 撈起後 , 倒出鍋 中之油 , 僅留三 湯匙在 其中爆 炒切成 小方丁 之洋葱 , 沙至洋 
葱之 香氣已 透出後 , 便 將醜鷄 之醤油 汁與鳳 梨汁傾 下煮滚 , 再放 錢入鍋 同煮一 
分鐘 (兩面 ) 隨 後注入 淸水先 用大火 煮滚隨 後改用 小火燜 約半小 時左右 至湯汁 
僅餘 下一半 爲止。 

3.  將 鶏由鍋 中撈出 , 而在 鍋中湯 汁內加 入鳳梨 小塊及 葡萄乾 續用小 火煮約 五分鐘 
, 便淋下 太白粉 ( 用水 調溶後 ) 見湯汁 煮成點 稠時再 淋入蔴 油卽成 。 

4 用利 刀將雞 ( 趁熱 ) 斬 切成適 當之大 小塊狀 , 再按 原隻鶏 形排列 在菜盤 內並將 

鍋 中煮成 之湯汁 澆在面 上便可 (香 菜置 上面做 爲點綴 ) 。 
※請 參考 照片第 三號。 

16 


stewed  Chicken  with  Pineapple  Sauce 


Ingredients: 

1  whole  Chicken  {about  2-1/2  lbs.) 
5  slices  pineapple  {diced) 


1  T.  Wine 

2-1/2  C.  Cold  water 


1  Small  onion  {diced) 

2  To  Raisins  {Optional ) 
1/2  C.  pineapple  juice 
5  Parsley  leaves 


1  T.  Cornstarch 
1  T.  Cold  water 
1/2  T.  Sesame  oil 
5  C.  Peanut  oil 


(rnake  paste) 


5  T.  Soy  sauce 
Procedure; 

1 .  Clean  the  chicken.  Soak  with  soysauce  and  wine  for  about  half  an  hour. 
Deep  fry  in  the  hot  peanut  oil,   until  it  becomes  golden  brown. 

2.  Remove  the  chicken  and  drain  off  oil  from  frying  pan.  Put  back  only  3 
T ,  oil  in  pan  and  stir  fry  the  onion .  Add  the  remaining  soaked  sauce  and 
Pineapple  juice.  Place  the  chicken  in,  then  add  cold  water,  cover  with 
lid.  Stew  at  low  heat  about  half  an  hour,  until  the  chicken  is  done ,  wh  en 
only  half  of  liquid  is  left, 

3 .  Remove  the  chicken  and  cut  into  small  pieces,  then  lay  on  a  platter  in 
a  chicken  shape. 

4 .  Add  pineapple  and  raisins  in  pan,  cook  with  the  chicken  liquid  for  5 
minutes  (  low  heat  ).  Add  cornstarch  paste  and  sesame  oil,  stir  well. 
Pour  the  sauce  over  the  chicken,  with  parsley  leaves  on  the  top  for 
decoration. 


*  Refer  to  Picture  No. 


17 


胡 ^^(L 炸 II  )t 

材料 : 


雞胸肉 

半斤 

m 

mi. 

一茶匙 

胡桃仁 

三兩 

太白粉 

二湯匙 

魏蛋白 

一個 

花生油 

六杯 

酒 

半湯匙 

五香 花椒鹽 

一茶匙 

做法 : 

1.  額肉 去皮 除筋後 ,用 薄而 鋒 利之菜 刀片切 成一寸 半寛 兩寸多 長之大 薄片, 然後 
全部 用蛋白 , 太 门粉 , 鹽 及酒抨 醃約 t 五分鐘 。 

2.  將 胡桃仁 ( 巳 剝去皮 之桃仁 ) 在開 水中川 燙一下 (約 半分鐘 ) 撈出 後吹乾 , 靳 
切成 小粒狀 , 盛在 一只盤 內備用 U 

3.  將 鷄片, -片片 在胡桃 粒上沾 滿( 兩面) 然 後投入 已燒至 八成熱 之油中 以幔火 
炸黃 ( 約一分 ) 

4.  撈出胡 桃雞片 斜刀切 成二片 後排置 菜盤中 , 在盤之 兩端各 放少許 五香花 椒鹽上 
桌以供 用。 

註 : 五 香花椒 li 係將花 椒沙香 ( 乾鍋小 火沙) , 加入同 量細盥 再略沙 , 盛 出後待 

冷 , 硏 磨成粉 狀加入 少許五 香粉拌 勻便是 。 

※請 參考 照片第 4 號。 


18 


Deep  Fried  Chicken  with  Walnuts 


Ingredients  : 

3/4  lb.  Chicken  breasts  i  t.  Salt 

1/4  lb.  Walnuts  2  T.  Cornstarch 

1  Egg  white  6  C.  Peanut  oil 

1/2  T.  Wine  1  t.  Flavored  pepper  salt 

Procedure: 

1 .  Remove  the  skin  and  membrane  from  chicken  meat,  slice  into  v/id  e, 
2"  long,  1/8"  thick  pieces ,  and  place  in  a  bowl  to  marinate  with  egg 
white ,    salt,   wine  and  cornatarch.    Set  aside  about  15  minutes . 

2.  Boil  the  walnuts  in  boiling  water  about  half  minute,  remove  skins  and 
let  cool,   then  chop  in  small  pieces  the  size  of  rice . 

3 .  Dredge  the  chicken  pieces  on  all  sides  with  chopped  walnuts ,  then  deep 
fry  over  low  heat  about  \j  minutes  or  until  golden  brown. 

4 .  Remove  chicken  from  frying  pan,  lay  on  plate ,  served  with  flavored 
pepper  salt. 

NOTE: 

Flavored  pepper-salt:   1  T:  Brown  pepper  corn 

1  T:  salt 

Stir  and  mix  over  low  heat  in  a  dry  frying  pan  about  1  minute ,  when 
salt  is  brown  and  peoper  corn  is  dark  and  smells  good .  Let  cool,  then  grind 
very,  very  fine  and  sift  v/ith  a  very  fine  sieve ,  This  keeps  well  in  a  tightly 
covered  bottle  and  is  used  in  fried  and  roasted  dishes . 


Refer  to  Picture  No.  4, 


19 


紅 燒 鴨 

材料 : 


S 巴甲鳥 ~ '^c 

( 約 三斤重 ) 

am 

二兩 

葱 

四支 

鹽 

三茶匙 

薑 

三片 

麻油 

二茶匙 

八角 

一顆 

花生油 

八杯 

醬油 

淸水 

五杯 

酒 

一  -m^ 

做法: 

1.  將整 隻鴨挖 除內臟 , 斬棄 鴨掌後 , 洗淨擦 乾水份 , 用 醬油塗 抹全身 並醜泡 ( 務 

使 鴨皮毎 一處均 能着上 醤油色 ) 約 半小時 。 

2.  將油全 部燒熱 ( 十分熱 ) 投 下鴨子 , 以大 火炸至 金黃色 , 需用鏟 勺將油 不斷澆 
淋鴨 身以使 顏色相 同時, 取出後 將油倒 出並將 泡鴨之 醤油傾 入鍋中 , 再加 放葱支 
、薑片 、八角 、酒 等同時 注入淸 水五杯 ,放 進鴨去 同燒。 (需 蓋嚴) 

3.  先用 大火燒 滚後改 用中火 煮約一 小時, 然後加 入鹽及 冰糖再 繼 續燒煮 至湯 汁僅 

餘下半 杯時爲 ik。 

4.  將 鴨裝盤 ( 用鏟 f "撳壓 使呈 扁平狀 ) , 再澆 上鍋中 之原汁 ( 需先淋 下麻油 ) , 
並 飾香菜 數支在 鴨腹上 卽成。 

註 : 1. 可將靑 菜炒熟 , 放在盤 底或週 圍以做 装飾增 加色調 。 

2. 如將 鴨放冷 後斬切 成小塊 (祇用 四分之 一隻或 小半隻 ) 装盤 可做爲 冷盤菜 


20 


Stewed  Whole  Duck  in  Brown  Sauce 


Ingredients; 

1  whole  Duck  or  Chicken,  {about  4 

lbs.) 
4  Green  onions 
3  slice  Ginger 
1  Star  anise  {optional ) 
6  T.  Soysauce 


2  T.  Wine 

3  oZ.  Crystal  sugar  or  3  T.  sugar 
2  t.  Salt 

2  t.  Sesame  oil 
8  C.  Peanut  oil 

1/2  lb.  Green  vegetable  (^optional) 


Procedure; 

1 .  Clean  duck,  brush  and  soak  with  soysauce  about  1/2  hour ,  reserve  the 
soy  sauce . 

2 .  Deep  fry  the  duck  until  it  looks  brown  and  the  skin  is  crispy .  Remove 
duck  from  frying  pan  and  drain  oil;  which  may  be  used  in  other  recipes , 

3 .  Put  the  duck  in  stew  pot  or  the  same  fry  pan,  add  green  onions ,  ginger  , 
anise ,  wine ,  the  above  remaining  soysauce ,  and  5  cups  boiling  water 
(to  barely  cover  duck)  cover  with  lid  and  stew  about  2\  hours .  Add  sugar 
and  1  t.    salt  after  1  hour . 

4.  When  the  sauce  is  reduced  tc  2/3  cup,  and  splash  sesame  oil  place  duck 
on  a  platter  and  pour  sauce  on  top . 

5.  Stir-fry  green  veget&.ble  (or  spinach)  with  3  T .  -oil  and  1  t.  salt,  1/2  t. 
sugar ,  and  place  around  duck,  serve .  Lettuce  and  parsley  may  be  use  d, 
but  do  notstir  fry. 


21 


材料 


醬 

肉 

一斤 

冰糖 

一兩半 

甜麵醬 

八角 

一顆 

醬油 

三湯匙 

桂皮 

一塊 

紹興酒 

一湯匙 

做法 : 

1.  購買 較瘦之 連皮前 腿猪肉 一方塊 或蹄膀 ( 卽 肘子) 一個, 先洗淨 擦乾水 份後用 
甜醬塗 抹在肉 之四週 , 並用 力揉搓 , 放置並 醃約二  、 三小時 。 

2.  在深底 ^」 、鍋內 , 放 入醬油 、 酒 、 八角 、 桂皮 等煮滚 , 再 將猪肉 落鍋 同煮一 下 , 
隨後 加入滚 水兩杯 , 改用 小火幔 幔燜燒 , 約 半小時 後加入 冰糖再 繼續小 火煨煮 
一小 時左右 , ( 需 時時加 以翻面 ) ° 

3.  煖煮至 鍋中湯 汁僅剩 下半杯 , 而此汁 已非常 點稠時 , 離火 , 待肉 冷透後 取出用 
利 刀切成 大薄片 排盤, (原 汁澆 在上面 供食) 。 

※請 參考 照片第 5 號。 


22 


Spiced  Pork 

Ingredients: 

1-1/4  lbs.  Boneless  pork 
or  fresh  ham 

2  T.  Soy  bean  paste 

3  T.  Soysauce 

Procedure: 

1 .  Wipe  the  pork  and  rub  all  sides  with  soy  bean  paste,  soak  about  2-3 
hours . 

2 .  Put  soysauce ,  wine ,  star  anise  in  deep  pot  and  boil,  then  add  pork  and 
2  C .  boiling  water,  bring  to  boil  over  high  heat,  reduce  heat  to  about 
half,  stew  for  1/2  hour .  Then  add  sugar,  continuing  to  stew  1  more 
hour .    Turn  meat  often  while  stewing. 

3 .  When  the  sauce  is  reduced  to  1/2  cup  and  is  rather  thick,  remove  from 
fire  and  let  cool  in  pot. 

4.  Slice  the  pork  and  lay'  on  plate  attractively  and  pour  the  sauce  on  top. 
Serve . 

*  Refer  to  Picture  No.  5. 


1  T.  Wine 

2  oZ.  Crystal  sugar  {or  sugar) 
1  pes.  Star  anise  {optional) 


23 


疋 

- 

猪肉 ( 五花肉 ) 

十二兩 

糖 

二茶匙 

葱段 

四支 

酒 

薑片 

二片 

一茶匙 

八角 

一顆 

太白粉 

二茶匙 

花生油 

五杯 

麻油 

一茶匙 

醬油 

五湯匙 

靑 菜( 威或麟 、 菜心 ) 

六兩 

做法 : 

1.  購買比 較痩肉 多而皮 薄之五 花肉一 長塊, 洗淨放 入鍋中 , 加淸水 (能淹 沒肉爲 
度) 用大 火煮熟 ( 約三 〇 分鐘 ) 。 撈出後 待稍冷 並拭乾 水份再 浸泡在 醬油中 ( 
肉皮部 份需耍 泡得長 久些) , 至肉 四週均 已着上 醬油色 之後, 投 入已燒 熱之花 
生油 中炸黃 ( 約 三分鐘 , 須要用 鍋蓋先 蓋一下 , 以 免油爆 到身上 ) 。 

2.  將已炸 好之肉 塊取出 馬上泡 在冷水 裹( 皮 向下) 約 半小時 , 見肉 皮起了 徽紋與 
小泡 而回軟 爲止。 

3.  用利刀 , 將 巳泡過 之肉塊 切成大 薄片, 全部排 列在一 只中型 蒸碗中 ( 碗 底一層 
要整 齊而如 梯子形 ) 然後 加入糖 、酒、 葱段、 薑片、 八角 及泡肉 之醤油 , 將碗 
放入 蒸鍋內 用大火 隔水蒸 約一小 時半至 肉軟而 爛爲止 。 

4 將蒸 爛之扣 肉端出 , 先傾 出碗中 之湯汁 到炒鍋 中煮滚 , 用 濕太白 粉钩芡 , 並淋 

下少 許麻油 卽可澆 到已扣 覆在菜 盤中之 扣肉上 。 
5. 靑菜用 油炒熟 ( 加鹽 調味) 盛在盤 之兩端 或四週 便上突 • 供席。 
※請 參考 照片第 6 號。 

24 


Mold  Pork  in  Brown  Sauce 


1  t.  Sugar 

1  t.  Salt 

2  t.  Cornstarch  (make  paste  ) 
1  T.  Cold  water  " 

5  C.  peanut  oil 
1  t.  Sesame  oil 

1/2  lb.  Green  vegetable  {spinach  or 
green  pepper  ) 


Ingredients: 

1  lb.  Lean  pork  with  marbled  fat 
and  skin 

1  Green  onion  {cut  into  1  inch 
segments) 

2  slices  Ginger 
1  Star  anise  {optional) 
5  T.  Soysauce 
1  T。  Wine 

Procedure : 

1.  Cut  pork  into  one  cubic  pieces  and  cook  it  with  water.  Bring  to  a  rolling 
boil  for  about  30  minutes,  then  take  the  pork  out  and  let  it  drain  dry, 
then  marinate  it  with  soysauce  until  it  becomes  brown.  Save  the  soy- 
sauce . Next,  deep  fry  in  very  hot  oil  about  3  minutes  until  skin  is  very 
dark. 

2 .  Soak  the  fried  pieces  of  pork  in  cold  water  (skin  side  down)  for  about 
1/2  hour  until  the  skin  becomes  wrinkled  and  soft  again. 

3 .  Cut  the  soaked  piece  into  large  thin  slices .  Arrange  the  slices  in  a  soup 
plate .  Add  sugar,  wine ,  green  onion,  ginger ,  star  anise  and  soysauce 
saved  from  marinating.    Steam  over  high  heat  for  l|  hours  until  tender . 

4 .  Pour  the  liquid  nnxture  from  the  steamed  meat  into  a  saucepan.  Bring 
to  boil.  Thicken  it  with  cornstarch  paste .  Add  a  few  drops  of  sesame 
oil.  Put  a  serving  plate  upside  down  over  the  soup  plate  with  steamed 
meat  in.  Turn  the  whole  thing  over  so  that  the  meat  is  on  the  serving 
plate .    Pour  the  cooked  gravy  over  the  meat. 

5.  Saute  the  green  vegetable  and  season  to  taste .  Arrange  in  a  ring  along 
the  rim  of  the  meat  plate , 


Refer  to  Picture  No.   6  • 


25 


糖 醋 

排 骨 

猪 小排骨 

一斤 

鎭江醋 

— .7B  MJ' 

葱 

二支 

太 内粉 

一茶 ft 

醬油 

五湯匙 

淸水 

二湯匙 

酒 

斗、、 7JL 
千 係;^ 

蔴油 

一茶匙 

糖 

四湯匙 

花生油 

六杯 

做法 : 

1.  選購 肥肉少 而大小 均勻之 小排骨 , 按肋條 骨節分 切開後 再斬成 一寸長 之小塊 , 
全 部裝在 大碗內 , 加入酒 , 醬 油拌与 , 醜漬半 小時至 一小時 。 葱 洗淨切 斜絲留 
用。 

2.  將 花生油 燒熱後 , 投下醃 濱過之 小排骨 , 用中 火炸約 兩分鐘 , 至 肉已熟 透時卽 
行 撈出。 

3.  再 將鍋內 之油重 行燒熱 ,放下 炸過之 小排骨 ,用大 火另炸 一次 (約半 分鐘) , 
撈出後 ,將鍋 中之油 倒出。 

4 在泡過 小排骨 之醬油 汁內, 加入糖 、醋 、水 及太 白粉、 麻油和 葱絲調 妥備用 。 
5.  3^ 在炒 鍋內僅 燒熱一 湯匙油 , 然後倒 下上項 已調備 之綜合 味料用 大火炒 煮至滚 

, 見其變 點稠時 , 卽將排 骨倒下 速加拌 与装盤 。 
註 : 糖醋 排骨之 做法有 很多種 , 此篇係 普通之 上海式 做法。 

26 


Sweet  and  Sour  Spareribs 


Ingredients: 

1-1/4  lbs.  Pork  spareribs 

3  Green  onions 
5  T.  Soy  sauce 

4  T.  Sugar 

3  T.  Brown  Vinegar 


2  t.  Cornstarch 


3  T.  Cold  water 
1/2  T.  Wine 


1  t.  Sesame  oil 
6  C.  Peanut  oil 


Procedure : 

1 .  Cut  the  spareribs  into  1 "  square  pieces ,  then  marinate  with  wine  and 
soysauce  for  30  minutes .    Reserve  soysauce  in  bowl. 

2.  Deep  fry  the  spareribs  for  about  2  minutes,  take  out  and  heat  oil  again, 
then  fry  once  more  until  spareribs  turn  very  brown  (about  1/2  minute). 
Remove  spareribs  and  drain  off  oil  from  frying  pan. 

3 .  Add  sugar ,  vinegar ,  water  and  cornstarch,  sesame  oil  and  shredded 
green  onion  to  the  bowl,  used  for  marinating  spareribs .  This  is  the 
seasoning  sauce . 

4.  Heat  one  tablespoon  oil  in  frying  pan,  pour  in  the  seasoning  sauce,  boil 
and  stir  until  thickened  and  heated  thoroughly,  add  spareribs  and  stir 
well  before  serving. 


In  China  there  are  many  versions  of  this .  You  may  add  green  pepper 
and  water  chestnuts  for  color . 


NOTE: 


27 


蜜 汁火腿 


材料 


中 段火腿 (或 家鄉肉 ) 

她 

碎冰糖 

乾蓮子 ( 或 栗子) 
酒 

桂花醬 


一斤 
半杯 

五兩 
一 兩 


半茶匙 


做法 


1.  火腿 削除黑 汚部份 後用熱 水泡軟 ( 約半 ) 再行刷 洗乾淨 , 整 塊放在 一只盤 

或 碗裏上 鍋蒸熟 ( 約 半小時 ) 。 

2.  將 蒸熟之 火腿橫 面切成 一寸寬 , 兩寸多 長之薄 片排列 在碗裏 ( 底 面一層 務必排 
得 整齊美 觀較差 部份放 在內裏 ) , 加 入冰糖 ( 約三兩 ) , 酒並注 入熱水 ( 約半 
杯 , 與火 腿面平 ) , 放入鍋 中蒸二 十分鐘 。 

3.  將 碗中蒸 出之火 腿油連 湯倒出 (可 留下 少許在 碗內) 另加 進泡軟 之蓮子 ( 或栗 
子 ) 並放剰 下之 碎冰糖 ( 約 二兩) 續上鍋 蒸半小 時以上 ( 至 蓮子酵 爛爲止 ) 

4.  將 蒸好之 火腿由 鍋中端 出並將 汁倒在 小鍋內 , 用 小火熬 煮成稠 汁加入 桂花醤 > 
澆 到扣在 盤內之 火腿上 便成。 

註 : 如用罐 頭或巳 煮熟之 蓮子, 栗子 等墊底 , 則 第二次 蒸之時 間可以 縮短。 另外 

也可用 鮮藕或 m 枝 , 甜 酒釀等 物代用 。 
※請 參考 照片第 8 號 


Honey  Dew  Ham 


Ingredients: 

1-1/4  lbs.  Chinese  Virginia  ham         2  oZ.  Dry  lotus  seeds  or  che stunts 
1/2  C.  Hot  water  1  T.  Wine 

6  oZ.  Crystal  sugar  {or  sugar )  i/2  t.  Kuei-hua  juice  {optional) 

Procedure; 

1.  Trim  off  the  black  surface  of  the  hain.  Soak  the  ham  with  hot  water 
about  1/2  hour,  then  wash  it.  Put  the  ham  in  a  plate .  Steam  for  about 
1/2  hour. 

2 .  Cut  the  ham  crosswise  into  1"  wide ,  2"  long,  thin  slices .  Arrange  the 
ham  slices  attractive ly  on  the  bottom  of  a  bowl  or  deep  plate .  Put  the 
odd  sized  pieces  in  the  center .  Add  half  rock  crystal  (3  oz),  wine  and 
hot  wate r .    (to  cover  the  ham) .    Steam  for  about  20  minute . 

3 .  Drain  off  the  liquid  from  the  steamed  ham  bowl.  Add  soaked  lotus  seeds 
(or  chest  nuts)  and  other  half  (3  oz.)  rock  crystal.  Steam  for  another 
1/2  hour  until  the  lotus  seeds  are  tender . 

4 .  To   prepare    sauce ,    pour    the    liquid   from  the   steamed  ham  bowl  into  a 
small  saucepan.    Add  Kuei  hua  juice .    Simmer  and  stir  until  thickened . 
Turn  ham  from  bowl  to  plate  and  pour  sauce  over  it  and  serve . 

NOTE:  ― 

1,  Kuei-hua  is  a  popular  Chinese  flavoring,  but  there  is  no  substitute  for 
it  in  the  States . 

2 .  The  canned  lotus  seeds  or  chestnuts  will  be  used. 
'"Refer  to  Picture  No.  8. 


29 


ia  三 

絲 

雞胸 

一個 (約 六兩) 

葱 

二支 

火腿 

四兩 

薑 

三片 

奚鳥蛋 

二個 

鹽 

一茶匙 

筍 

二支 

淸湯 ( 卽煮 錢之湯 ) 

六杯 

冬蔬 

一個 

鶏油 

做法 : 

1.  在 鍋內燒 滚八杯 淸水後 , 放 下洗淨 之鷄胸 與火腿 , 並加 進葱薑 , 先用大 火煮滚 
後 , 改 以小火 煮約二 十分鐘 , 取 出鶴肉 與火腿 ,原湯 (約 六杯) 留用 (挾 出葱 
薑不要 ) 。 

2.  將鶏 胸去骨 取肉後 用手撕 成細絲 ( 或切成 可 ) 火 腿亦切 成細絲 。 

3.  筍 去皮用 水煮熟 ( 約 十分鐘 ) , 切 細絲。 冬 菇泡軟 去蒂整 只留用 。 
4.ilM 打散 , 在鍋 中煎成 薄蛋皮 ( 分煎 兩張) 然後切 成細絲 留用。 

5.  在 一只中 型碗裏 , 先放 下冬蔬 在中央 (正 面向下 平放) 再將 11 肉 絲火腿 絲及蛋 
皮絲 分三方 面整齊 而直絲 排列在 碗底, 最後空 隙處塡 装筍絲 ,並 撒上鹽 及少許 
味精 注入半 杯淸湯 , 置蒸鍋 內大火 蒸約二 十分鐘 。 

6.  上桌 時將蒸 好之材 料扣在 一只大 湯碗內 , 並注 入沸滚 之雞湯 ( 需 另外加 鹽調味 
) ,然 後揭下 m 碗, 最後 淋下雞 油便可 送席。 

胜 : 此菜 所用三 種絲料 只要顏 色明顯 ,任 何肉類 , 蔬 菜類皆 可配用 。 


30 


Mold  San-Sze  Soup 


Ingredients: 

6  oZ.  Chicken  meat  {or  lean  pork)      3  slices  Ginger 
6  oZ.  Ham  {or  Canadian  bacon  )  2-1/2  t.  Salt 

2  Eggs  (or  shredded  snow  peas)         1/2  t.  M.S.  G. 
2  Bamboo  shoots  {or  tumip)  6  C.  Soup  stock 

1  Black  dried  mushroom  l/2  T,  Chicken  grease 

2  Green  onions 
Procedure: 

1 .  Boil  the  chicken  and  ham  in  8  cups  of  boiling  water  with  green  onion, 
and    ginger    about    20   minutes .     Remove  the  chicken  and  ham,   let  cool. 
Save  the  soup  stock  (about  6  cups)  for  later  use . 

2 .  Tear  the  cold  chicken  into  shreds ,    cut  the  cold  ham  into  thin  strips , 

3 .  Peel  and  boil  whole  bamboo  shoots  about  10  minutes  cut  into  thin  strips . 
Soak  mushroom  in  warm  water  and  remove  the  stem . 

4.  Using  a  frying  pan  make  two  thin  pancakes ,  with  the  beaten  eggs .  Cut 
into  thin  strips . 

5.  In   a  medium    size   bowl   put   the  mushroom  upside  down  in  the  center . 
Arrange    the    shredded    chicken,    ham ,   egg  attractively  in  the  bottom  of 
bowl.    Add  bamboo  strips  in  center,   Sprinkle  some  salt  and  1/2  C .  soup 
stock.    Steam  for  20  minutes . 

6 .  Turn  the  steamed  dish  into  a  large  soup  bowl.  Bring  the  soup  stock  to 
a  boil  and  season  to  taste .  (Add  salt  chicken  grease  and  M .  S.G .  ) .  Pour 
it  around  the  steamed  bowl.    Remove  the  steamed  bowl  and  serve . 

NOTE: 

The  three  ingredients  are  very  colorful.    Substitutes  may  be  used  too. 

31 


蘇 式 壎 魚 

材料 : 


靑魚 ( 或晚魚 ) 

中 段一斤 

臨 

JUL. 

半茶匙 

葱 

三支 

糖 

四湯匙 

薑 

五片 

五香粉 

一茶匙 

醬油 

五湯 匙 

花生油 

五杯 

酒 

一湯匙 

做法 •' 

1.  將 魚洗淨 瀝乾, 由 背部片 切對開 成爲兩 大塊後 , 再 直切成 大斜片 , ( 共 可切得 

十六片 ) 。 

2.  葱與薑 拍碎後 放在大 碗內加 入醬油 、酒 、鹽拌 調均勻 , 再將魚 片放進 醃泡四 /J 
時 左右, (須上 下翻動 兩次以 便平均 入味) 

3.  花 生油燒 熱後將 魚片分 兩批落 鍋炸醉 (每 批約 炸四分 鐘左右 ) 撈出後 瀝乾油 3 
, 旋卽趁 熱泡入 糖水中 ( 一杯開 水溶化 四湯匙 糖後加 入五香 粉調与 ) 浸泡四 S 
鐘 左右。 

4.  當第 二批魚 炸好時 , 卽 可將第 一批泡 在糖水 中之魚 片夾出 留用, 續泡第 二批角 
片。 

5.  將炸魚 之花生 油倒出 , 鍋中傾 下原來 泡魚之 醤油汁 , 並加 入少許 蔴油煮 滚後; 11 
火, 將 泡過糖 水之魚 片落入 鍋中翻 覆兩面 沾裹一 下卽可 装盤, 待冷後 供食。 

註 : 此 種燻魚 , 係蘇 州做法 , 較 其他燻 魚甜味 略重。 


32 


Spicy  Fish  Slices 


1/2  t.  Salt 

4  T.  Sugar 

1-1/2  C.  Boiling  water 
1  t •  Five  spice  powder 
(Wu  hsiang  fen) 

5  C.  Peanut  oil 


Ingredients: 

1-1/4  lbs.  Fish  meat 

(any  whit  e  fish  meat ) 
3  Green  onions 
5  slices  Ginger 
5  T,  Soysauce 
1  T.  Wine 

Procedure : 

1 .  Slice   the   fish   meat  in  wide  and  2|^"  long        thick  slices  (about  16 
slices). 

2.  Crush  green  onion  and  ginger .    Put  in  bowl  with  soysauce ,   wine  and  salt. 
Marinate  the  fish  slices  with  this  mixture  for  about  3-4  hours . 

3 .  Mix    sugar   and   five    spice   powder   in   a   bowl  add  boiling  water   to  mix 
well. 

4 .  Heat   oil   very  hot   in   frying   pan,   fry  the  fish  until  very  dark  (about  4 
minutes).    Remove   the   fish  from  pan  and  put  in  sugar  mixture  imme- 
diately,   soak  about  3-4  minutes . 

5.  Remove  the  fish  from  sugar  mixture  and  lay  on  platter .    Let  cool  before 
serving  «■ 

NOTE: 

A  substitude  for  Five  Spice  Powder  may  be  allspice , 


33 


西 湖 m  魚 

材料 : 

活靑魚 ( 或草魚 、 鯉魚 ) 一條 ( 約 一斤多 ) 鹽  二茶匙 
嫩薑絲       半杯  鎭江醋  四湯匙 

葱支         二支  醤色  二茶匙 

薑片         二片  竊粉 (或太 白粉) 三湯匙 

醬油         二湯匙  蔴油  一湯匙 

糖  三湯匙  猪油  四湯匙 

酒  一湯匙  味精  半茶匙 

做法 : 

1.  將活 魚剖殺 刮洗乾 淨後, 從腹 下切開 , 使魚 成爲背 部仍相 連之一 大片, 用刀斬 

斷中 間大骨 數處。 

2.  在大 鍋內燒 滚開水 ( 加入 葱支薑 片同燒 ) , 將 魚背面 朝上投 入川煮 , 待 再沸滚 
後改用 小火煮 約三分 鐘左右 , 見魚之 眼球變 白而突 出時, 速予熄 火或撈 出装在 
長 盤內。 

3.  嫩薑 絲用冷 開水泡 一下後 , 擠乾 , 撒 在盤. 中魚之 身上。 

4 將 猪油三 湯匙燒 熱淋下 酒爆香 , 隨卽加 入淸湯 二杯半 ( 可 利用川 魚之水 ) 並放 
醬油、 糖、 醋、 鹽、 醬色 、味 精等 , 待再沸 滚時淋 下已調 水溶解 之藕粉 ( 或太 
白粉 ) 釣芡 使汁變 黏稱狀 , 最 後澆下 另一湯 匙熱猪 油便可 全部傾 淋在盤 內魚面 
趁熱 上桌。 

註 : 此 菜必需 用活殺 之魚才 夠鮮嫩 。 也可 以用大 火蒸熟 , 而不 必川煮 。 


34 


West  Lake  Fish 


Ingredients: 

1  Live  fish  icarp  or  any  fresh 
water  fish ) 

1/2  C.  Shredded  young  ginger 

2  Green  onions 

2  T.  Soysauce 

3  T.  Sugar 
1  T.  Wine 
1/2  t.  M.S.G. 

Procedure: 

1 .    Kill  fish  by  striking  a  blow  to  the 
clean.    Split   it   lengthwise  from 


2  t.  Salt 

4  T,  Brown  vinegar 

2  t.  Brown  food  color  {optional) 

3  T.  Lotus  roo  t  starch  or  cornstarch 

paste 

1  T.  Sesame  oil 

4  T.  Lard  (or  cooking  oil) 

2  C.  Soup  stock 


head  (do  not  remove  head),  Scale  and 
gills   down  without  cutting  through  the 


back.    Chop  the  large  bones  into  sections. 

Put  the  fish  in  boiling  water  with  some  green  onion  and  ginger ,  cook 
about  3  minutes  over  medium  fire  until  the  fish  is  done  (when  the  eyes 
puff  out).    Remove  the  fish  from  pan  and  place  onto  a  platter. 

Sprinkle  the  young  shredded  ginger  on  the  fish. 

Splash  wine   in  the   3T .    heated   oil,   add  soup  stock  immediately.  Add 
soysauce,  sugar ,  vinegar ,  salt  and  food  color .    When  the  soup  is  boiling 
add   lotus    root    starch   or    cornstarch  (mix   with  5  T .   cold  water)  cook 
until   thickened.    Sprinkle  1  T .  lard  (or  hot  cooking  oil)  into  the    sauce , 
pour  over  the  fish.    Serve  immediately » 


35 


tA        鼠 黄 魚 

材料 : 


大黃魚 (或 靑魚) 一條 ( 約一斤 四兩) 

醬油 

半湯匙 ' 

香蔬 

小四個 

酒 

一 湯匙 

洋葱 

小一個 

蕃茄 

小一個 

糖 

四湯匙 

靑豆 

二湯匙 

白酷 

四湯 fb 

wO  /Cbi 

合 
調 

葡萄乾 

二湯匙 ( 可免 ) 

一 茶匙] 

醃 
>魚 
用 
料 

番加醫 

湯匙 

酒 

一 湯匙」 

淸水 
太白粉 

四湯匙 
三茶匙 

味 

鶴蛋 

二  個、 

麵 

鹽 

二茶匙 

料 

麵粉 

>糊 
>用 

太白粉 

二湯匙 

蔴油 

一茶匙 . 

冷水 

五 湯匙」 

料 

花生油 

六杯 

做法 : 

1.  將魚 頭切下 ,由嘴 巴底對 剖成一 大片後 撒鹽少 許留用 , 魚 身部份 剔除大 骨取下 
兩面魚 肉後在 魚肉上 ( 內面 ) 斜刀劃 切刀紋 , 先直切 三長刀 , 再橫 面劃切 ( 每 
隔半寸 切一刀 ) 唯 不可切 破魚皮 , 兩塊 魚肉均 切安後 , 撒下 鹽及酒 醃十數 分鐘。 

2.  香菇泡 軟後切 一公分 小丁, 蕃茄 去皮同 洋葱亦 切小丁 狀留用 。 葡 萄乾用 冷水泡 
十分 鐘留用 。 

3.  將麵糊 用料 及綜合 調味料 分別在 兩只碗 內調与 備用。 

4.  將花 生油燒 熱後投 下沾裹 了麵糊 料之魚 肉用大 火炸熟 ( 約三 、 四分鐘 ) , 至十 
分穌 脆時撈 出排置 大盤中 , 另 將魚頭 也裹上 麵糊炸 好放置 在盤之 一端。 

5.  在鍋 內燒熱 三湯匙 油炒香 洋葱丁  , 再放進 冬蔬丁  , 蕃茄丁 及靑豆 與綜合 調味料 
煮滚 ( 用 大火) 最 後淋下 一湯匙 熱花生 油便可 ,迅 速澆 到盤中 之魚上 卽成。 

註. : 松鼠魚 分爲去 骨與帶 骨兩種 , 切花紋 之方法 , 及 調味法 亦有許 多種類 , 此頁 

所 介紹者 係較適 合一般 人口味 。 
※請 參考 照片第 7 號。 


36 


Sweet  and  Sour  Boneless  Fish 


Ingredients: 

1  Whole  fish  (about  1-1/2  lbs.)  1/2  T.  Soy  sauce 

4  Dried  mushroom  i  T.  Wine 
1  Onion                    {small)  4  T.  Sugar 

1  Tomato                      〃  4  T.  Vinegar 

2  T.  Green  peas  {or  fresh  soybeans )  4  T.  Ketchup 

2  Eggs                     (Jlour  batter)  4  T.  Water 

5  T.  Flour                       "  3  t.  Cornstarch 

3  T,  Cornstarch  2  t.  Salt 

5  T.  Water  1  t.  Sesame  oil 

1  t.  Salt            {to  marinate  fish)  6  C  Peanut  oil 
1.  T.  Wine  " 
Procedure: 


{seasoning  sauce) 


Cut  the  head  off  the  cleaned  fish 
cut   through   the    back.    Open  the 


Split  the  fish  length  wise  but  do  not 
o  halves  to  form  the  shape  of  a  bu- 
tterfly. Remove  the  bones .  On  the  inside  of  the  fish  cut  three  1/4"  deep 
slashes  lengthwise  on  each  side  and  slash  the  same  way  crosswise  1/2', 
apart  ♦    Marinate  the  fish  with  salt  and  wine'  for   10  minutes . 

2  •    Soften   the    mushrooms    with  warm  water .    Cut  into  cubes .    Peel  tomato 

and  onion  then  cut  into  cubes . 

3  -    Make  batter  with  egg,   flour ,   cornstarch  and  water . 

4 .  Mix  the  seasoning  sauce  in  a  bowl. 

5.  Heat  the  oil.  Dip  the  fish  head  in  the  batter.  Fry  until  golden  brown . 
Dip  the  two  pieces  fish  and  fry  for  2  minutes .  Take  out,  wait  until  the 
oil  is  heated  up  again.  Turn  and  fry  for  another  minute .  Arrange  the 
fried  pieces  on  a  large  platter  with  the  head . 

6 .  Heat  3T .  oil,  saute  onion,  mushroom,  tomato  cubes  and  peas .  Stir  in 
seasoning  sauce  mixture  until  thickened  and  cooked  through .  Pour  it 
over  the  fish  and  serve . 

NOTE: 

The  fish  can  be  either  boned  or  not  boned.  There  are  several  ways  of 
cutting  and  seasoning.    Most  of  our  foreign  friends  prefer  this  way. 


Refer  to  Picture  No. 


37 


做法 •' 

1.  將魚 除骨去 皮後切 成一寸 半四方 之薄片 (約廿 四片) , 全部 放在大 碗內, 加入 
鹽 一茶匙 , 酒一 湯匙抻 醃十分 鐘左右 。 

2.  將熟 火腿及 熟冬薛 ( 係 先泡軟 後蒸過 ) 與葱薑 , 分別切 成細絲 , 洋葱及 紅辣椒 
則 切成指 甲片大 小備用 。 

3.  將醃過 之魚片 , 平舖 在菜板 或盤子 上撒下 少許乾 太白粉 然後將 火腿絲 , 冬 菇絲、 
及葱薑 絲各放 進兩三 支由手 邊捲裹 成筒狀 0 

4_奚 鳥蛋 打散加 入麵粉 , 發泡 粉和水 , 調成 糊焚 , 沾 裹魚捲 , 隨卽投 入燒, 熱 之花生 

油 中炸熟 (約 兩分鐘 ) , 先撈出 一次修 整一下 再重炸 半分鐘 至穌脆 爲止。 
5. 另用三 湯匙油 炒香. 洋葱丁 後放下 紅椒丁 及靑豆 , 並 倒下綜 合調味 料用大 火煮滚 

, 隨卽 熄火後 , 速將魚 捲落鍋 拌和迅 卽装盤 上桌。 (也 可撒 m 絲或香 菜點綴 ) 。 

※請 參考 照片第 9 號。 

38 


麵 糊用料  綜合 調味料 


棬 

止 a 


個杯 匙杯匙 匙匙匙 匙匙匙 


二半 


蛋粉 

鷄麵 


茶 


斤兩個 

1  一  二 


湯 

半 四 

約 

水糖 


支片 

一 五 


魚 

、 

魚 

草腿菇 

段火冬 


湯湯湯 茶茶茶 

四 三 三 


醋 醬 

江水茄 白油 

鎭淸蕃 鹽太蔴 

醃魚用 

匙 還 

個支湯 茶湯杯 

半 一  1 半一六 


椒  油 

葱辣豆  生 

中熟熟 葱薑^ 紅靑 鹽酒花 


0 

材 


襟 


Fish  Rolls  in  Sour  Sauce 


Ingredients: 


1-1/4  lbs.  Fish  {firm  white  meat) 

2  Eggs 

{flour  batter) 

3  Black  mushrooms 

1/2  C.  Flour 

{soaked  and  shredded) 

1  t .  Baking  Pcwder 

2  oZ.  Ham  {cooked  and  shredded) 

1/2  C.  Cold  water 

1  T.  Shredded  green  onion 

4  T.  Vinegar 

{seasoning  sauce) 

1  T.  Shredded  ginger 

3  T.  Sugar 

2  T。  Diced  red  pepper  {or  shredded) 

3  T.  Catsup 

3  T.  Diced  onion  " 

3  T.  Water 

〃 

2  T.  Green  peas  (^optional ) 

1  t  .  Salt 

1/2  T.  Wine               {to  soak  fish) 

1  T.  Cornstarch 

j/2  t.Salt  /, 

1  t .  Sesame  oil 

6  C.  Peanut  oil 
Procedure : 

1 .    Removing  all  bones  and  skin,  cut  fish  crosswise   1/4"  thick  and 
It"  wide,   then  soak  with  wine  and  salt  about  10  minutes . 


long, 


2.  On  a  flat  slice  of  fish  sprinkle  a  little  bit  of  cornstarch.  Lay  a  few 
pieces  of  shredded  green  onion,  ginger,  ham,  mushroom  on  the  fish  and 
roll  up. 

3.  Coat  fish  rolls  with  flour  batter  and  deep  fry  it  until  brown,  about  3 
minutes ,  (take  out  once  after  2  minutes ,  then  heat  oil  again,  and  fry- 
one  more  minute),    remove  fish  rolls  and  drain  off  oil  from  fry  pan. 

4 .  Put  back  into  frying  pan  ZT .  of  peanut  oil  to  stir  fry  the  diced  onions , 
red  peppers  and  seasoning  sauce ,  stir  until  starchy.  Then  add  green 
peas  and  fried  fish  rolls ,  mix  well .  Sprinkle  a  few  drops  of  heated  oil 
on  the  top  before  serving .    (Decorate  with  shredded  green  onion). 


*  Refer—  to  Picture  No.  9. 


39 


1  >^ 

炸 

縱  1^ 

- 

蝦仁 

十二兩 

蛋白 

一個 

肥猪肉 

三兩 

太白粉 

三湯匙 

葱 

二支 

淸水 

二祖 

五片 

花生油 

八杯 

—茶匙 

花椒鹽 

二茶匙 

酒 

一湯匙 

做法 : 

1.  將蝦仁 用鹽抓 洗略冲 淨並瀝 乾後用 刀面全 部壓碎 , 再仔細 斬剁使 成爲極 細爛之 
蝦泥狀 , 盛入 大碗內 , 再 將肥猪 肉也剁 爛合入 蝦泥中 。 

2.  葱用刀 拍碎, 薑也 拍碎, 放 入一只 小碗內 , 加入淸 水三湯 匙浸泡 ( 約十分 鑌)。 

J 加 入鹽與 酒茌大 碗蝦泥 中調捽 , 再將 用葱薑 所泡過 之水陸 續分三 次加進 ( 毎加 
一湯 匙卽需 加以調 拌均勻 ) 。 

4.  將蛋 白在別 碗內打 鬆後倒 進蝦泥 中調拌 , 並再放 太白粉 , 仔 細拌与 卽可。 ( 需 
向 同一方 向攪持 ) 。 

5.  在沙鍋 內燒熱 花生油 後( 或 猪油) ,暫 時改 爲小火 , 用左手 抓一把 蝦泥, 撥弄 
大姆 指揑擠 使成圓 型蝦球 , 而用右 手執湯 匙( 需 先沾過 冷水) 指 取蝦球 投入油 
中 , 待全部 做完投 下之後 , 卽用 普通火 候慢炸 , 約 三分鐘 , 見蝦 球已全 部浮起 
始用筏 子分開 相點者 ,待炸 至已微 黃而熟 透時, 卽 行撈出 装盤, 在盤邊 置 少 許 
花 椒鹽馬 上供食 。 

※請 參考 照片第 10 號。 


40 


Deep  Fried  Shrimp  Balls 


Ingredients: 

1  lb.  Small  shrimp  1  t .  Salt 

{without  shell)  1  T.  Wine 

3  oz.  Pork  fat  3  T.  Water 

2  Green  onions  3  T.  Cornstarch  {or  flour) 

3  slices  Ginger  8  C.  Peanut  oil 
1  Egg  white  1  t.  Pepper  salt 

Procedure: 

1 .  Clean  and  chop  the  shrimp  and  pork  very  fine .    Put  in  a  bowl.    Add  salt 
and  wine ,   mix  well. 

2 .  Crush   the    green   onion   and  ginger  with  blade  of  knife .    Put  in  a  bowl, 
soak  with  3  T.    Water  about  10  minutes . 

3 .  Add   juice   from   #2  to  shrimp  and  pork  mixture ,    1  T .   at  a  time ,  mix 
well  after  each  addition . 

4.  In  another  bowl  beat  egg  white  until  dry  and  add  to  shrimp-pork  mixture . 
Add  cornstarch  and  mix  well. 


5.  Heat  peanut  oil  in  frying  pan .  Wet  left  hand,  place  2  or  3T . 
palm  of  left  hand .  Close  fingers .  An  amount  about  the  size  of  a  walnut 
will  spurt  from  the  top  of  the  fist.  With  a  wet  spoon  remove  the  ball 
and  drop  in  hot  oil  right  hand .  Separate  the  balls  as  they  rise  to  the  top 
and  become  crispy  and  golden.   Keep  oil  at  370°  C  and  fry  3  to  4  minutes . 

6 .  Drain  and  remove  to  platter ,    serve  immediately  with  peppercorn  sal  t. 
NOTE: 

The  shrimp-pork  mixture  may  be  kept  in  refrigerator  for  1  day  before 
frying  • 


Refer  to  Picture  No.  10. 


41 


薑片  十小片        酒        一湯匙  綜 

猪油或 花生油  三杯  鹽  1/4 茶匙 y 合 

蔴油  一茶匙  料 

做法 : 

1.  蝦 仁先放 在盆裏 用少許 鹽抓拌 , 再用 冷水冲 洗後瀝 乾並用 乾布加 以吸擦 乾爽才 
放回 大碗中 , 拌入醃 蝦仁料 ( 卽蛋白 、太 白粉、 鹽先 在另碗 內調与 ) 放 入冰箱 
中約 半小時 以上。 

2.  用燒 至八成 熱之油 , 炸 黃腰果 ( 幔火 炸約三 分鐘) 然後携 出瀝去 油漬, 攤開在 
紙 上喷冷 。 

3.  再 將原鍋 油燒熱 ( 八 成熱) 傾下醃 好之蝦 仁泡炸 , 大火約 半分鐘 , 見蝦 仁已全 
部轉 白時卽 行撈起 , 將鍋 中之油 也倒出 。 

4.  另燒 熱兩湯 匙油在 鍋內先 爆沙葱 段及薑 片約三 秒着. , 便加入 蝦仁與 綜合料 ( 預 
先調在 小碗內 ) 迅 速拌沙 , 將火熄 去後合 入腰果 伴与卽 可起 鍋装盤 。 

註: 炒蝦 仁之配 料可隨 各自喜 愛與方 便採用 筍丁、 荸薺丁  、靑豆 或碗豆 苗等。 


煆 仁 

材料 : 

蝦仁  九 兩 

腰果  三兩 
葱段 ( 一寸長 )  十支 


腰 果 


蛋白  半個 
太白粉  一湯匙 

鹽  半 茶匙. 


醜 蝦仁料 


42 


Shrimp  with  Cashew  Nuts 


Ingredients: 

2/3  lb.  Small  fresh  shrimp 

{without  shell ) 
4  oZ.  Cashew  nuts 
10  Green  onions  (7"  long) 
10  slices  Ginger 
3  C.  Peanut  oil 

Procedure : 

1 .  Clean  shrimp  and  pat  dry,  then  mix  with  egg  white,  cornstarch,  salt 
and  soak  for  an  hour  at  least. 

2 .  Fry  the  cashewnuts  in  heated  oil  until  brown,  about  3  minutes  over  low 
heat.    Remove ,   drain  and  set  aside  to  cool. 

3 .  Heat  the  same  oil  again ,  (about  320°  C)  pour  in  shrimp  and  fry  for  half 
minute ,    remove  shrimp  and  drain  oil  from  pan. 

4.  With  another  2  T .  oil  fry  the  green  onion  and  ginger  slices,  add  shrimp 
and  seasoning  sauce  quickly,  then  stir  until  thoroughly  mixed  over  heigh 
heat.    Trun  off  fire  add  the  cashew  nuts  and  serve . 

NOTE: 

You  can  use  green  peas  or  diceed  bamboo  shoot  or  water  chestnut  as  a 
substitute  for  cashew  nuts , 


1/2  Egg  white  {to  marinate  shrimp) 

1  T.  Cornstarch  " 

1/2  t.  Salt  ,, 

1  T.  Wine  {seasoning  sauce) 

1/4  t.  Salt  ,, 

1  t .  Sesame  oil  〃 


43 


茄 汁 明 煆 


材料 : 

明蝦 ( 中型 )     十二隻 (約 一斤半 ) 

甜酒釀 ( 可免 ) 二湯匙  酒  一湯匙 

葱屑  二湯匙  淸湯 (或 淸水) 一杯半 

薑屑  二湯匙  蕃茄醬  四湯匙 

鹽  二茶匙  太白粉  一湯匙 

糖  二茶匙  花生油  十湯匙 

做法 : 

1.  明 蝦首先 剪除頭 尖部份 ( 蝦眼連 前一段 ) , 再剪去 尾尖部 份與脚 , 並剖 開蝦背 
, 抽 出腸筋 ( 卽 砂囊) 然後洗 淨滅乾 。 

2.  在炒 鍋內先 燒熱' 六湯匙 油後, 放下全 部明蝦 ( 入 鍋時要 將每隻 蝦彎曲 放下) 將 
鍋傾 斜轉動 務使毎 隻明蝦 均能被 油煎到 , 待一 面呈紅 色後便 翻轉一 面再煎 。 

3.  見明 蝦全部 煎紅後 , 淋 下料酒 並放鹽 、糖 及淸湯 , 用大火 燒煮三 分鐘, 至明蝦 
已熟透 ,卽可 連湯全 部盛出 。 

4.  另在原 炒鍋內 燒熱三 湯匙油 ,放 下葱屑 、薑 屑爆香 並加入 甜酒醸 (需先 攪碎) 
同沙 , 再 放蕃茄 醬炒拌 , 煮數滚 ( 約 半分鐘 ) 然 後將明 蝦 連湯傾 入拌与 , 再煮 
半分鐘 便淋下 調水之 太白粉 提起鍋 子搖轉 钩芡使 汁黏稠 , 澆上另 一湯匙 熱油卽 
可 装盤。 (盤 底可用 生菜葉 舖飾) 。 


Prawns  with  Tomato  Sauce 


Ingredients: 

12  Fresh  prawns  {about  2  lbs. ) 
2  T.  Green  onion  chopped 

1  T.  Ginger  chopped 

2  t.  Salt 
2  t .  Sugar 


1-1/2  C.  Soup  stock 
4  T.  Tomato  catsup 


1  T。  Cold  water 
10  T.  Peanut  oil 


T.  Cornstarch 


{or  water) 


(jnake  paste ) 


1  T.  Wine 
Procedure : 

1 .  Cut  each  prawn  down  the  back  and  remove  black  vein.  Do  not  remove 
shells,  clean. 

2 .  Heat  6  T .  peanut  oil  in  frying  pan,  cook  the  prawns  until  red  (fry  each 
side  one  minute ) . 

3 .  Sprinkle  wine  and  add  salt,  sugar  and  soup  stock,  cook  about  3  minutes . 
Remove  all  from  frying  pan. 

4 .  In  the  same  fry  pan  heat  another  3  T .  peanut  oil  to  fry  shredded  green 
onion  and  ginger  then  add  tomato  catsup  stir-fry  about  half  minute .  Pour 
into  the  prawn  and  sauce  mixture ,  cook  another  half  minute ,  add  corns- 
tarch paste ,  stir  and  fry  until  thickened.  Sp  inkle  IT.  hot  cooking  oil  la- 
st and  serve .    Lay  lettuce  leaves  orr  platter  for  garnish. 


45 


蟹 黄莱心 


材料 : 


熟蟹肉 

二兩 ( 約 半杯) 

二茶匙 

熟蟹黃 

一兩 (約 1/3 杯) 

酒 

一湯匙 

靑菜心 (二 寸長) 

二 十小棵 

太白粉 

13^ 湯匙 

鷄蛋白 

一個 

淸湯 

三杯 

葱屑 

一湯匙 

猪油 ^ 生油 

六湯匙 

薑屑 

一湯匙 

做法 : 

1.  將靑 菜心用 開水燙 兩分鐘 ( 大火) , 撈出後 用冷水 漂洗一 次再用 油兩湯 匙炒過 
, 並加入 一茶匙 §1 及味 精少許 淸湯一 杯煮約 一分鐘 卽全部 連湯倒 在盆裏 保暖留 
用 ° 

2.  將三湯 匙猪油 燒熱, 先 放下葱 屑及薑 屑爆香 , 再將蟹 肉落鍋 略炒, 並 淋下酒 , 
注入二 杯淸湯 , 當湯煮 滚後加 入鹽一 茶匙, 並淋下 調水之 太白粉 鈎芡, 使變成 
糊狀。 

3.  將熟蟹 黃略切 碎放入 鍋中與 前項材 料拌合 , 並淋 下打散 之蛋白 , 迅速. 攪与 , 繞 
下 另一湯 匙熱油 後卽可 倒在菜 盤中靑 菜心上 供食。 ( 靑菜 心由盆 中挾出 後需爐 
乾湯汗 盛在大 菜盤內 ) 。 

註 : 此菜 也可將 靑菜心 改爲白 菜心或 蘆筍、 豆腐草 薪等。 
※請 參考 照片第 11 號。 

46 


Crab  Meat  with  Green  Cabbage 


Ingredients: 


1/2  C.  Cooked  crab  meat  (or 


1/2  t.  Salt 

1  T.  Wine 

1-1/2  T.  Cornstarch 

1/2  T.  Cold  water 


1/2  can  Crab  meat ) 


/  3  C.  Hard  cooked  crab  roe 


(make  paste) 


20  pes.  Small  green  cabbage 

1  Egg  white 

1  T.  Ginger  Chopped 

1  T.  Green  onion  Chopped 


3  C.  Soup  stock 
6  T.  Peanut  oil 


Procedure  •• 

1 .  Boil  cabbage  in  boiling  water  about  2  minutes  over  high  heat,  discard 
water ,  remove  cabbage  and  soak  in  clod  water ,  then  stir  fry  with  2  T . 
heated  oil  and  add  one  cup  soup  stock,  1/2  T .  salt.  Cook  1  minute , 
place  all  into  a  bowl. 

2 .  Heat  3T .  oil  in  fry  pan,  fry  green  onion  and  ginger  a  few  seconds ,  add 
the  crab  meat  and  splash  with  wine ,  stir-fry,  add  2C .  soup  stock,  1  t, 
salt,   and  cornstarch  paste ,   boil  until  thickened. 

3.  Now  add  the  crab  roe  (chopped  well),  and  splash  beaten  egg  white  ca- 
refully . Stir  until  blended,  drop  one  more  table  spoon  heated  oil;  pour 
thi.s  on  top  of  green  cabbage ,  which  has  been  removed  from  its  warm 
bowl  and  placed  on  a  platter .    You  do  not  use  this  cabbage  soup  stock. 


Chinese    cabbage ,    cauliflower ,    cucumber   or  asparagus  may  be  used  in 


NOTE: 


place  of  green  cabbage  if  you  prefer . 


Refer  to  Picture  No.  11. 


47 


全家福 


做法 : 

1.11 蛋一 只打散 加入半 茶匙鹽 , 半 茶匙太 白粉及 半湯匙 水調与 , 煎 成一張 蛋皮留 
用 , ( 煎蛋皮 時應用 乾淨鍋 , 祇 塗抹少 許熟油 攤煎) 。 

2. 絞猪 肉再仔 細斬朵 U —下後 加入鹽 茶匙太 白粉二 茶匙酒 一茶匙 及一只 鷄蛋' 慢 
向同 一方向 攪拌成 泥狀, 先 將一半 平塗在 蛋皮上 捲成筒 状放菜 盤內上 鍋蒸熟 , 
另一 半做成 梭子狀 小丸子 置菜盤 中亦上 鍋蒸熟 ( 各約十 分鐘, 可 同放一 只盤內 
去蒸 ) 。 

3J 鳥肉與 火腿先 整塊煮 熟後分 別切成 大薄片 ( 煮過之 湯可當 淸湯用 ) 。 

4.  冬 薛用熱 水泡軟 , 筍 煮熟均 各切片 , |£ 魚 ( 已發 泡過之 ) 在光面 切交叉 細刀花 
紋後 分割成 寸半長 段用開 水愛熟 。 

5.  海 參切成 二寸半 長之大 斜片後 , 先用水 ( 加葱 薑少許 ) 煮十 分鐘然 後撈出 , 用 
油 (約 二湯匙 ) 爆炒一 下加键 油二湯 匙煮約 二分鐘 後撈出 , 鍋中之 汁倒棄 ( 因 
有腥味 ) 。 

6.  另燒 熱三湯 匙油在 鍋中先 沙冬蔬 、筍 、 雞 肉及婉 豆夾加 入淸湯 及醬油 二湯匙 , 
鹽一 茶匙半 , 同 煮一分 鐘然後 放進海 參犹魚 及火腿 再煮數 杪卽用 調水之 太白粉 
鈎芡 , 淋下蔴 油装入 大盤內 _1 蒸 熟之肉 丸及蛋 捲( 需切 成片狀 ) 預先放 在大菜 
盤中 不必下 鍋再煮 。 

註 : 此菜所 用材料 不做硬 性規定 , 其 種類及 份量均 可加多 或減少 。 
※請 參考 照片第 14 號。 


48 


匙 匙匙匙  匙匙 

湯湯 湯茶條 杯茶湯 

一 四 三 三 半 二一  一 六 


油 in  魚 湯油: 

酒醤 太鹽魷 淸蔴花 


片 

兩 斤兩個 支斤二 

四半 四五一  一十 


肉  夾 

肉 猪腿菇  參豆蛋 

雞絞 火冬筍 海婉雞 


Assorted  Dish  with  Brown  Sauce 


、 


Ingredients: 

6  oZ.  Chicken  meat 

10  oZ,  Ground  pork 

1/4  lb  Ham  or  squid  {soaked) 

1-1/4  lbs.  Sea  cucumber 

5  Dried  mushrooms 

1  Bamboo  shoot 
12  Snow  pea  pods 

2  Eggs 


1  T.  Wine 

4  T.  Soy  sauce 

3  T.  Cornstarch 

3  T.  Cold  water 

3  t  •  Salt 

3  C.  Soup  stock 

1  t  •  Sesame  oil 

6  T.  Peanut  oil 


(make  paste) 


Procedure: 

1 .    Beat  1  egg  add  |1 


salt, 


cornstarch,  and  jT .  water, 


frying  pan  make  1  large  thin  pancake  with  the  mixture . 


Using 


Add  jt.  salt,  2t.  cornstarch,  It.  wine  and  1  egg  to  ground  pork,  mix 
well.  Put  half  of  the  mixture  on  the  pan  cake,  roll  into  a  tube .  Make 
small  meat  balls  with  the  other  half  of  the  mixture ,  steam  the  meat  roll 
and  balls  for  about   10  minutes  or  until  done . 


Cook  ham  and  chicken  with  water,  let  cool, 
ham,   chicken,   and  squid. 


save  the  stock.    Slice  the 


Peel  and  boil  whole  bamboo  shoot  about  15  minutes ,  let  cool  and  slice  • 
Soak  dried  mushroom  in  warm  water  and  remove  stem,   then  slice . 

Cut  sea  cucumber  crosswise  about  Z^"  long,  boil  with  some  extra  green 
onion  and  ginger  about  10  minutes  •  Fry  the  sea  cucumber  in  2T  •  heated 
oil,  add  2T .  soy  sauce,  cook  about  3  minutes .  Drain  and  discard  the 
juice . 


6  •  Heat  3T  ♦  oil.  Fry  the  chicken  meat,  sliced  bamboo  shoots,  mushrooms 
and  pea  pods,  then  add  soup  stock,  2T .  soy  sauce,  l^t.  salt,  cook  for 
1  minute .  Add  sea  cucumber  and  ham,  continuing  to  cook  a  while.  Stir 
in  cornstarch  paste  until  thickened  and  heated  through,  sprinkle  sesame 
oil,  arrange  the  meat  balls  and  sliced  meat  roll  on  a  large  platter . 
Pour  the  thickened  mixture  on  the  platter  and  serve, 

NOTE: 


A  variation  of  the  irtgr^dients  may  be  optional. 


Refer  to  picture  No.  14, 


49 


三 絲 魚 力】 'f 

材料 : 


水發散 i 翅 

一  ir 

(S 

湯匙 

熟 ifi 肉 

四兩 

醬油 

二湯匙 

冬蔬 

五個 

鹽 

二茶匙 

筍 

兩支 

糖 

半茶匙 

熟 火腿絲 

二湯匙 

淸湯 

八杯 

二支 

太白粉 

六湯匙 

薑 

四片 

猪油 ( 或 花生油 ) 

四湯匙 

香菜 

數支 

胡椒粉 

少許 

做法 : 

1.  將 熟鶴肉 ( 已煮過 ) 切成一 寸多長 之細絲 ,冬 菇泡軟 後去蒂 也切絲 ,筍 去箨後 

整個煮 熟然後 切成細 絲留用 。 

2.  將 巳發好 之散翅 ( 菜巿 場有售 ) 放在鍋 內加入 葱一支 (拍碎 ) 薑 兩片酒 一湯匙 
及冷水 四杯, 用小 火煮十 數分鐘 , 以 去腥味 , 撈出 魚翅後 倒棄鍋 中之水 , 另加 
入 兩杯淸 湯再放 進魚翅 重又煮 十分鐘 ( 小火 ) 。 

3.  在沙 鍋內燒 熱四湯 匙油後 放下一 支葱, 兩片薑 爆香, 淋下 一湯匙 酒隨卽 加入六 
杯 淸湯並 將顯絲 , 冬 薛絲筍 絲及魚 翅也放 下用大 火煮滚 , 再將各 調味料 ( 醤油 
、鹽、 糖) 加入 拌勻然 後淋下 太白粉 ( 已加 水六湯 匙調溶 ) 幔幔 鈎芡至 成稠糊 
狀 便離火 。 

4 盛 入一只 細瓷大 湯碗內 , 在 上面撒 下火腿 絲及胡 椒粉中 央放置 香菜點 綴便成 。 

( 如有 雞油淋 下少許 更佳) 。 
註 •• 如用乾 魚翅自 行發泡 , 大約三 兩散翅 ( 或翅餅 ) 卽夠。 先用冷 水浸泡 兩小時 

再煮 半小時 離火後 , 待水 冷却再 換淸水 重覆一 次同樣 過程便 可使用 。 
※請 參考 照片第 13 號。 


Shark's  Fin  with  Shredded  Chicken 


Ingredients; 

1-1/4  lbs.  Short  shark's  fin 

{soaked) 
1  C.  Cooked  chicken  meat 

(^shredded) 
1/3  C.  Dried  black  mushroom 
{soaked  and  shredded) 

1  C.  Bamboo  shoots 

{cooked  and  shredded) 

2  T.  Cooked  ham  (^shredded) 
2  Green  onions 
4  Slices  ginger 

Procedure: 

1 .  To  improve  the  flavor  of  the  shark's  fin  place  it  in  a  pan ,  add  3C .  cold 
water,  1  piece  green  onion,  2  slices  ginger ,  2T .  wine  and  cook  for  10 
minutes  over  low  heat,  ,  drain  and  discard  this  water . 

2 .  Add  3  C .  soup  stock  to  the  same  pan,  cook  aViother  10  minutes  over  low 
heat.    Remove  the   shark' s  fin  and  discard  this  soup  stock. 

3 .  Heat  3  T .  oil  in  frying  pan,  stir  fry  1  green  onion  and  Z  slices  ginger . 
Sprinkle  in  IT.  wine  and  add  6  C .  soup  stock  quickly .  Add  shredded 
chicken,  black  mushrooms ,  bamboo  shoots  and  shark's  fin.  Let  boil, 
season  with  soysauce ,  salt  and  sugar ,  then  thicken,  with  cornstarch  paste . 

4 .  Pour  in  big  soup  bowl,  sprinkle  with  ham  shreds  and  black  pepper .  Place 
parsley  leaves  on  top  for  decoration. 

NOTE: 

To  soften  dried  shark's  fin  place  in  6C .  cold  water ,  let  remain  2  hours , 
boil  about  1/2  hour  over  low  heat .  Let  cool .  Discard  water ,  add  fresh  6  C . 
cold  water  and  repeat  procedure  .  1/4  lb.  dried  =  1-1/4  lbs .  softened  shark's 
fin. 

*  Refer  to  picture  No.    13.  51 


A  few  Parsey  leaves 

2  T.  Wine 

3  T.  Soysauce 

2  t.  salt  - 
1/2  t .  sugar 
9  C.  soup  stock 

6  T.  Cornstarch  (jn ake  paste) 

6  T.  Cold  water 

4  T。  Lard  or  peanut  oil 
1/4  t.  Black  pepper 


紅 

和\  ? 1 

鵪鶉蛋 

二打 

糖 

一茶匙 

洋菇 ( 或小 型香菇 ) 

二十粒 

一茶匙 

靑菜心 

十二棵 

麵粉 

二湯匙 

胡蘿蔔 

半支 

太白粉 

半茶匙 

醬油 

二湯匙 

淸湯 

半杯 

花生油 

四杯 

蔴油 

一茶匙 

做法 : 

1.  靑菜 心用開 水煮熟 (大 火一分 半鐘) ,再 放在 冷水中 浸過, 擠乾 備用。 胡蘿蔔 
煮熟切 小花片 。 

2.  將鶉 蛋放入 碗中, 加 入淸水 浸泡, 再 用大火 蒸十分 鐘卽行 撈出, 泡在冷 水中片 
刻 之後剝 去外壳 , 放 碗內加 入二湯 匙醬油 醜泡約 兩分鐘 ( 需 不斷加 以搖動 ) 然 
後再 沾滿麵 粉旋卽 投入已 燒熱之 四杯油 中炸黃 ,撈 出後 備用。 

3.  將糖 、 鹽 、 蔴油 各一茶 匙及淸 湯加入 在泡鶉 蛋所餘 下之醬 油中調 与備用 ° 

4.  鍋 中放油 三湯匙 , 待 油熱後 , 落靑菜 心下鍋 , 並淋下 上項調 料 之一半 , 炒約 
一分鐘 後盛出 ,排飾 盤邊。 

5.  另 在鍋中 放入二 湯匙油 , 落下 洋菇及 胡蘿蔔 片爆炒 , 隨後 淋下所 餘之一 半調味 
料 ( 需加入 太白粉 ) 幔 幔拌与 再加入 炸黃之 鶉蛋將 火熄去 , 稍加 拌合後 , 卽可 
盛在盤 中菜心 上趁熱 送席。 

※請 參考 照片第 13 號。 


52 


Quail  Eggs  in  Brown  Sauce 


1  t .  Sugar 

1  t.  Salt 

1  T.  Cornstarch 

1  T.  Cold  water 

1/2  C.  Soup  stock 

1  t .  Seame  oil 

4  C.  Peanut  oil 


(make  paste) 


Ingredients: 

2  dozen  Quail  eggs 
20  Canned  mushrooms 
l2  Tender  hearts  of  green 
vegetable  {or  snow  peas  or 
Chinese  brocecli ) 
1/2  Carrot 
2  T.  Soy  sauce 
2  T.  Flour 
Procedure: 

1 .  Put  the  quail  eggs  in  a  bowl.  Cover  the  eggs  with  cold  water .  Place 
into  steamer  and  steam  about  10  minutes .  Put  the  eggs  in  cold  water. 
After  5  minutes  remove  the  shell .  Marinate  the  shelled  eggs  with  soy  sauce 
for  about  2'  minutes ,  turn  the  eggs  frequently,  coat  with  flour .  Deep 
fry  the  eggs  until  golden  brown. 

2.  Cook  the  green  vegetable  in  boiling  water .  Plunge  into  cold  water  im- 
mediately and  squeeze  dry.  Boil  the  carrot  until  tender  and  cut  into 
slices . 

3 .  Add  sugar ,  salt,  sesame  oil,  cornstarch  and  soup  stock  in  the  bowl  used 
for  marinating  quail  eggs .    This  is  the  seasoning  sauce . 

4.  Heat  3T .  oil,  saute  the  green  vegetable ,  add  half  of  seasoning  sauce , 
cook  about  one  minute .    Remove  to  plate . 

5.  Heat  another  2T  .  oil  in  frying  pan,  stir  fry  the  mushrooms ,  and  carrots . 
Add  the  remaining  seasoning  sauce  mix  thorughly .  Add  quail  eggs  and 
stir  well,   pour  in  plate .    Serve . 


Refer  to  picture  No.  12, 


53 


奶 油 白 菜 

材料 •' 

大白菜         一斤半         太白粉  一湯匙 
牛奶水         三湯匙         淸湯  一杯 
鹽  . 三茶匙         花生油  六湯匙 

糖  一茶匙 

做法 : 

1.  大白菜 一瓣一 瓣剝下 後洗淨 先切成 兩寸半 長之段 , 再 順紋切 半寸寛 之條狀 , ( 

葉子可 切得寬 一些) 

2.  在沙菜 鍋內燒 熱四湯 匙油後 , 放下 全部白 菜拌炒 , 先放菜 S 部份 略炒片 刻後加 
放葉子 , 以大火 炒至菜 室變軟 , 加入 鹽二茶 匙及糖 , 味精 調味, 然 後鏟出 , 瀝 
乾菜汁 (盛在 漏勺中 ) 。 

3.  將炒 鍋洗淨 重行燒 熱後放 下一湯 油及一 杯淸湯 , 待湯再 煮沸時 加入鹽 , 並用調 
水之太 白粉鈎 芡使成 爲糊狀 , 隨卽再 淋下牛 奶水撹 与並繞 下一湯 匙熱油 卽可先 
盛出其 中之一 半在小 碗內。 

4.  將 白菜傾 入鍋中 同奶油 汁拌与 ,盛 到菜 盤上, 然後 將另一 半預先 盛出之 奶油淋 
繞 在上面 便成。 

註 : 此 菜也可 加入蝦 米或是 干貝之 類鮮味 品同沙 ,装 上盤後 如撒少 許火腿 屑則可 
增 加美觀 。 

54 


Cabbage  with  Cream  Sauce 


1-1/4  lbs.  Chinese  cabbage  1  T.  Cornstarch  {make  paste) 

4  T.  Milk  1-1/2  r.  Cold  water  〃 

3  t.  Salt  1  C.  Soup  stock 

1  t .  Suger  6  T.  Peanut  oil 

Procedure: 

1  .  Remove  cabbage  leaves ,  wash  and  cut  in  2|^"  crosswise  slices  then  si  ice 
in  |- "  wide  strips  (leaf  portions  may  be  cut  in  wider  pieces) 

2.  Heat  4T .  oil  in  frying  pan,  add  all  of  the  cabbage  and  stir-fry  with  high 
heat,  about  3  minutes ,  until  cabbage  is  soft;  then  add  salt,  sugar ,  and 
M .  S.G .  .    Place  in  a  strainer  and  let  cabbage  drain . 

3 .  Heat  the  frying  pan  and  add  IT.  oil  with  soup  stock .  When  the  soup  stock 
boils ,  add  salt  and  cornstarch  paste  to  make  it  starchy.  Add  milk  and 
another  1  T .  oil.  Stir  well .  Remove  half  of  this  sauce  and  reserve . 
Add  cabbage  to  remaining  sauce ,   mix  thoroughly. 

4.  Lay  the  cabbage  on  platter ,   then  pour  the  reserved  sauce  on  top. 

NOTE: 

To  this  dish  we  may  add  1/3  cup  shrimp  or  scallops  or  ham  cut  in 
small  pieces . 


55 


什 景素^ 

材料 : 


洋山芋 ( 卽 馬鈴薯 ) 

一個 ( 約六兩 ) 

淸湯 

白藤蔔 

一條 ( 約八兩 ) 

鹽 

三茶匙 

胡麵 

一條 (約 三兩) 

糖 

半茶匙 

小黃瓜 

二條 ( 約四兩 ) 

太白粉 

二湯匙 

洋薛 ( 罐頭) 

十個 

花生油 

五湯匙 

腐竹 

一支 

額油 

斗、 VH  HU 

乾 通心粉 . 

】/3 杯 

做法 : 

1.  洋山芋 及胡蘿 蔔削去 皮後, 雕 成花樣 , 然 後切片 , 全 部用開 水煮熟 ( 先 放胡蘿 

蔔煮三 分鐘後 , 才加入 洋芋再 煮三分 鐘卽可 ) 。 

2.  黃瓜洗 淨不必 去皮分 成三面 切下, 中 間之瓜 芯不要 , 再將每 面切成 斜角塊 (菱 
形) , 也用開 水燙熟 ( 水滚 後放下 約煮一 分鐘大 火不可 蓋鍋) 。 

3c' 白蘿蔔 用挖球 器挖成 圓球狀 ( 或用 刀削修 成橄欖 形也可 ) , 用開 水煮七 、 八分 
鐘至透 明爲止 , 撈到 冷水中 浸泡。 

4.  洋蔬或 草菇, 每 個直切 爲二, 腐竹用 溫水泡 十五分 鐘後, 切成小 段( 約 一寸長 
) 留用 。 

5.  通心粉 放入開 水內煮 七分鐘 撈出後 ,'用 冷水 冲淋一 下留用 。 

6.  將 油燒熟 放進各 料同沙 ( 除通心 粉及腐 竹之外 ) 並加 入淸湯 及鹽煮 兩分鐘 , 傾 
下 通心粉 及腐竹 後再淋 下調水 之太白 粉鈎芡 , 卽 可装 入盤中 , 然 後滴下 錢油便 
可上桌 0 

註 : 1. 各 種用開 水燙過 之蔬菜 , 撈出後 均需泡 入冷水 中以保 持原色 。 

2. 此 菜如在 最後加 入牛奶 三湯匙 拌与卽 成爲奶 油素愴 , 味道特 別也非 常可口 


56 


Sauteed  Mixed  Vegetables 


Ingredients: 


1  Potato  C  large ) 
1  Turnip 


1/2  t.  Sugar 


2  T.  Cornstarch 
2  T.  Cold  water 
5  T.  Peanut  oil 
2  C。  Soup  stock 


intake  Paste) 


2  Cucumbers  (small ) 


1  Carrot  ( small ) 
10  Mushrooms 


1  Be  an  CUT  d  sheet 
1/3  C.  Macaroni 


l/ 2  T.  Chicken  grease 
1/2  t.  M.S.G. 


3  t.  Salt 
Procedure: 

1 .  After  peeling  and  slicing  the  potato  and  carrot  into  flower  shape,  boil 
them  with  boiling  water,  (put  carrot  in  first,  boil  3  minutes ,  then  add 
potato  and  continue  to  boil  another  2  or  3  minutes), 

2.  Trimming  tip  off,  (do  not  peel)  slice  the  cucumbers ,  then  boil  with  water 
about  2  minutes ,    remove  and  soak  in  cold  water . 

3 .  Cut  the  turnip  in  balls,  and  boil  with  boiling  water  until  soft  (about  7  or 
8  minutes) .    Remove  and  soak  in  cold  water . 

4.  Slice  each  mushroom  in  two.  Soften  the  beancurd  sheet  with  \yarm  water 
and  cut  it  into  dice  shape . 

5.  Boil  the  macaroni  in  boiling  water  about  7  minutes ,  then  remove  and 
rinse  in  cold  water. 

6 .  Heat  the  peanut  oil,  fry  potato,  turnip,  cucumber,  carrot,  and  mushroom 
together .  Then  pour  in  soup,  and  add  salt,  sugar,  M.S.G.  When  it  is 
boiling,  add  macaroni  and  beancurd  sheet  dices .  Add  cornstarch  paste 
stirring  until  it  is  starchy.    Splash  on  the  chicken  grease  before  serving. 


1 .  All  cooked  vegetable  should  be  soaked  in  cold  water  to  keep  their  color, 

2.  To   make    a   richer    sauce ,    add    3T .    milk   to  sauce  mixture  just  before 


NOTE: 


serving. 


57 


千 n 鎗蔔球 


材料 : 

干貝         一兩  酒  一湯匙 

白蘿蔔  二支 (約一 斤半)  太白粉  一湯匙 
薑  一片  猪油  五湯匙 

鹽  三茶匙  淸湯  一杯半 

做法 : 

1.  將干貝 用溫水 略洗, 卽 用半杯 熱淸湯 (或 開水) 浸泡 ( 需蓋嚴 ) 約兩三 小時後 
放入鍋 內再加 以蒸軟 (蒸 半小 時左右 卽夠) , 取出待 稍冷後 用手撕 成粗條 留用。 

2.  將白 蘿匐用 挖球器 挖出三 、四十 粒小球 ( 或 者用刀 削切成 荸齊般 大小之 圓球狀 
也可 ) 全 部投入 開水中 煮十分 鐘左右 , 使成 爲透明 狀而已 熟爛卽 行撈出 , 浸泡 
在冷水 中留用 。 

3.  將油 ( 四 湯匙) 燒熱後 放下薑 片爆過 , 再將 干貝下 鍋略炒 續將蘿 蔔球落 鍋同沙 
, 並加 入酒及 泡干貝 之汁與 另外一 杯淸湯 , 放下鹽 調味滚 一分鐘 ( 小火) , 隨 
後將 太白粉 淋下使 汁變成 稠糊狀 。 最 後再淋 下一湯 匙熱油 ( 或雞 油也可 ) 便装 
入 深盤中 上桌。 


58 


Scallops  with  Turnip  Balls 


Ingredients: 

2  oZ.  Dried  scallops 

2  Turnips  iabout  2  Jbs .  )  or 


1  T.  Wine 


T.  Cornstarch 


(jnake  pasted 


30  small  round  radishes 
1  slice  Ginger 
3  t.  Salt 


1  T.  Cold  water 
5  T.  Peanut  oil 


—1/2  C.  Soup  stock 


Procedure : 

1 .  Soak  the  scallops  in  1/2  C.  boiling  hot  soup  stock  (or  water)  and  cover, 
about  2-3  hours ,  then  steam  another  1/2  hour .  When  soft,  shred  the 
scallops  with  fingers .    Save  the  stock,    (use  in  #3), 

2.  Cut  turnips  into  30  small  balls  with  a  melon  ball  scoop.  Boil  in  water 
about  10  minutes ,  drain  and  soak  in  cold  water . 

3.  Heat  4T .  oil  in  frying  pan,  add  ginger  and  scallops .  Stir  fry  for  a  few 
seconds ,  then  add  turnip  balls ,  wine  and  all  soup  stock.  Cook  about  1 
minute  over  low  heat.  Add  salt  and  stir  in  cornstarch  paste ,  until 
thickened  and  blended.  Sprinkle  IT.  hot  cooking  oil  or  chicken  grease 
and  serve . 


59 


著者 應舰港 敏全港 烹妊比 赛評審 

The  author  judging  the 
annual  Hong  Kong  Amateur 
cooking  contest 


奢者 參加海 鮮烹^ 麥瘻琅 冠軍鎮 獎紀念 
The  author  acclaimed  champion  in 

60 


h 著 者爲參 加出國 IC 選考 試之! ^師? F 分 
The  author  judging  Taiwan  annual 
cooking  contest  for  cook's  going 
abroad 


Sea  food  Cooking  contest. 


南 部 菜 

Dishes  of  Southern  China 


第 t 寻 f  m 金華 玉樹鷄 
King-Hua  Chicken       (做; 去參 照第 66 頁) 


(See  Recipe  page  67) 


Picture  No.  15 


第 + 六圖 八 珍扒鴨 

(做法 參照第 74 頁) 


HK^I<        -    d^'W    hcture  No.  lb 

l^^^f  Stewed  Duck  with  Vegetable 

f  (See  Recipe  Page  75) 


(See  Recipe  Page  105) 


南部 菜目錄 


1. 葱油鶴  ■ …… 62 

■2. 脆 皮肥鶏  64 

3.  金華 玉樹錢 〜•• •  66 

4.  桃 仁鷄丁  68 

5.  鷄茸 粟米羹  70 

6.  疲 蘿肫球  72 

7.  乂, i/l 鴨  74 

8.  生菜 合身鬆  76 

9.  滚筒肉  78 

10.  咕嚕肉  80 

U. 糖醋 蒸枝肉  82 

12.  掛爐 叉燒肉  84 

13.  蠔 油牛肉  86 

14.  中 式牛排  --88 

15.  靑椒 牛肉絲  90 

16.  茄 汁魚汁  92 

17.  生 炒魚球  94 

18.  茄汁 龍蝦片  96 

19.  ft 炸生蠔  98 

20.  炒 芙蓉蛋  10C 

2L 蠔 油鲍甫  102 

22.  客家 釀豆腐  104 

23.  李 公什碎  106 

24.  奶油什 錦菜捲  108 

25.  十錦 冬瓜忠  110 


Contents    of  Southern 

Steamed  Chickeen  with  Green  Onion*  •  •  •  63 

Crispy  Chicken  65 

King-Hua  Chicken  67 

Dieced  Chicken  with  Walnuts  69 

Minced  Chicken  in  Corn  Soup  71 

Saute  Gizzard  with  Pineapple  73 

Stewed  Duck  with  Vegetabe  7  5 

Minced  Pigeon  77 

Stewed  Pork  Rolls  79 

Sweet  and  Sour  Pork   81 

Sweet  Sour  Pork  Litchi  Style  83 

Cha-Shau  85 

Beef  with  Oyster  Sauce  87 

Beef  Steak  Chinese  Style  89 

Shredded  Beef  with  Green  Pepper  91 

Fish  with  Tomato  Sauce  93 

Stir-Fried  Sliced  Fish  95 

Saute  Lobster  Tail  in  Tomato  Sauce  •  •  •  97 

Fried  Oyster  Chinese  Style  99 

Egg  Fu  Yung  101 

Abalone  with  Oyster  Sauce  1 03 

Cantonese  Stuffed  Bean  Curd  105 

Chop-Suey  1 07 

Cabbagee  Rolls  with  Cream  Sauce  109 

Assorted  Meat  Soup  in  Winter  Mellon •  •  •!  1 1 


61 


葱 油 鷂 

材料 •' 

謹鳥        一隻 (約 二斤 左右)     酒  一 湯匙半 

葱         二支  葱絲  半杯 

薑         三片  嫩薑絲  半杯 

鹽         一湯匙  花生油  五湯匙 

做法: 

1.  葱 二支用 刀面 在菜板 上拍碎 , 薑 三片也 略拍扁 同鹽 、 酒共 放在一 只盆或 盤中加 
以 調拌。 

2.  將雞洗 淨後用 乾布擦 拭水份 , 放 在盆中 , 用 前項葱 薑鹽酒 之混合 料加以 搓擦, 
抹遍 身裏、 外, 醃約半 小時以 上〔 兩小 時以內 ) 。 

3.  將醜過 之雞連 同容器 ( 卽 盆或盤 ) 上 鍋用大 火蒸熟 ( 需待 鍋中之 水沸滚 後始放 
進蒸 , 約十分 鐘卽可 , 將 火熄去 , 再停 候十分 鐘才揭 開鍋蓋 , 如 此鶏可 自然收 
縮) 。 

4.  用快 刀將鷄 斬切成 適當之 長方塊 , 仍按照 原來雞 形排列 在一只 菜盤內 , 並將葱 
、薑絲 分別撒 蓋在鷄 肉上。 

5.  將花 生油在 沙鍋內 燒熱, 用小湯 勺措油 向葱薑 絲上面 澆淋, 待油 巳全部 澆完後 
, 再將菜 盤傾斜 使盤中 之油幔 幔流 回鍋中 再重複 一次澆 淋工作 , 則葱薑 絲已呈 
半熟 狀而雞 肉也香 嫩可食 。 

註 : itt^ 也 可將鷄 不用蒸 , 改爲 在鹽水 滷內燙 煮至熟 , 其 他做法 則相同 。 


62 


steamed  Chicken  with  Green  Onion 


Ingredients: 

1  whole  Chicken  (about  2  —  1/2 
Jbs.) 

2  Green  onions  ( to  marinate 

3  slices  Ginger  chicken) 
1  T.  Salt  " 

Procedure: 


1-1/2  T.  Wine 

1/2  C.  Shredded  green  onion 
1/2  C.  Shredded  young  ginger 
5  T.  Peanut  oil 


Crush  green  onion  and  ginger  with  blade  of  knife ,  put  in  bowl  with  wine 
and  salt,   mix  well . 

Clean  and  rub  the  chicken  with 眷1  ingredients  (outside  and  inside)  soak 
about  1/2  hour ,   but  not  over  2  hours . 

Place  the  bowl  of  chicken  and  marinade  in  boiling  steamer  to  steam  over 
high  heat  for   10  to   15  minutes . 

Turn  off  heat  and  remove  the  chicken  after  15  minutes .  Cut  the  chicken 
into  1"  wide ,  2"  long  pieces ,  lay  on  platter  in  a  chicken  shape .  Sprinkle 
the   shredded  green  onion  and  ginger  on   top . 

Heat  oil  in  frying  pan,  with  a  large  cooking  spoon  scoop  up  all  heated 
oil  and  splash  over  chicken  dish .  Drain  this  oil  back  into  pan  and  reheat. 
Repeat  process  a  second  time  but  do  not  drain  from  dish,  serve. 


63 


脆 

皮 

肥 鶴 

嫩 光奚鳥 

一隻 (約二 

- 斤重) 

麥芽糖 (或 蜂蜜 ) 

一 

花椒 

一茶匙 

白醋 

二湯匙 

八角 

二顆 

太白粉 

二茶匙 

桂皮 

一段 (約一 

'寸 ) 

開水 

—杯 

鹽 

二茶匙 

花生油 

六杯 

檸檬 

半個 

花椒鹽 

一茶匙 

做法 : 

1.  在 鍋內煮 滚八杯 開水放 進花椒 、八角 、桂 皮及鹽 續煮五 分鐘, 然 後將已 洗淨之 
奚鳥 整 隻放下 鍋中, 用 大火燙 煮成半 熟状態 ( 不必蓋 , 燙約八 分鐘, 需翻面 is^) 

2.  將 鷄油鍋 中提出 , 擦乾 水份後 , 用淋 竊用料 ( 需預 先在一 只小盆 內調備 安當) 
湊淋 ( 或用 小刷子 塗擦) 在魏 身各處 ( 重 複澆淋 許多次 ) , 然後 用一條 繩子扎 
住 11 頸 , 吊掛 在當風 處吹乾 ( 約六小 時左右 ) 。 

3.  在鍋 內燒熱 花生油 ik  , 將 B 用漏 勺托住 , 放進油 中炸熱 ( 用 小 火慢炸 ,約 需炸 
五分鐘 以上) 炸 時應將 油不斷 用鏟勺 澆淋在 雞身上 , 以保 持顏色 一致。 

4 將炸熟 之竊瀝 乾油後 , 迅 速靳剎 成半寸 多寛之 長方形 , 並 按雞之 原形整 齊排列 
在 菜盤中 ,盤之 兩端' 咐上 切開之 檸樣塊 及少許 五香花 椒鹽一 起上桌 (檸 檬爲擠 
汁淋 在雞肉 上用 , 五香 花椒鹽 可爲 蘸食之 用 ) 。 

註 : 此菜係 著名粤 菜之一 , 首先 需注意 選購嫩 而較肥 之魏, 又必 需吹慈 I 皮十分 
乾硬始 能炸脆 而歷久 不軟, 斬切 時動作 要快速 才好。 


64 


Crispy  Chiken 


Ingredients; 


1  whole  Chicken  {about  2  lbs. ) 

2 

T. 

Syrup  or  honey  {basting  sauce) 

1  t .  Brown  peppercorn 

2 

T. 

Vinegar  〃 

2  Star  anise  {pa  chiao) 

2 

t . 

Cornstarch  " 

1  Cinnamon  stick  (尸 long) 

C. 

Boil  water  " 

2  t.  Salt 

6 

C. 

Peanut  oil 

1/2  Lemon  {sliced^ 

1 

t. 

Pepper  salt 

Procedure : 

1  .    Add   peppercorn,    star    anise ,    cinnamon   and    salt  to  8C .   boiling  water. 
Boil    5   minutes .     Put   the    whole    chicken   in,    continue    to  boil  until  half 
cooked  (about  8  minutes .  )  without  cover . 

2 .  Take  the  chicken  out,  wipe  dry .  Baste  chicken  with  basting  sauce  tho- 
roughly many  times .  Tie  a  string  around  the  chicken  neck.  Hang  it  up 
in  a  drafty  place  to  wind  dry  for  about  6  hours , 

3 .  Deep  fry  over  low  fire .  Baste  the  chicken  with  oil  constantly  so  that  it 
will  be  evenly  brown. 

4.  Take  out  the  chicken  and  brot  the  oil.  Chop  into  1"  wide  1^"  long  pieces  , 
Serve  with  peppercorn  salt  and  lemon  slices . 

NOTE: 

this  is  a  well  known  Cantonese  dish .  The  chicken  should  be  tender  and 
fat .  Make  sure  the  skin  is  thoroughly  wind  dried  to  insure  the  crispness , 
Chop  quickly  in  order  to   serve  it  piping  hot . 


65 


金 華玉樹 鶴 

材料 : 

光嫩雞  -隻 (約 一斤半 左右) 薑  三片 

熟火腿  六兩  鹽  半茶匙 

芥蘭菜 (或 其他 寿菜〕 半斤  太白粉 三茶匙 

葱  二支  雞湯     1?^ 杯 

做法 : 

1.  在鍋內 煮滚八 杯開水 (加 入葱薑 同煮) 放 1、 整隻^  (最好 連頭) 蓋 好鍋蓋 , 用 
大火煮 五分鐘 ,然 後將^ 翻 一次身 ,再 煮三 分鐘, 卽將爐 火關閉 (或 將鍋胃 
也可 ) 約過十 五分鐘 之後, 才揭開 鍋蓋將 雞 由鍋中 取出歷 乾水份 。 

2.  將奚| 拆除全 部骨頭 ( 要按 魏胸肉 、 魏腿 等順序 先分開 後拆骨 , 而盡量 要保持 11 
肉 之完整 ) , 然後將 錢肉斜 刀切成 一寸寬 兩寸長 之片狀 , 再 按原樣 (魏形 ) 排 
列在大 菜盤中 。 

3.  將火腿 切成同 鶴肉一 樣大小 ( 或稍 小一點 ) 之薄片 , 夾放在 毎兩片 錢肉之 間( 
卽一片 EI 肉 , 一 片火腿 相間隔 排列) 。 

4.  將原來 煮雞之 湯燒滚 , 取一杯 繞在大 盤內用 着浸泡 鷄肉與 火腿, 約浸五 分鐘後 
倒出 。 

5.  另將三 分之二 杯鶏湯 在炒鍋 內煮滚 , 並加人 蓮調味 , 再用 太白粉 ( 加 水調溶 ) 
鈎芡, 然 後繞淋 在盤中 竊與火 腿上。 

6.  盤邊可 放用油 炒過之 綠色靑 菜( 需 ini 少許 盥 調味) 伴飾 卽成。 (如 用芥 蘭菜則 
需 先在開 水中燙 熟再炒 , 並淋 酒少許 加糖鹽 各少量 調味之 ) 。 

註: 「金 華」 是 我國盛 產火腿 之地方 , 而品質 優良之 火腿均 慣用金 華二字 以徵信 
用。 

※請 參考 照片第 15 號。 

66 


King-Hua  Chicken 


Ingredients: 

1  Chicken  {about  l-i  2  lbs.)  l/2  t.  Salt 

6  oZ.  Chinese  Virginia  ham  3  t .  Cornstarch  (make  paste) 

1/2  lb.  Green  cabbage  3  t .  Cold  water  ,, 

2  Green  onion  1-2/3  C.  Soup  stock 

3  slices  Ginger 
Procedure: 

1 .  Clean  the  ham  and  put  in  a  plate .    Steam  for  about  20  minutes . 

2 .  Put  8  cups  of  water  in  the  pan  and  boil,  add  green  onions ,  ginger  and 
whole  chicken.  Cover  and  cook  for  3  minutes ,  turn  chicken  once  then 
cook  another  3  minutes ,  turn  off  the  fire .  Take  the  chicken  out  after 
15  minutes .    Reserve  the  water  that  is  the  soupstock. 

3.  Remove  chicken  bones ,  slice  chicken  meat  1 "  wide  and  2"  long,  arrange 
on  the  platter .  Between  every  two  pieces  of  chicken  meat,  put  one  piece 
of  the  ham,   that  was  cut  into  equal  size  as  chicken. 

4 .  Soak  the  chicken  and  ham  with  1  C .  boiling  soup  for  5  minutes  to  make 
it  hot,  then  carefully  discard .  With  remaining  2/3  cup  of  soup  boil  with 
salt  and  thicken  with  cornstarch  paste .  Then  pour  over  chicken  and  "ham 
on  the  platter . 

5.  Arrange  the  cooked  green  cabbage  (seasoned  with  added  salt)  around  the 
platter  before  serving . 

NOTE: 

"King-Hua"  is  a  city  of  China,  which  produces  the  best  hams  in  the 
country. 

*  Refer  to  Picture  No.  15. 

67 


挑 仁 鵠  丁 


材料 : 


光雞 . 

一隻 ( 約 一斤半 

蛋白 

半個 

或淨 雞肉十 二兩) 

醤油 

一湯 匙 

责 辣椒 

一個 

太内粉 

力、 U-l  1 力 

一湯 11: 

紅辣椒 

一個 

醬油 

葱 

一支 

醋 

半湯匙 

薑 

三片 

酒 - 

桃仁 ( 或 腰果) 

2/3 杯 

太白粉 

花生油 

六杯 

鹽 

半茶匙 

糖 

一茶匙 

做法: 

1.  將 雞全身 大小骨 頭除淨 , 取 用鷄肉 , 先將 鶏肉有 筋處輕 輕斬剁 數刀後 , 分別切 
成 像桃仁 般大小 ( 卽 一寸四 方丁狀 ) 全 部放進 已調妥 之蛋白 , fi^ 油與太 白粉中 
( 卽 醃錢料 ) 拌 醃半小 時左右 。 

2.  將靑、 紅 辣椒分 別除籽 後切成 小方塊 或滚刀 塊留用 。 

3.  將 油燒至 八成熱 , 投下桃 仁以幔 火炸成 金黄色 , 需不停 鏟動約 三分鐘 , 携出後 
攤 開在紙 上待涼 。 

4.  將上 列之綜 合調味 料在一 只小碗 內調妥 備用。 

5.  在炒鍋 內燒熱 花生油 ( 不可 太熱, 約七、 八成 卽可) ,傾 下全部 雞肉用 大火炸 
熟 ( 約 半分鐘 ) 隨 卽撈出 , 瀝 淨餘油 ( 鍋中之 油應全 部倒出 ) 。 

6.  再另燒 熱兩湯 匙油在 鍋內爆 炒一下 薑片、 葱段 (切 成一寸 長數段 ) 然後 放靑辣 
椒塊 ( 如 喜食辣 味可先 加入紅 辣椒) 同沙約 半分鐘 ,續將 雞肉落 鍋用大 火拌炒 
, 並 將綜合 調味料 倒下拌 炒至熟 , 將火關 熄後迅 速加進 桃仁拌 与装盤 卽成。 


醃 魏用料  綜八: : 調味料 


68 


Diced  Chicken  with  Walnuts 


Ingredients: 

1  Chicken  {boned)  or  1  lb. 

chicken  breasts 
1  Green  on  ion 
1  Green  pepper 
1  Red  hot  pepper 
3  Slices  Ginger 

1/2  Egg  white        (to  marinate 
1  T.  Cornstarch  chicken) 
1  T.  Soysauce  〃 
Procedure : 

1 .    Cut   the    boned    chicken   into  pie 


2/3  C.  Walnut  halves  {or  cashewnuts) 
2  T.  Soysauce  {seasoning  sauce) 

1  T.  Wine  " 
1/2  7".  Brown  vinegar  〃 
1/2  7'.  Cornstarch  〃 
1/2  t.  Salt  ,, 
1  t .  Sugar  /, 
4  C.  Peanut  oil 


ces    the    size    of   a   walnut   half  and  mix 


thoroughly  with  marinade .    Let  stand  for  at  least  30  minutes . 

Cut  green  onion  into  1/2"  long  pieces .  Cut  green  pepper ,  red  pepper 
the  same  size  as  chicken  (keep  separate )  and  2  slices  of  fresh  ginger 
(or  1/4  t .  powdered  ginger) ,  If  fresh  ginger  is  used,  by  far  the  best, 
the  slices  should  be  about  the   size  of  a  quarter . 

Now  fry  or  crisp  in  oven  2/3  cup  walnut  halves .  Set  aside  and  prepare 
the  seasoning  sauce  in  a  bowl. 

Deep  fry  chicken  in  oil,  that  is  not  too  hot,  (about  300°  C).  If  the  chicken 
pieces  stick  to  each  other  the  oil  is  too  hot,  lower  temperature  slightly. 
Fry  for  1/2  minute .    Remove  chicken  and  drain  off  oil  from  frying  pan. 

Put  back  only  2T .  oil  in  pan  and  stir  fry  the  ginger  slice  s .  Add  onion, 
stir  quickly,  frying  for  only  a  few  seconds ,  then  add  the  green  pepper . 
If  you  like  a  spicy  hot  taste ,  add  the  red  pepper  now  then  add  chicken 
and  seasoning  sauce ,  stir  until  thickened  and  heat  thoroughly  turn  off 
heat.    Add  the  walnuts  and  red  pepper  if  it  is  used  only  for  color .  69 


鶴 算栗來 -f 

材料 :. 

胸肉  四[<3-  ^if!i  二^ li^ 

•rii(  二 號罐頭 ) 'm        太山粉  四或五 
ittd  二  {[|?|        淸湯  五杯 

熟火腿 —湯匙 

做法 : 

1.  f) 胸肉 , 需先除 淨皮與 筋 , 然後! ^碎 , 再 加以剁 爛至 成泥狀 ( 無 粒塊爲 Lh  ) , 

放進 6' 宛裏加 入一個 蛋白' 没 11^ 調拌至 ^ilt  , 再將罐5//L'l米加入ff細ft^^^使l^u;(】肉 
完全混 合均^ 爲止。 

2.  在 鍋內燒 滚淸湯 , ( 如無 淸湯" J 將 油一湯 匙燒, 熟, 淋 F 數滴料 洒注入 淸水加 
少許味 精也可 ) 倒進上 項已調 ^:! 之魏 耳粟米 ( 形如膏 '货狀 ) 急加調 勻再, t 至沸 

m  , 並放鹽 調味, 煮滚 後卽改 爲小火 , 再將 太白粉 ( 用四 湯匙水 調溶) 'ifii^ 淋 
下 , 調攪成 糊狀。 

3.  將另一 個蛋白 在小碗 內打散 ( 不 要打起 泡沫) 緩 慢淋入 1|^內( 要將 碗抬高 淋下' 

,才 會細 如絲狀 ) 並需 用湯勺 速加攢 拌便成 。 

4.  將煮 成之粟 米羹盛 在細瓷 湯碗內 , 並在面 上撒下 熟火腿 屑卽可 端上- 免分 盛在小 

湯碗內 供食。 

註 : 1. 此菜也 可將雞 茸改爲 蝦仁或 干貝或 鮑魚絲 之類, 任何 各人所 喜愛之 海鮮品 C 

2. 此菜也 可加入 牛奶若 干( 在 起鍋之 m  ) 則別 有一番 風味。 


Minced  Chicken  with  Corn  Soup 


Ingredients  ; 

1/4  lb.  Chicken  breast  3  t  ,  Salt 

2  Egg  white  6  C.  Chicken  broth 

1  T.  Chopped  cooked  ham  4  T.  Cornstarch         (make  paste) 

1  can  Sweet  corn  (#  2 膽)  4  T.  Cold  water  ,, 

Procedure : 

1 .  Mince  into  fine  slivers,  1/4  lb.  chicken  breast .  Place  in  a  bowl,  add  1 
egg  white  and  cream  style  corn.  Mix  carefully,  put  aside .  In  another 
bowl,   beat  1  egg  white  and  set  aside . 

2 .  B  ring  to  a  boil  5  cups  chicken  broth  or  consomme .  Add  chicken  with 
corn  and  salt,  when  it  boils  again,  add  cornstarch  paste .  Stir  well  and 
let  boil  until  thickened .  Reduce  heat  to  low,  add  the  beaten  egg  white 
carefully  and  stir  until  blended. 

3 .  Pour  into  serving  bowl  and  sprinkle  IT .   chopped  ham .    Serve . 

NOTE: 

1,  Instead   of   chicken   meat,   the   scallops ,   abalone ,   or  shrimp  may  be 
used . 

2 .  To  this  soup  we  may  add  1/3  C .   milk  just  before  serving. 


71 


莰 

k  肫 

球 

鴨肫 ( 或鷄肫 十個) 

六個 

蕃茄袋 

三湯匙 

疲蘿 ( 卽 鳳梨) 

四片 

献 

一 m  a- 
二像匙 

綜 

靑辣椒 

一個 

糖 

二湯匙 

介 

紅辣椒 

二支 

白醋 

一 mat' 
一嫁匙 

>調 

酸甜薑 

十小片 

太白粉 

半湯匙 

味 

葱 ( 細支 ) 

二支 

鹽 

一茶匙 

料 

薑汁 ( 或薑粉 ) 

半茶匙 

蔴油 

一 茶匙」 

酒 

一 湯匙 

花生油 

五杯 

做法 : 

1.  將暢 肫上之 白筋與 硬皮用 刀削下 , 取用肫 肉部份 ( 卽 紅色肉 ) 再每 一塊用 刀在 
上 面切劃 十字交 叉刀紋 , ( 需割 切深些 以便炒 時裂開 ) 待 全部切 好之後 ( 毎一 
只 鴨肫可 分爲四 小塊切 , 如用^ 肫 則分爲 二塊) 放 在碗內 加入酒 及薑汁 捽醃片 
刻。 

2.  靑 、紅 辣椒 剖開除 籽後切 成小塊 (比肫 塊小些 ) 鳳梨毎 片切成 六小塊 ( 或八小 
塊 ) 細 葱切成 斜小段 ( 約半 寸多長 ) 備用 。 

3.  將綜 合調味 料在一 只碗內 調備妥 當留用 。 

4.  將油燒 至極熱 , 然後放 下肫塊 用大火 炸約五 秒鍾. , 隨卽 携起餘 油倒出 ° 

5.  另 在鍋內 放下三 湯匙油 , 先炒甜 薑片及 靑紅椒 , 鳳梨等 , 約半分 鐘後將 炸過之 
肫 塊落下 , 同 時倒進 綜合調 味料以 大火快 加梓炒 , 至汁 成爲黏 稠狀便 行装盤 , 
盤 邊可用 II 飩皮或 麵包片 炸脆圍 飾也可 就食。 

※請 參考 照片第 18 號。 

72 


Sauteed  Gizzard  with  Pineapple 


Ingredients; 


6  Duck  gizzards  {or  10  chicken 

3 

T. 

Tomato  catsup  {seasoning  sauce ) 

gizzards  ) 

3 

T. 

Cold  water 

4  slices  pineapple 

2 

T. 

Sugar 

1  Green  pepper 

2 

Vinegar 

2  Red  hot  peppers 

T. 

Cornstarch 

10  slices  Swee  t  ginger 

t . 

Salt 

2  Green  onions 

1 

Sesame  oil 

1  t .  Ginger  juice    {to  marinate 

5 

c. 

Peanut  oil 

T.  Wine  gizzards  ) 


Procedure: 

1 ,  Score  the  gizzards  after  removing  hard  skins .    Divide  each  into  4  pieces . 
Put   them  in  a  large  bowl  and  soak  with  wine  and  ginger  juice  about  10 
minutes . 

2 ,  Cut  each  piece  of  pineapple  into  6  cubes ,  Dice  green  pepper  and  red 
pepper .    Cut  green  onion  into  1 "  long  pieces . 

3,  Mix  all*  ingredients  of  seasoning  sauce  in  a  bowl. 

4,  When  the  peanut  oil  in  the  pan  is  heated,  fry  gizzards  for  5  seconds  and 
remove  immediately.    Drain  oil  from  frying  pan. 

5,  Heat  another  3T ,  oil,  fry  green  onion,  sweet  ginger ,  pineapple  and  green 
pepper ,  red  pepper ,  then  add  gizzards  and  fry  for  1/2  minute .  Pour  in 
the  seasoning  sauce  and  stir  briskly  until  thoroughly  heated . 

NOTE: 

Make  some  crispy  bread  or  Hun-Tung  skins  to  decorate  plate ,  and  eat . 
*  Refer  to  Picture  No.  18. 

73 


八 珍 扒 鴨 

材料 : 


光肥鴨 

一隻 ( 約三斤 ) 

八角 

一顆 

鴨肫 

一個 

紫油 

六湯匙 

鴨肝 

一付 

酒 

一湯匙 

苟 

一支 

糖 

半湯匙 

冬菇 

三個 ( 或木 耳數^ ) 

太白粉 

-- 

胡蘿蔔 

半支 

蔴油 

一茶匙 

夾 

十個 

花生油 

六杯 

二支 

1.  將 鴨洗淨 , 擦卓 分後 , 由腹部 中間直 刀切開 , 便 成爲^ 部互連 之一大 片原形 
鴨狀 , 放 (£一 只盆或 大盤內 ( 鴨 皮朝上 ) 再淋 下? 4^ 油六 湯匙塗 抹着色 , 泡約十 
數分鐘 , 使 鴨皮一 面均呈 街油色 ( 應用顏 色較深 之特油 ) 

2.  將六 杯花生 油在炒 鍋內燒 得極^ 之後 , ir^f 鳥放 下油鍋 ( 鴨皮面 朝下) 用 大火炸 
黃 ( 約 兩分鐘 ) 將鴨 携出歷 淨油後 , 鍋中之 油全部 倒出。 

3.  用一只 深底鍋 ( 或原 鍋也可 ) 先倒 "F 泡過鴨 之醬油 , 並 加入酒 、葱、 八角、 糖 

煮滚 , 將 鴨入鍋 , 再 注入開 水六杯 ( 至與 鴨面平 ) 用小 火燒煮 , 至鴨穌 爛而汁 
僅剩下 一杯爲 止( 約 需二小 時半) 

4.  鴨 肫與鴨 肝剔除 白筋後 , 分別切 成薄片 , 筍與 胡薩蔔 先煮熟 , 同泡 軟之冬 各 

分別切 成薄片 狀留用 。 

5.  將巳煮 爛之鴨 由鍋內 取出平 放在大 菜盤內 ( 並略拆 去大骨 ) 再放 下各種 切片之 

材料 ( 包括 婉豆夾 ) 到鍋 內所餘 之汁中 ( 需 先將汁 中之葱 , 八角 3 雜 物楝出 ) 
, 用大 火煮滚 , 卽 可淋下 太白粉 ( 先用 水調好 ) 將 汁鈎芡 , 滴下 少許蔴 油便可 
全部繞 在鴨面 上送桌 供席。 

※請 參考 照片第 16 號。 


74 


stewed  Duck  with  Vegetables 


Ingredi ent s : 

1  Whole  Duck  {about  4  lbs.) 
1  Duck  gizzard 
1  Duck  liver 

1  Bamboo  shoot 

3  Dried  mushrooms 
1/2  Carrot 

10  Pea  pods  {snowpeas) 

2  Green  onions 


1  t .  Sesame  oil 
6  C.  Peanut  oil 


1  Star  anise  {optional ) 
6  T  So y sauce  {dark  colored) 
1  T.  Wine 
1/2  r.  Sugar 

1  To  Cornstarch       (make  paste  ) 


T.  Cold  water 


Procedure: 

1 .  Cut  the  duck  through  the  breast  lengthwise .  Open  the  breast  and  lay  the 
duck  flat  on  a  big  round  plate  with  skin  side  up .  Sprinkle  and  rub  the 
duck  with  soy  sauce.    Let  stand  10  minutes . 

2 .  Deep  fry  the  duck  until  golden  brown.    Drain . 

3 .  In  a  Dutch  oven  (or  deep  pot)  mix  soysauce  from  #1,  wine ,  sugar ,  star 
anise ,  green  onion.  Bring  to  a  boil .  Put  the  duck  in  and  cover  it  with 
boiling  water  (about  6  C .  ) .  Stew  at  low  heat  until  the  duck  is  tender 
when  only  1  C .   of  liquid  is  left  (about  Z\  hour). 

4.  Remove  the  ligament  of  the  gizzard .  Slice  the  gizzard  and  liver .  Slice 
and  cook  the  bamboo  shoots  and  carrots  .   Soften  and  slice  the  mushrooms . 

5 .  Lay  the  duck  on  a  platter  with  large  bone  removed.  Remove  the  crumbs 
and  spices  from  the  stewed  sauce .  Add  sliced  ingredients  from  #4. 
Stir  until  cooked  through.  Thicken  the  sauce  with  cornstarch  paste . 
Sprinkle  some  sesame  oil  and  pour  it  over  the  duck .  Serve .  Instead  of 
duck  the  Chicken  may  be  used . 

*  Refer  to  Picture  No.    16 . 


75 


生 菜 鵠 


太白粉 

糖 

醤油 
淸湯 
太白粉 
胡椒粉 


半湯匙 1 

一茶匙 

一個 

二茶匙 

半茶匙 

一湯匙 

各— 茶匙 I 

1/4 茶匙 


材料 :  、 

合 fi-f  —隻 (或 鷄肉 四兩)  醬油 

猪肉  五兩 ( 瘦肉 )  鹽 

頸肝  二付 

洋葱  一個 ( 小型 ) 

冬 四個 
荸薺      八個 (或筍 一支) 
, 靑豆      三湯匙 (或 靑辣椒 一只) 
生菜葉    二 十四張  太 白粉、 鹽蔴油 

,  乾米粉    二兩  . 

花生油  五杯 

做法 : 

1.  將^ 了 -剔淨 骨頭後 , 取 全部台 |肉( 或 用小鶴 一隻代 替也可 , 如 用雞肉 , 可省却 
剔骨之 麻 煩) 然後 同猪肉 、魏 肝分別 仔細切 成小粒 , ( 愈細小 愈好) 。 

2.  將 切好之 各項材 料装在 碗內, 力口入 醃肉用 料調持 , 放置 十分鐘 以上。 將 冬薪先 
用熱水 泡軟去 蒂後連 同洋葱 , 學薺 分別切 碎留用 。 

3.  將 油全部 倒在鍋 裏燒得 極熱, 放 下米粉 炸成鬆 黃後隨 卽撈出 (需 兩面各 炸三秒 
鐘 ) 將 油瀝淨 , 装在大 菜盤中 , 稍涼後 用手撳 K 成 細碎狀 。 

4.  用三 湯匙油 將第二 項之肉 類炒熟 , 至十分 乾鬆後 (約 三分鐘 ) 盛出 。 

5.  另 在炒鍋 內燒熱 三湯匙 油先沙 香洋葱 , 再加 入冬凝 , 荸齊 同炒, 然後倒 下巳炒 
過 之肉類 及煮熟 之靑豆 ( 或靑椒 ) 並加 入綜合 調味料 大火急 炒拌与 , 盛 放在米 
粉上。 

6.  將生 菜葉洗 淨拭乾 水份, 切成 三时直 徑之圓 片狀, 装在 另外小 碟中與 大盤^ 鬆 
同時 上桌, 由食 者自行 包食。 (也可 用單餅 代替生 菜葉包 食之, 或用單 餅及生 
菜葉各 一張也 可〕 

※請 參考 照片第 17 號。 

76 


醃 肉用料 綜合 調味料 


Minced  Pigeon 


{to  marinate  meat) 


{Seasoning  sauce) 


Ingredients: 

1  pigeon  {or  6  oZ.  chicken  meat) 
5  oZ.  Pork  Jean 

2  Chicken  livers 
1  Onion  ( small ) 

4  Dried  mushrooms 
8  Water  chestnuts 

(or  /  bamboo  shoot) 

3  T.  Green  peas 
24  Lettuce  leaves 
3  oZ.  Rice  noodles 

5  C.  Peanut  oil 

Procedure: 

1 .  Remove  all  bones  from  the  pigeon,  cut  pigeon  meat,  pork  and  chick  en 
liver  in  small  cubes,  put  in  bowl,  marinate  with  soy  sauce,  salt,  egg 
yolk,   cornstarch,   and  -sugar.    Let  stand  for  10  minutes . 

2.  Soak  dried  mushrooms  in  warm  water,  discard  stem,  chop  into  small 
cubes .    Chop  onion  and  water  chestnuts  into  small  pieces . 

3  -  Heat  oil  very  hot,  deep  fry  the  rice  noodles  until  puffed  and  golden  (only 
3  seconds  each  side). 


1/2  T.  Soy  sauce 
1  t.  Salt 

1  Egg  yolk 

2  t .  Cornstarch 
1/2  t.  Sugar 
1  T.  Soy  sauce 
1  T.  Soupstock 
1  t .  Cornstarch 
1  t.  Salt 

1  t .  Sesame  oil 
1/4  t.  Black  pepper 


4.  Use    3    T .    heated  oil  to  fry  the  pigeon,   pork  and  chicken  liver  mixture 
until  well  done .    (about  3  minutes).    Remove  to  bowl . 

5.  Heat  another  3  T .  oil  in  fry  pan,  add  chopped  onion,  fry  one  minute , 
add  mushrooms  and  water  chestnuts ,  stir  fry  another  minute  over  heigh 
heat.  Then  add  meat  mixture ,  green  peas  and  seasoning  sauce .  Stir 
until  mixed  thoroughly.  Pour  over  the  fried  noodles .  Serve  with  lettuce 
leaves  cut  into  2|"  round  pieces,  which  will  be  used  to  wrap  around  the 
meat  and  noodle  mixture . 

NOTE: 

Instead  of  lettuce  leaves ,  spring  roll  skins  or  wheat  tortilla  may  be  used. 

77 


Refer  to  picture  No.  17, 


滾 筒 肉 


十二兩 

酒 

一湯匙 

一支 

糖 

三湯匙 

二個 

鎭江醋 

三湯匙 

三支 

開水 

三杯 

一支 

蔴油 

半湯匙 

五湯匙 

花生油 

五杯 

材料 : 

猪肉 ( 大 排骨肉 ) 
筍 

冬 S 

葱 ( 細小 ) 

靑蒜 (或 牙籤十 四支) 
醬油 

做法 : 

1. 將筍 煮熟冷 後切 成一 寸 半 長之粗 條十 四 支 
將葱三 支切成 一寸半 長( 十 四支) 留用。 

2 靑蒜放 在開水 中愛軟 , 並將 蒜葉分 別剝下 

3 將 猪肉用 利刀切 成十四 片四分 之一厚 之薄片 , 每片均 經過刀 面拍敲 數下, 以使 
肉 質鬆嫩 , 再在 毎一片 肉中間 , 橫放筍 、冬薛 、葱, 各 一支, 然 後由手 邊捲成 
筒狀 , 用上項 之靑蒜 一條捆 紫並結 好( 或用牙 籤別住 ) 。  一 

4.  全部做 好結紮 安當之 肉捲後 , 放 在一只 大碗內 , 力 a 入醤 油浸泡 , 約泡二 十分鐘 
, 再投入 已燒熱 之油中 , 以 大火炸 約一分 鐘卽可 , 油 便倒出 。― 

5.  將炸 過之肉 捲重放 回鍋中 ( 或改 用平底 鍋也可 ) , 並 倒下曾 經浸肉 之醬油 , 再 
加放糖 ,酒 與醋便 注入開 水三杯 ( 可與 肉面平 ) , 用中 火燒煮 半小時 , 至湯汁 
僅剰餘 小半杯 時止, 淋下蔴 油卽可 裝盤。 

※請 參考 照片第 19 號 

註 : 大 排骨肉 又叫外 脊肉是 圓條狀 全瘦肉 。 


冬菇 泡軟也 切粗條 (十 四條) ,另 
毎 支蒜葉 再揦 開 成爲 三 或四條 留用' 


78 


stewed  Pork  Rolls 


Ingredients: 

1  ib.  Pork  loin  3  T.  Sugar 

1  Bamboo  shoot  3  T.  Brown  vinegar 

2  Dried  Black  Mushrooms  1-1/2  t .  Sesame  oil 

3  Green  onions  {young)  3  C.  Boiling  water 
1  Green  garlic  5  C.  Peanut  oil 

5  T.  Soysauve  (Jo  marinate  pork) 
1  T.  Wme 

Procedure : 

1 .  Boil  the  bamboo  shoot  and  cut  it  into  long  pieces .    Soak  dried  mush 
rooms ,    discard    stems    and    cut   in    14  pieces ,    cut  green  onion  into 
long  pieces . 

2 .  Drop  and  soak  the  green  garlic  in  boiling  water  and  remove  each  leaf 
and  separate  it  into  3  or  4  strands . 

3.  Cut  the  pork  into  14  slices  pound  each  slice  with  wood  mallet  or  the 
back  of  knife  a  few  times .  Place  on  each  one  a  mushroom,  bamboo 
shoot  and  green  onion,  then  roll  it  well,  and  each  pork  roll  should  be 
wrapped  with  green  garlic  strand  or  fastened  with  a  toothpick. 

4 .  Soak  the  pork  rolls  in  soy  sauce  and  wine  for  about  20  minutes . 

5.  Deep  fry  the  pork  rolls  in  hot  peanut  oil  about  1  minute ,  until  brown  , 
remove  and  drain  the  oil  from  pan . 

6 .  Stew  the  fried  pork  rolls  with,  remaining  marinade  sauce ,  add  sugar 
vinegar  and  boiling  water ,    cook  about  30  minute  s ,    or  until  done . 

7 .  When  the  sauce  is  reduced  to  half  a  cup,  add  sesame  oil  and  it  is  ready- 
to  serve . 

79 


Refer  to  Picture  No.  19 


1 將猪 肉用刀 背敲鬆 , 然後 切成一 寸四方 之小塊 , 在 碗裏先 將蛋黃 、鹽、 醬油與 
濕 太白粉 ( 卽 太白粉 一湯匙 加一湯 匙水調 成膏狀 ) 拌与再 放進肉 塊調拌 醜濱半 

小時 以上。 

2. 靑辣 椒剖開 去籽後 切一寸 四方塊 ( 或 小滚刀 塊也可 ) 。 如用鳳 梨代替 酸果時 , 

鳳梨也 切成小 塊( 一 片切做 六小塊 爲宜) 0 
3 用一 只小碗 ,將 綜合 調味料 全部調 安備用 。 

4.  在鍋 內將油 燒熱, 然後 投入巳 沾裹過 乾太白 粉之猪 肉塊, 用大火 炸上二 分多鐘 
, 用漏勺 全部撈 出一次 , 重 將油燒 至滚熱 , 然後再 投入肉 塊續炸 一分鐘 ( 第一 
次炸 爲使肉 塊熟透 , 第二次 再炸可 使肉塊 外皮酥 脆金黃 ) 0 

5.  將炸肉 之油倒 出僅留 兩湯匙 在鍋內 , 用大火 炒靑椒 與酸果 ( 或 鳳梨塊 ) , 約沙 
數 秒鐘卽 倒下綜 合調味 料煮滚 , 隨後 將火熄 去將炸 過之肉 塊放下 鍋伴^ 一 下 , 
馬上装 盤送席 。 

註 : 酸 果之做 法係將 白蘿蔔 ,胡 蘿蔔及 小黃瓜 等切成 小滚刀 塊後用 鹽拌醃 ( -斤 
菜需用 一兩鹽 ) 約 六小時 之後, 擠乾 鹽水再 放入糖 醋汁中 ( 糖 , 白醋及 冷開水 

各一 杯調^  ) 浸泡六 小時之 後便可 取食之 ° 
※請 參考 照片第 20 號。 


材料 : 

猪肉 ( 大 排骨肉 ) 
靑辣椒 

酸果 ( 卽廣東 泡菜) 
( 或用 四 片鳳梨 ) 

醬油 ( 淡色 ) 
濕 太白粉 
蛋黃 


。魯 肉 

十二兩 

二個 

一杯 


綜合. -調  味 料 

匙匙 匙匙^ 鹇 h  f 

湯湯湯 湯茶茶 茶杯杯 

歸&歸 »  一 三 1 半 六 


醬粉  粉^ 

醋  茄  白 油白生 

糖白水 蕃鹽太 蔴太花 


醃 肉用料 

茶 湯湯個 

半半 一  一 


80 


Sweet  and 

ngredients  : 

1  lb,  Pork  tenderloin 

2  Green  pepper 
4  slices  pineapple  {or  1  C. 

Cantonese  pickles) 
1/2  t .  Salt      (to  marinate  pork) 
1/  2  T.  Soy  sauce 
1  T.  Cornst  arch  〃 
1  T.  Cold  water  〃 

1  Egg  yolk  // 
6  C.  Peanut  oil 

Procedure : 

1 .  Pound  pork  with  the  back  of  a  cleaver  (this  is  to  tenderize  the  pork), 
then  cut  into  1  inch  square s .    Soak  with  marinade  for  at  least  1/2  hour . 

2 .  Cut  green  pepper  into  halves ,  remove  seeds  and  membrane s ,  and  cut 
into  1 "  square s .  Next  cut  4  slices  of  pineapple  into  the  same  size 
squares .    Set  aside . 

3.  Heat  6  cups  oil.  While  oil  is  heating,  coat  each  piece  of  pork  in  1/2 
cup  cornstarch.  When  oil  is  ready,  fry  pork  until  brown  and  done  (about 
Z  minutes),  take  out,  reheat  oil  then  fry  once  more  until  crispy.  Remove 
pork  and  drain  off  oil  from  frying  pan. 

4.  Put  back  into  frying  pan  2  T .  oil,  fry  the  green  pepper  and  pineapple , 
stirring  constantly .  Add  the  seasoning  sauce  continuing  to  stir  fry ,  until 
thickened .  Turn  off  the  heat .  Add  the  pork,  mix  well  and  serve  imme- 
diately. 

*  Refer  to  picture  No.  20. 

81 


Sour  Pork 

3  T.  Vinegar        (^Seasoning  sauce) 

4  T.  Sugar  " 
4  T.  Tomato  catsup 

4  T.  Cold  water  " 

3  t .  Cornstarch  〃 

1  t .  Salt  // 

1  t .  Sesame  oil  〃 

1/2  C'  Cornstarch 


糖 

醋  % 

枝 

肉 

十一' 兩 

'If 油 ( 淡色 ) 

一 湯匙飞 

円 f^W 

兩 4 固 

三 湯匙' 

子:^ 

,  六個 

糖 

三湯匙 

恭 

一支 

水 

三湯匙 

y\/iyl\)\  1 

4^ 湯匙 

太白粉 

半湯匙 

德油 (淡色 ) 

醃 

鹽 

半茶匙 

太白粉 

一茶匙 

肉 

續油 

一 茶匙, 

酒 

一茶匙 

花生油 

六杯 

鹽 

半茶匙 

用 

紅粉 

少許 ' 

料 

做法 : 

1.  將猪 肉整塊 , 洗, 後 , 剔除筋 與肥肉 , 再橫 面順肉 紋切成 大薄片 ( 約半 公分厚 

) 然後每 片肉切 入交叉 細刀紋 , 並切開 成每兩 寸一段 , 放 ^£碗 袤加人 肉用料 
, 仔細 It 与 魏約十 分鐘。 

2.  將荸齊 切片, 靑辣椒 去打. , 切小方 塊或/ 衷 刀塊, 葱 切半、 t 長小 段留用 ° 

3.  將醃過 之猪肉 , 弄 成筒狀 , 如-. 粒蒸 枝形放 置 菜盤中 ° 

4.  將花生 油在鍋 內燒熱 ,投 1、-為- 枝形肉 f^j 川大 火炸熟 , 約一 分鐘卽 行携出 。 

5.  在 炒鍋內 P 、留 兩湯匙 油燒熟 , 先爆' 沙蒜屑 及葱段 , 再加入 ',齊 及靑椒 , 大火 & 
炒 數秒鐘 , 隨 將綜合 調味料 ( 預 先在- -只 小碗 內調合 ) , 倒 下迅 速沙拌 並煮滚 
再將 蒸枝肉 落鍋鏟 合隨卽 装盤便 可。 

※請 參考 照片第 21 號。 


綜合 調味料 


82 


Sweet  Sour  Pork  Litchi  style 


Ingredients: 

1  lb.  Pork  tenderlion 

2  Green  peppers 

6  Water  chestnuts 
1  Green  onion 
1/2  T.  Garlic  (chopped) 
1  T.  Soy  sauce  ( to  marinate  pork) 
1  t.  Cornstarch  " 
1  t.  Wine  " 
1/2  t.  Salt  〃 
1/4  t.  Red  food  color 
Procedure: 

1 .    Cut   pork   into    1"  x  2" ,    1/4"  thick 
slice   horizontally   and  vertically, 
salt  and  red  food  color  fo 


1  T.  Soysauce  {Seasoning  sauce ) 
3  T.  Sugar 

2  T.  Vinegar  〃 

3  T.  Water  " 
II  2  T.  Cornstarch  " 
1/2  t.  Salt  // 
1  t.  Sesame  oil 

6  C.  Peanut  oil 


slices,  along  the  grain.  Score  each 
Marinate  with  soysauce ,  cornstarch  , 
10  minutes , 


Sliced  water  chestnut  and  green  peppe: 
onion  into   1/2"  sectoins . 


chop  the  garlic  and  cut  green 


Roll  pork  slices  into  cylinder  style 
until  done . 


then  deep  fry  about  1/2  minute  or 


4 .  Heat  2  T .  oil  to  saute  garlic  and  green  onion,  then  add  water  chestnut 
and  green  pepper ,  finally  stirring  in  the  seasoning  sauce  until  cooked 
through.    Add  the  pork  in  the  sauce  and  mix  well.    Serve . 


-'' Refer  to  picture  No,  21 


83 


掛爐又 燒 肉 


材料 : 

猪肉 (大 排骨肉 或腿肉 ) 


»油( 淡色 ) 
酒 


一斤 
二支 
五片 
五湯匙 

一礙 ^ 


糖 

海鮮 S 

紅粉 

蔴油 ( 或雞油 ) 


一湯匙 

1/3 茶匙 


做法 


1.  選 購有肥 肉及帶 筋之大 排骨肉 ( 卽靠上 端部份 ) , 切成一 寸寛五 寸長之 粗長條 
( 約可切 得六條 ) , 並在 每條肉 ii 劃切數 刀斜紋 。 全部 放在大 碗內加 入葱段 ( 
拍碎 ) , 薑 片及酒 、 禱油 、 海鮮醤 、 糖 、 紅粉等 ( 要預先 調好在 大碗內 ) 抨和 
, 醃 約二小 時至四 小時。 

2.  將 肉條用 S 形小鐵 ;絲鈎 子吊起 ,掛進 特製之 吊爐或 鐵皮桶 爐內, 並加 蓋蓋嚴 , 
用炭 火燒烤 (需 將木 炭燒至 紅透無 烟時始 可使用 ) 約 八分鐘 , 全 部取出 一次調 
換一頭 掛钩位 iH: 再掛入 爐中續 'j:)^, 七分 鐘共計 十五分 鐘便成 ( 如無此 種掛爐 , 也 
可用 普通烤 箱或鐵 絲篾子 置炭火 上#、']^ 肉條, 唯普通 烤箱則 需將肉 先橫置 'i:^ 盤 
內 , 再放 進烤箱 , 故 時間也 需加倍 ) 。 

3.  將 熟之 叉燒肉 由鈎子 L 取下 , 並刷上 油 或蔴油 ( 可加 糖水少 許同刷 )1M^。 
註 : 叉 燒肉除 可做冷 盤之外 , 適 爲炒飯 、 炒麵 或炒蛋 ,炒 什錦 , 放 入火鍋 內或做 

調 任何菜 之配料 , 係 爲粤菜 中用途 極廣之 食物。 


84 


Cantones  Roast  Pork 


Ingredients  : 

1-1/4  lbs.  Pork  {lean  loin)  2  Green  onions  (to  marinate  pork) 

2  t.  Sesame  oil  5  slices  Gngeri 

1/2  T.  Sugar  (0,  syrupy  5  T.  Soysauce  ,, 

1/2  T.  Hot  water  2  T.  Wine  ,, 

2  T.  Sugar  ,, 
1  T.  Ho  is  in  sauce  „ 
1/3  t.  Red  food  color  " 

Procedure : 

1 .  Cut  pork  into  strips  6"  long  and  1 "  around,    Score  each  side  in  at  least 
- 4  slashes  about  1/4"  deep.    Soak  with  marinade  for  at  least  3  hours  but 

not  more  than  6  hours , 

2.  Hang  pork  strips  on  hooks  and  place  in  charcoal  oven.  Cover  and  roast 
for  8  min.  Baste  with  marinade  sauce ,  place  hooks  on  opposite  end  and 
roast  for  7  more  minutes . 

3 .  Remove  from  oven  and  brush  with  syrup  made  from  1/2  T .  sugar ,  1  /2 
T ,  hot  water  and  2  t.    sesame  oil. 

NOTE: 

1 .  This  may  be  hung  from  the  top  rack  of  an  oven  but  the  flavor  is  improved 
when  roasted  over  charcoal.  If  using  an  oven  the  roasting  time  should 
be  doubled. 

2.  This  is  good  sliced  and  served  cold .  It  may  also  be  added  to  fried  rice , 
or  noodles  or  many  different  egg  and  vegetable  dishes . 


85 


虫豪 油 牛 肉 

材料 : 


嫩牛肉 ( 肉 ) 

十一兩 

4^ 油 

/  (Siv-BX.  、        、J  T<  J 

八支 

《円 /J\ 

口 

孰油 

S/RJ 

畺片 

一  M- 
二片 

太白粉 

/In 

牛余匙 

门+ 

味 

蘇打粉 

半茶匙 

蔴油 

半茶匙 

料 

糖 

一茶匙 

醃 

花生油 

四杯 

«油 

一 ^vp.  Sl^ 

肩 

芥蘭菜 

半斤 

太白粉 

一 湯匙 

用 

酒 

― 湯匙 

淸水 

料 

一茶匙 

壟 

半茶匙 

做法 : 

1.  牛 肉選購 無筋而 細紋之 全痩肉 ,用利 刀橫面 切成一 寸四方 大小之 薄片, 全部用 

醃肉 料在碗 內拌醃 , 約半小 時以上 ( 時間醃 得久長 些較嫩 ) , 至臨炒 加入熟 

油兩 湯匙再 行拌調 均与。 

2.  芥蘭菜 (摘 用嫩心 部份) , 先在開 水中燙 兩分鐘 ( 大火 ) 携出後 冲一次 冷水再 
用油三 湯匙燒 熱在鍋 中急炒 並淋下 酒放鹽 、 糖調味 , 盛 在菜盤 , 做墊底 或圍邊 
之用。 

3.  在炒 鍋內燒 熱四杯 花生油 , 倒 下全部 牛肉片 , 用 大火速 加拌鏟 至肉色 已轉白 ( 
約 十秒鐘 ) 卽 行撈出 , 瀝乾 , 餘 油倒出 。 

4.  另 在炒鍋 內僅燒 熱兩湯 匙油爆 炒葱段 及薑片 , 隨 後將牛 肉落鍋 , 同時倒 下綜合 
調味 料迅速 以大火 拌炒至 十分均 与便可 盛入盤 中上桌 卽成。 


Beef  with  Oyster  Sauce 


Ingredients: 

1  lb.  Lean  beef  (flank  steak) 
8  Pes.  Green  onions  (J〃  long) 
3  slices  Ginger 

1/2  t.  Baking  soda  (Jo  marinate 

beef) 

1  t.  Sugar  " 
1  T.  Cornstarch  " 
1  T.  Soy  sauce  〃 

1  T.  Water  " 

2  T.  Cooked  Peanut  oil 
Procedure: 


2  T.  Oyster  sauce  (^Seasoning  sauce) 

1  T.  Water  〃 

1  t.  Sugar  " 

1/2  t .  Cornstarch 

1/2  t.  Sesame  oil  " 

4  C.  Peanut  oil 

1/2  lb.  Green  Vegetable 

1  T.  Wine 

1/2  t.  Salt 

1  t.  Sugar 


1 .  Slice  the  beef  into  1 "  squares ,  put  in  a  bowl  and  marinate  for  1  hour 
at  least  (longer  is  better) .    Then  add  in  2  T .  cooked  oil  and  mix  well. 

2.  Boil  the  green  vegetable  in  boiling  water  about  2  minutes .  Remove  from 
pan  and  stir  fry  with  2  T .  oil  seasoned  with  wine ,  salt  and  sugar ,  lay- 
on  plate , 

3 .  Heat  4  cups  of  oil  in  fry  pan  (about  300°  )  Add  beef  and  fry  until  it  turns 
light  (done)  about  10  seconds .    Remove  beef  and  drain  off  oil  from  pan. 

4 .  Use  another  2  T,  oil  to  fry  green  onions  and  ginger,  add  beef,  stir 
quickly  over  high  heat,  next  add  the  seasoning  sauce ,  Stir  until  thickened 
and  heated  through.    Pour  over  green  vegetables  and  serve . 


87 


中式牛 

排 

嫩牛肉 ( 菲利 , 

或 外脊肉 ) 一斤 

醤油 ( 淡色 ) 

^匙 

醃 

小 靑梗菜 

十二棵 

(粟 米粉) 或 太白粉 三湯匙 

肉 

鹽 

一茶匙 

淸水 

半杯 

蕃茄醬 

— V&  fLk 
二衝^ 

綜 

鬆肉粉 

一茶匙 

用 

辣醬油 

合 

蘇打粉 

半茶匙 

酒 

一湯匙 

>調 

熟油 

一 -m.sp 
— m^ttf 

料 

糖 

一 m  MP 

味 

花生油 

三杯 

淸水 

五湯匙 

料 

太白粉 

斗、 -vp.  ai' 
千 

做法 : 

1.  牛 肉剔淨 白筋, 橫紋切 成半寸 厚兩寸 半四方 大塊後 , 用已 調好在 大碗中 之醃肉 
料 ( 除熟 油之外 ) 仔 細拌攪 , 反覆攪 動肉塊 , 以使 佐料全 部被肉 所吸收 , 然後 
加 入熟油 再續調 拌均与 , 醃約 四小時 左右。 

2.  將油 燒熱, 排列 全部牛 肉塊在 鍋中煎 炸二至 三分鐘 ( 需翻 一次面 ) , 然 後將肉 
塊取出 , 油 也倒出 , 僅留 二湯匙 在鍋內 。 

3.  將綜 合調味 料倒下 原炸牛 肉之鍋 中以大 火煮滚 ,然 後淋下 太白粉 (先加 一湯匙 
7jafl 溶 ) 鈎芡 , 隨 後將牛 肉塊再 落鍋略 加持合 。 

4 將牛 肉装盤 , 綜 合調味 料汁澆 在上面 , 在盤 之週圍 排列每 棵切成 對半而 先歸& 
又炒過 之靑梗 菜捽邊 卽成。 ( 燙煮法 請參照 江浙菜 "紅 机鶉蛋 " 中之做 法第一 
及 第四項 ) 。 

※請 參考 照片第 22 號。 


88 


Beef  Steak  Chinese  Style 


1/2  t,  M.S.G. 
1  t.  Salt 

3  T.  Tomato  catsup  {Seasoning  cauce) 
1  T.  Worcestershire 
1  T.  Wine  ,, 
1  T.  Sugar  ,, 
5  T.  Cold  water  " 
1/2  T  Cornstarch  paste 
3  C.  Peanut  oil 


Ingredients: 

1-1/4  lbs.  Bee f  tenderloin 
3  T.  Soy  sauce  (Jo  marinate  beef) 
3  T.  Cornstarch  〃 
1/2  C.  Cold  water  " 
1  t .  Meat  tender  iZer  " 
1/2  t.  Baking  soda  〃 
1  Egg  white  // 
3  T.  Cooking  oil  " 
1  lb.  Green  cabbage  {or  Chinese 
broccoli  ) 

Procedure: 

1 .  Cut   beef   across    the    grain   into         thick  2|-"  square  pieces .    place  the 
beef   in   the    marinating    sauce .     Turn  the    pieces  so  that  every  piece  is 
thoroughly  soaked  with  the   sauce .    Add  cooking  oil.    Turn  occasionally . 
Marinate  for  at  least  4  hours . 

2 .  Heat  the  peanut  oil.  Deep  fry  the  steaks  until  done ,  turn  once .  Take 
the  steaks  out.    Drain  the  oil. 

3 .  Heat  2  T .  oil  in  same  frying  pan,  pour  in  the  seasoning  sauce  and  bring 
to  a  boil.  Stir  in  the  constarch  paste  until  thickened.  Put  the  steaks 
into  the  sauce  and  mix  well. 

4 .  Arrange  the  steaks  on  a  platter,   pour  the  gravy  over  the  steaks . 

5.  Boil  the  green  cabbage  in  boiling  water  about  1  minute ,  plunge  into  cold 
water  and  squeeze  dry.  Fry  with  2  T .  oil  and  season  with  salt,  M.S.G. 
and  1/2  C.  soup.  After  2  minute s  remove  and  dram  dry,  lay  in  platter 
around  the  beef. 

  89 

Refer  to  Picture  No.  22. 


青 椒牛肉 絲 

材料 : 


痩牛肉 

半斤 

一支 

靑辣椒 

三個 

三片 

暂油 

一像殿 

醃 

糖 

半茶匙 

熟 花生油 

一 湯匙 

肉 

鹽 

一茶匙 

酒 

半湯匙 

花生油 

一杯 

太白粉 

二茶匙 

用 

半 茶匙. 

料 

做法 •' 

1.  將牛肉 橫紋切 薄片後 ,再 切成一 寸多長 之細絲 , 放在碗 裏用醃 肉用料 (卽 #1 油 
、 熟 花生油 、太 白粉、 鹽) 仔 細拌勻 , 醃約 一小 時左右 。 

2.  靑辣椒 洗淨剖 開後去 蒂與籽 , 切成一 寸多長 之橫絲 , 葱 及薑亦 切成細 絲備用 。 

3.  將一 杯花生 油在鍋 中燒熱 (約九 成熱) 傾 下牛肉 絲用大 火迅速 拌沙, 見 牛肉變 
色 (已熟 ) 隨卽 撈出歷 乾油漬 , 將此油 僅留三 湯匙再 加燒熱 。 

4.  放 葱薑絲 及靑辣 椒絲在 炒鍋裏 , 爆炒 ( 大火 ) , 加入鹽 , 糖調 味拌与 , 再將炒 
過之牛 肉絲重 行落鍋 ,略加 拌与卽 可装盤 供食。 ( 如喜食 辣味可 加紅辣 椒絲若 
干 同沙) 。 


90 


Shredded  Beef  with  Pepper 


Ingredients; 

8  oZ.  Tend er  beef 
3  Green  peppers 

2  T.  Soy  sauce  (Jo  marinate  beef) 
1  T.  Cooked  peanut  oil  〃 
1/2  r.  Wine 


1  Green  onion 
3  Slices  ginger 
1/  2  t.  Sugar 
1  t.  Salt 


C.  Peanut  oil 


2  t ,  Coirnst  cLTch  〃 
1/2  t.  Salt 
Procedure: 

1 .  Shred  beef  about  1  inch  in  length,  mix  with  soy  sauce ,  wine ,  peanut  oil, 
cornstarch ,   salt  and  soak  for  1  hour . 

2 .  Clean  green  pepper ,  remove  seeds  and  membrane ,  cut  in  halves  and 
shred  crosswise . 

3 .  Cut  green  onion  and  ginger  into  1  inch  lengths  shred ,  heat  peanut  oil  in 
pan,  fry  beef  and  stir  briskly  over  high  heat  about  20  seconds ,  drain 
out. 

4.  Heat  another  3  T .  oil  in  pan.  Stir  fry  ginger  and  green  onion,  then  add 
shredded  green  pepper  salt,  sugar  and  stir  well.  Add  beef,  blend  tho- 
roughly and  serve . 


91 


汁 
力口           '  1 

备 

片 

新鮮白 色魚肉 

十二兩 

糖 

洋葱丁 

半杯 

白醋 

冬? £  丁 

M 杯 

水 

靑豆 

兩湯匙 

蕃茄醤 

一個 

醃 

酒 

太白粉 

一湯匙 

>魚 

太白粉 

半茶匙 

料 

鹽 

太白粉 

半杯 

S 油 

花生油 

六杯 

三湯匙 

二衙^ 

四湯匙 
― m  By 

一湯 匙 
二茶匙 
一茶匙 
一茶匙 "J 


綜 

調 
味 
料 


做法 : 

1.  將魚皮 及魚骨 剔除乾 淨之後 ,橫面 切成約 一寸半 長二寸 寛之長 方形薄 片( 約 % 
寸厚) 。 在碗 內先打 散蛋白 加入太 白粉, 鹽調与 成糊狀 再加入 已切好 之魚片 
仔細調 持., 醃約 半小時 。 

2.  將 @ 奄過 之魚片 , 毎片均 在乾太 白粉中 (或 麵粉) 沾敷 ( 兩面 ) 隨 卽投入 鍋內巳 
燒 熱之油 中炸黃 ( 大 火炸約 一分鐘 ) , 携 出魚片 , 將 油倒出 。 

3.  另 燒熱兩 湯匙油 , 炒香洋 葱丁, 再 放下冬 丁同炒 , 隨後 將綜合 調味料 傾入以 
大火 煮滚' ( 需 不停加 以攪動 ) 放下靑 豆拌炒 , 隨手關 熄爐火 , 繼 將魚片 落鍋略 
加拌 合均^ 卽 可装盤 上桌。 

※請 參考 照片第 23 號。 


92 


Fish  with  Tomato  Sauce 


Ingredients: 

1  lb.  Fish,  firm  white  meat 
1/  2  C  Diced  onion 
11  3  C.  Diced  dried  mushroom 

{Soak  in  warm  water  first) 

2  T.  Green  Peas,  partially  coaked 
1  Egg  white     {to  marinate  fish) 
1  T.  Cornstarch  〃 
1/2  t.  Salt  ,, 
1/2  c.  Cornstarch 

Procedure: 

1 .  Remove  all  bones  and  skin,  cut  fish  meat  crosswise  2"  long,  l|"  wide 
and  1/4"  thick.  Marinate  with  1  egg  white ,  1  T .  cornstarch,  1  t.  salt, 
about  1/2  hour . 

2 .  Prepare  seasoning  sauce  in  a  bowl  and  set  aside . 

3 .  Coat  each  piece  of  sliced  fish  in  cornstarch  (1/2  cup) .  and  quickly  drop 
in  heated  oil  to  deep  fry  about  1  .minute  until  brown.  Remove  fish  and 
drain  off  oil, 

4.  Heat  2  T .  oil  in  frying  pan,  fry  the  onion,  mushrooms  and  seasoning 
sauce ,  stir  briskly  until  thickened.  Add  green  peas  and  fried  fish,  turn 
off  the  fire  and  stir  until  blended.    Serve  immediately, 

*  Refer  to  Picture  No.  23. 


3  T。  Sugar  (JSeasoning  sauce) 

3  T.  Vinegar  〃 

3  T.  Water  〃 

4  T.  Tomato  catsup 

1  T.  Wine  ,, 

2  t.  Cornstarch  〃 
1  t.  Salt  " 
1  t .  Sesame  oil 

6  C.  Peanut  oil 


93 


生 炒 魚 球 


材 : 

石 斑魚肉 (或 其他 白魚肉 ) 
筍 

冬 3£ 

芥 蘭菜心 
葱白 ( 半 寸長) 

蛋白 

鹽 

酒 


一斤 

一支 

三個 

半斤 

十支 

五小片 

一個 


鹽 
糖 

酒 

淸湯 

醤油 (淡色 ) 
太白粉 


半茶匙 蔴油 
半湯匙 花生油 


半茶匙 
半茶匙 

千游 
― 

—茶匙 
—茶匙 
一茶匙 
三杯 


綜 

合 
調 
味 
料 


做法 


1.  將魚 肉除淨 魚皮, 魚 骨後切 成一寸 莧三分 之一寸 厚之長 方塊, 全 部拌入 蛋白、 
鹽、 酒 ( 卽 醃魚料 ) 醃約 半小時 左右 。 

2.  筍煮熟 切成同 魚肉相 仿之大 小片子 , 冬蔬泡 軟也切 片待用 。 

3.  芥蘭菜 取用嫩 心部份 先燙熟 ( 用開 水燙約 兩分鐘 ) , 再用 兩湯匙 油烹炒 , 加入 
酒、 鹽 、糖 各一茶 匙調味 ( 未列 在材料 項內) 起鍋 装在盤 中做墊 底用。 

4.  將油在 炒鍋內 燒至八 成熱後 , 傾 入魚片 , 大火 泡炸約 十秒鐘 , 見 魚片泛 白卽行 
撈出 歷淨, 餘 油全部 倒出。 

5.  另 取兩湯 匙油在 炒鍋內 燒熱, 然 後放下 薑片葱 段爆炒 , 並 加入冬 15 片 , 筍片炒 
熟 隨後將 魚片落 回鍋內 , 並將綜 合調味 料倒進 ( 應 預先調 在一只 小碗內 ) 速加 
摔炒 均与, 卽 刻起鍋 装盤。 


94 


stir-fried  Sliced  Fish 


1/2  t.  Salt 
1/2  t.  Sugar 
1/2  T.  Wine 

2  71  Soup  stock 
1  t.  Soy  sauce 
1  t.  Cornstarch 
1  t 。  Sesame  oil 

3  C.  Peanut  oil 


(^seasonging  sauce ) 


Ingredients  : 

1-1/4  lbs.  Fish  firm  white  meat 
1  Bamboo  shoot 
3  Dried  Black  mushrooms 
1/2  lb.  Green  vegetable 

(Chinese  broccoli  ) 
10  pes.  Green  on  ions  cut  1"  long 
5  slices  Ginger 

1  Egg  white  (Jo  marinate  fish) 
1/2  t.  Salt  " 
1/2  T.  Wine  ,, 
Procedure: 

1*    After  removing  all  bones  and  skin, 
1/4"  thick .    Soak  with  1  egg  white  , 

2 .  Cook  bamboo  shoot  and  slice  into  smaller  size  than  fish .  Soak  mushrooms 
in  warm  water  and  remove  stems ,    cut  each  into  two  or  three  pieces . 

3 .  Cook  the  green  vegetable  in  boiling  water  about  2  minute s .  Plunge  into 
cold  water  immediately,  then  squeeze  dry  and  fry  with  2  T  .  oil,  seasoned 
with  added  1  t .  wine ,  1  t .  salt  and  1  t .  sugar .  Mix  well  and  lay  on  the 
platter. 

4.  Heat  oil  in  frying  pan,   fry  all  the  fish  over  high  heat  about  10  seconds . 
Remove  the  fish  and  drain  oil  from  frying  pan . 

5 .  Heat  the  frying  pan  again,  add  2  T .  oil,  fry  green  onion  and  ginger , 
add  mushrooms  and  bamboo  shoots .  Stir  fry  a  few  seconds ,  add  fish 
and  seasoning  sauce .    Stir  until  thoroughly  mixed .    Serve . 


cut  fish  cross  wise   1 "  wide ,    1^"  long, 
and  salt  about  1/2  hour . 


95 


; 汁 龍 煆 片 

材料 : 


大 龍蝦一 隻或小 型- 

二隻 

蕃茄醤 

― >7B  ~\ 
一像 

洋葱丁 

半杯 

淸水 

二湯匙 

靑豆 (熟) 

二湯匙 

糖 

一湯匙 1 

蛋白 

半個 ' 

醃 

醋 

斗、 -mak 

鹽 

半茶匙 

蝦 

太白粉 

二茶匙 

太白粉 

一湯匙 

肉 

半茶 匙- 

酒 

半湯匙 

料 

花生油 

=杯 

做法 : 

1.  將龍蝦 頭與蝦 身先用 力扭轉 使其分 開後, 再切開 蝦腹取 出蝦肉 , 全部橫 切成薄 
片, 放在 碗裏加 入蛋白 , 鹽 , 酒與太 白粉拌 勻醃約 半小時 以上。 

2.  龍蝦頭 與蝦身 , 放入 蒸鍋內 用大火 蒸約二 十分鐘 , 取 出後 刷上少 許熟油 , 以增 
力 口亮光 , 排放在 菜盤兩 端備用 。 

3.  將綜合 調味料 盛在一 只小碗 內備用 。 

4.  茌鍋 內將油 燒至八 成熱後 , 傾入蝦 肉泡炸 , 約 十秒鐘 見蝦肉 轉白卽 可撈起 , 倒 

出鍋中 之餘油 。 

5.  另在 原鍋內 燒熱三 湯匙油 , 用大 火爆炒 洋葱丁  , 至透出 香味後 ,倒 下綜 合調味 
料抨炒 至沸滚 而黏稠 , 放進靑 豆與蝦 肉拌与 , 迅 速装盤 , ( 卽已 放有龍 蝦頭及 
尾之痛 圓形菜 盤中) 。 

※請 參考 照片第 24 號。 

註 : 此菜 如無龍 蝦也可 用明蝦 代替, 每 隻明蝦 肉橫切 成四片 應用。 


96 


Sauteed  Lobster  Tail  in  Tomato  Sauce 


(S eason iag  sauce  ) 


Ingredi  ents: 

1  Large  Lobster  {about  3  3  T,  Catsup 

lbs.)  {or  2  Small  Lobster )  2  T.  Water 

•1/2  C.  Diced  onion  1  T.  Sugar  ,, 

3  T.  Green  peas  ( cooked )  1/2  T.  Vinegar  ,, 

1/2  Egg  white  、to  marinate  2  t.  Cornstarch  ,, 

lobster  meat)  I/2  t.  Salt  ,, 

1/2  t.  Salt  "  3  C.  Peanus  oil 

1  T.  Cornstarch  〃 
1/  2  T.  Wine  ,, 
Procedure: 

1  .  Cut  up  the  lobster  tail  and  remove  the  meat  from  shell,  slice  the  meat 
horizontally,  (crosswise).  Soak  the  lobster  meat  in  marinade  for  30 
minutes  at  least. 

2.  Steam  the  head  and  tail  of  lobster  about  20  minutes,  remove  from  steamer 
and  brush  with  some  oil.  Set  on  an  oblong  platter  head  at  one  end  and 
tail  at  the  other . 

3.  Measure  into  a  small  bowl  catsup,  water ,  sugar ,  vinegar ,  cornstarch 
and  salt,    as  the  seasoning  sauce .    Mix  well. 

4 .  Heat  3  C .  oil  in  frying  pan  to  37  0  .  When  oil  is  hot  add  the  lobster 
meat  and  stir  fry  about  10  seconds  over  high  heat.  Drain  oil  and  place 
lobster  in  a  bowl.    Set  aside . 

5.  Put  in  frying  pan  3  T .  oil,  fry  diced  onions  for  a  few  seconds .  Add 
the  seasoning  sauce  and  lastly  the  peas  and  lobster  meat  cook  until  thick . 
Pour  on  platter  and  serve . 


Refer  to  Picture  No.  24. 


酥 炸 生 虫豪 

材料 : 


大生蠔 

十二兩 

2  /   *;f; , 
厶 1  4t 

麵 

太白粉 

1/3 杯 

泡打粉 

二茶匙 

鹽 

二茶匙 

料 

胡椒粉 

少許 

用 

熟油 

二 湯匙. 

五香 花椒鹽 

二茶匙 

做法 : 

1.  生 蟻先放 在碗內 , 撒下 少許鹽 , 用 手指輕 輕抓洗 , 並 揀出細 碎之! 6 豪鼓 , 再冲洗 
並用 漏器瀝 去水份 ( 務 必將黏 液除淨 ) 。 

2.  在一鍋 開水中 ,'川 燙 • 下生蟻 ( 用 大火) 隨 卽撈出 (不 必等水 再開) 瀝 乾水份 
備炸 。  • 

3.  將麵 糊用料 盛在一 只碗內 加入適 量淸水 ( 約一杯 ) 幔慢攪 拌調与 , 使成 爲稠度 
合 適之酥 炸糊料 ( 粤人稱 爲脆焚 ) 。 

4.  在炒鍋 內燒熱 花生油 ( 約九 成熟, 尙未 冒油烟 程度) , 卽將生 先在麵 糊中沾 
裹一下 , 旋 卽投入 油中以 普通火 侯炸至 金黃色 便可。 

5.  將已炸 成之生 蠔装盤 ,盤 底與 盤邊飾 以生菜 , 蕃 茄等, 並附 ii 少 許五香 花椒鹽 
在 盤邊上 桌供食 卽可。 


98 


Fried  Oyster  Chinese  Style 


Ingredients  ; 

1  lb.  Oyster  {shelled)  2  t.  pepper  corn  salt. 
2/3  C.  Flour  {flour  batter )  5  C.  Peanut  oil 

II 3  C.  Cornstarch  〃 

2  L  Baking  powder  " 
2  t.  Salt  " 
1/8  t.  pepper  " 
2  T.  Cooking  oil  〃 
About  1  C.  Water  " 

Procedure: 

1 .  Rub  some  coarse  salt  into  the  shelled  oysters  with  fingers .    Rinse  with 
water  until  clear .  Drain. 

2 .  Dip  the  oysters  in  a  pot  full  of  boiling  water  only  5  secouds  over  high 
heat .    Drain  (Don't  wait  until  the  water  comes  to  boil  again. ) 

3 .  Make  flour  batter  stirring  to  a  smooth  pasty  consistency. 

4.  Dip   oyster    in   flour  batter  and  deep  fry  over  medium  fire  until  golden 
brown . 

5 .  Line  the  serving  plate  with  lettuce  and  tomato  slices .    Arrange  the  oyster 
on  top  and  serve  with  seasoned  peppercorn  salt . 


99 


炒 芙蓉蛋 


材料 : 

奚烏蛋  六個 

蟹肉 或蝦仁  半杯 

鹹肉或 叉燒肉  四兩 

冬々  1;  三個 

緣豆芽 (約 四兩) 一杯 
( 或筍絲      半杯 ) 


葱絲、 

醬油 ( 淡色 ) 
鹽 

淸湯 

油 


1/3 杯 


二茶匙 

半杯 

八湯匙 


做法 


1.  將 魏蛋敲 開在碗 內打散 , 並 加入鹽 一茶匙 及淸湯 ( 或冷水 ) 調打 均勻至 無粒塊 
而 起泡沫 爲止。 

2.  將肉切 成細絲 , 冬 泡軟 後去蒂 也切絲 , 同蟹肉 ( 或蝦仁 ) 綠 豆芽、 葱絲 、 薑 

屑等 用六湯 匙油在 鍋內沙 半分. 鐘 ( 大火 ) 並 加醬油 、 蜜調味 。 

3.  再由鍋 沿淋下 另外兩 湯匙油 , 隨 卽將打 好之蛋 出頃入 , 並輕 輕翻炒 , 使 兩面均 
呈金黃 色爲止 ,卽 可 盛到盤 中供食 。 

註 : ilt^ 係 一在國 外頗爲 盛行之 中菜 , 有時另 做譴汁 澆在面 上同食 。 ( 鎚 汁係將 
一 杯雞湯 加入一 茶匙鹽 , 沸/ f 後用一 湯匙太 白粉鈎 芡便成 ) 。 


100 


Egg  Fu  Yung 


Ingredients; 
6  Eggs. 

1/2  C.  Canned  crab  meat  or 


1/3  C.  Green  onion  shredded 

1  T.  Soy  sauce 

2  t.  Salt 

1/2  C.  Soupstock 
8  T.  Peanut  oil 


shrimp 


4  oz.  Chinese  ham  or 


barbecued  pork  (^shredded) 


3  Dry  black  mushrooms 

( soaked  and  shredded) 
1  C.  Bean  sprouts  or 

shredded  bamboo  shoots 
ProceduKe : 

1.  Beat  eggs  until  the  consistency  of  shampoo  foam ,  add  1  t.  salt  and 
soupstock  (or  cold  water) ,   mix  again. 

2 .  Heat  6T .  oil  in  frying  pan,  stir  fry  crab  (or  shrimp)  ham  (or  pork  ), 
mushrooms ,  bean  sprouts  (or  bamboo  shoots)  and  green  onion.  Add 
soysauce  and  salt.    Stir  fry  about  1/2  minute  over  high  heat. 

3 .  Splash  2T .  oil  down  side  of  pan  and  add  No.  1  egg  mixture .  Fry  on 
both  sides  until  golden,    remove  to  plate  and  serve . 


A  sauce  may  be  added .  Prepare  this  from  1 C .  chicken  stock,  1  t.  slat 
and  bring  to  a  boil,  thicken  with  IT.  Cornstarch  paste .  (IT .  cold  water 
mixed  with  IT.  cornstarch). 


NOTE: 


101 


虫豪 油 鲍 m 

材料 : 


罐 頭鮑魚 

一罐 

一茶匙 

嫩生菜 

十二兩 

糖 

半茶匙 

蠔油 

二湯匙 

酒 

一湯匙 

醤油 

淸湯 

二杯 

猪油 ( 或 花生油 ) 

丄 7 戸. 

太白粉 

味精 

一茶匙 

蔴油 

一茶匙 

做法 : 

1.  鍋中 倒入一 杯淸湯 , 加入 猪油三 湯匙, 鹽 一茶匙 及味精 少許, 待湯 沸滚後 , 將 
已剝 除老葉 ,洗 淨並 毎棵直 切爲兩 瓣之生 菜放入 淸湯中 , 燙約半 分鐘卽 可撈出 
,瀝乾 排列在 菜盤中 。 

2.  罐 頭鮑魚 取出後 , 橫 面切成 大圓片 ( 如銀圓 大小) 放進滚 水中川 燹一下 ( 約五 
秒鐘) 旋 卽携出 備用。 

3.  取一 乾淨鍋 , 鍋中 放猪油 兩湯匙 燒熱, 淋下一 湯匙酒 , 隨 卽注入 一杯淸 湯並加 
入蠔油 、醤油 、糖、 味精等 調味料 , 待湯 沸滚時 , 將鮑魚 片落鍋 , 燴煮 一滚隨 
後淋 下用水 調溶之 太白粉 , (需加 攪動) , 見湯 汁呈濃 稠狀, 卽 可澆下 一湯匙 
熱油 及一茶 匙蔴油 便成。 

4.  將鮑 魚片堆 排在盤 中生菜 面上, 再淋下 湯汁便 可上桌 供食。 
註 : 鮑 魚罐頭 內之湯 汁可以 作爲淸 湯之用 。 


102 


Abalone  with  Oyster  Sauce 


Ingredients  •• 


1  can  Abalone 

2 

c. 

Soup  stock 

1  lb.  Leaf  lettuce 

1 

T. 

Cornstarch        (make  paste) 

3  T.  Oyster  soMce 

T. 

Cold  water  '/ 

1/2  T.  Soysauce 

Sesame  oil 

1  T.  Wine 

M.S.G. 

1  t.  Salt 

5 

T. 

Peanut  oil  or  Lard 

1/2  t.  Sugar 
Procedure : 

1 .  Cut  each  lettuce  leaf  in  two  halves  lengthwise .  Boil  with  1  cup  of  soup 
stock  add  3  T .  oil  and  1  t.  salt,  1/2  t.  M.S.G.  cook  about  10  seconds . 
Drain  out  to  a  platter .    Discard  soup. 

2 .  Remove  the  abalone  from  can  and  slice  into  1/4"  thick  round  pieces . 
Boil  in  boiling  water  about  5  seconds . 

3 .  Heat  2  T .  oil  in  frying  pan,  pour  in  wine  and  add  1  C .  soup  stock  im- 
mediately .  Bring  to  a  boil,  add  oyster  sauce ,  soysauce ,  and  sugar; 
when  it  boils  again,  add  abalone  and  cornstarch  paste  slowly  stirring 
constantly.    When  thick  add  1  T .  heated  oil  and  sesame  oil. 

4 .  Place  the  abalone  attractively  over  the  lettuce  leaves .  Pour  the  remaining 
sauce  over  the  top .   Serve . 


103 


家 釀丄腐 

材料 : 


兩寸四 方豆腐 

7^ 

鹽 

半茶匙 

調 

猪肉 ( 半肥瘦 ) 

六兩 

酒 

一湯匙 

>肉 

魚肉 

二兩 

太白粉 

二茶匙 

用 

乾蝦米 ( 或左 口魚乾 ) 

一湯匙 

醬油 ( 淡色 ) 

一湯匙 

料 

葱屑 

一湯匙 

淸湯 (或水 ) 

一杯半 

葱絲 

一湯匙 

醬油 ( 或蠔油 ) 

花生油 

//3 杯 

味精 

半茶匙 

太白粉 

一 湯匙 

做法 : 

1.  選 購較厚 而嫩之 板豆腐 ,放在 平盤內 , 上面壓 一塊不 十分重 之木板 或菜盤 , 約 
兩小時 , 使 豆腐中 多餘之 水份得 以排出 。 亦可將 豆腐用 ^水 ( 六 杯淸水 加一茶 

匙 M ) 煮兩 分鐘, 取出後 稍涼卽 可使用 。將 豆腐每 塊對角 交叉切 兩刀, 使毎一 
塊變成 四小塊 三角形 , 共 得廿四 個小三 角塊。 

2.  將猪肉 和魚肉 (需去 淨魚皮 魚骨) 分別朵 Ij 爛装在 同一只 碗內, 加 入已泡 軟並切 
碎之蝦 米及葱 屑拌与 , 同時 需放鹽 、酒 、 醤 油及太 白粉等 ,調肉 料時應 仔細捽 
合 , 如嫌太 乾可將 泡蝦米 之水加 入兩、 三 湯匙, 拌至十 分黏而 IT 滑爲止 , 分別 
塞入 三角形 豆腐中 ( 將豆 腐底面 劃切一 道縫口 挖出少 許豆腐 而後装 塞肉料 ) 。 

3.  在 炒鍋內 燒熱油 , 將豆 腐之肉 面向下 全部排 進煎黃 ( 約 兩分鐘 , 需時常 轉動鍋 
子 ) , 加 入淸湯 一杯半 ( 或 開水也 可 ) 以中火 燒煮三 、 四分鐘 ( 需蓋 嚴鍋蓋 ) 
> 然 後用鏟 子小心 祇將豆 腐全部 盛出在 菜盤內 。 

4.  在鍋中 煮過豆 腐之湯 汁內加 入醬油 ( 攘油 ) 及味精 ,並淋 下濕太 白粉使 湯汁變 
黏 , 再撒下 葱絲卽 可澆到 盤中豆 腐上趁 熱供食 。 

※請 參考 照片第 25 號。 


104 


Cantonese  Stuffed  Bean  Curd 


Ingredients: 

6  pieces  2-\J  2"  square  bean 
curd 

6  oZ.  Pork  {chopped) 

2  oZ.  Fish  fillet  (^chopped) 

1  T.  Dried  shrimp  ( soaked 

&  chopped) 
1  T.  Green  on  ion  {^chopped) 
1  T.  Green  onion  (^shredded) 
1/3  C.  Peanut  oil 

Procedure: 

1 .    Squeeze    out   the    excess  water 


1/2  t .  Salt       {to  marinate  pork) 

1  T.  Wine  ,, 

2  t .  Cornstarch  " 

1  T.  Soy  sauce  〃 
flight  color) 

1-1/2  C.  Soup  stock 

2  T.  Soysauce  {or  oyster  sauce) 
j/2  t.  MS.G. 

1  T.  Cornstarch  ;       (make  past  ) 
1  T.  Cold  water  ,, 


by  weighing  down  the  bean  curd  with  a 
cutting  board  or  flat  platter  for  about  2  hours .  If  you  are  in  a  hurry 
boil  the  bean  curd  in  salt  water  (6  c .  water ,  1  t.  salt)  for  2  minutes. 
Drain.    Cut  each  piece  crisscrossly ,   altogether  24  triangle  pieces . 

Mix  the  chopped  pork,  fish,  shrimp,  onion  with  marinade .  If  too  dry 
add  2  or  3  T .  water  (from  soaking  shrimp)  to  mix  to  the  right  consi- 
stency . Cut  a  slit  on  each  bean  curd  triangle .  Stuff  the  slite  with  meat 
mixture . 

Fry  the  stuffed  bean  curd  with  meat  side  down  for  about  2  minutes  until 
golden  brown,  tipping  the  frying  pan  a  little  so  that  the  bean  curd  w  ill 
not  stick  to  the  pan.  Add  soup  stock  (water  will  do) .  Cover  and  simmer 
for  3-4  minutes .    Dish  out  carefully  with  pancake  turner . 

Add  soysauce  ,  M  .  S ,  G  .  cornstarch  paste  to  broth  and  cook  until  thickened, 
sprinkle  shredded  green  onion  and  pour  over  bean  curd .  Decorate  with 
shredded  green  onion  strips .    Serve .  105 


Refer  to  Picture  No.  25. 


皁 公 

什 碎 

* 

瘦猪肉 

二兩 

綠豆芽 

四兩 

猪腰 

半個 

乾米粉 

二兩 

水發 S 尤魚 

一條 

籍油 

一  -ma}' 
— -m^stk 

蝦仁 

二兩 

盥 

二茶匙 

叉燒肉 ( 或鹹肉 ) 

二兩 

糖 

一茶匙 

笱 

一小支 

蔴油 

一茶匙 

紅蘿蔔 

一小支 

胡椒粉 

1/4 茶 

靑椒 

一個 

味精 

少許 

韮黃 

二 兩 

花生油 

五杯 

做法 : 

1.  將猪肉 ,猪 腰、^ 魚及叉 燒肉, 筍 (煮過 ) 、紅 蘿蔔 (煮過 ) 靑 椒等分 別切成 
細絲 , 韮 黃切一 寸長之 段留用 。 

2.  將五杯 花生油 在炒鍋 中燒熱 ( 至冒煙 程度) 放下 米粉, 炸成鬆 黃( 兩面 各三沙 
鐘 ) 隨 後携出 放置在 菜盤內 ( 稍壓碎 ) 。 

3.  將 猪肉絲 , 猪腰絲 、 fee 魚絲及 蝦仁等 , 在 ri 項 之油中 泡炸約 半分鐘 , 隨 卽用漏 
勺瀝出 , 餘油亦 倒出。 

4 另在 炒鍋內 燒熱五 湯匙油 , 先沙 叉燒肉 , 筍絲 , 靑 椒絲及 豆芽等 ( 約半 分鐘) 
,然 後將 泡過油 之各絲 料合入 , 並將韮 黃落鍋 淋下綜 合調味 料( 預先在 小碗內 
調好) 用大火 迅速拌 炒至十 分均与 , 便可起 鍋盛在 碎米粉 上供食 。 

註: 此菜所 用之材 料種類 多少及 分量若 干並無 限定, 可按各 人嗜好 及容易 買到之 
材 料取用 , 唯 豆芽及 11 黃 ( 或葱絲 ) 必須 要在稍 後放下 , 抨炒時 間也不 可過長 


綜合 調味料 


106 


Chop  Suey 


Ingredients  : 

3  oZ.  Lean  pork 

1/2  Pork  kidne y 

1  Soaked  Squid  ioptionaO 

1/2  C.  Small  and  shell ed 


5  oZ.  Bean  sprout 
2  oZ.  Rice  noodles 
2  T.  Soysauce 
2  t.  Salt 
1  t.  Sugar 
1  t.  Sesame  oil 
1/4  t.  Black  pepper 
5  C,  Peanut  oil 


or  Vermicelli 


(^Seasoning  sauc ) 


shr  imp 


3  oZ.  Bar  be  cued  pork  or 


cooked  ham 


1  Bamboo  shoot  {cooked') 


1  Carrot  {_cooked') 

1  Green  pepper 

2  OZ -Spring  onion 
Procedure: 

1 .  Cut  all  of  ingredients  in  string  shape  except  shrimp. 

2.  Heat  oil  very  hot,  fry  the  rice  noodles  until  puffed  and  golden  (only  3 
seconds  each  side).    Remove  to  platter  and  crush  fine . 

3 .  Use  the  same  oil  to  fry  pork,  kidney,  squid  ard  shrimp  about  1/2  mi- 
nute , remove  from  pan  and  drain  oil. 

4.  Heat  5T .  oil  in  frying  pan,  stir  fry  barbecued  pork,  bamboo  shoot, 
green  pepper,  and  bean  sprout,  about  1  minute .  Add  the  fried  ingredients 
(pork,  kidney,  squid  and  shrimp)  and  spring  onion;  mix  well,  Add  the 
seasoning  sauce;  stir  fry  thoroughly,  pour  over  fi'ied  rice  noodles. 
Serve  hot. 


1 .  Many  of  these  ingredients  are  optional.    Add  what  you  wish. 

2.  Bean  sprouts  and  spring  onion,   should  not  be  fried  too  long,  keep  them 
crispy. 

3 .  The  correct  name,  in  ChinS"-  for  this  recipe  is  "Lee  Gone  Chop  Sue  y" 
and  is  a  Cantonese  dish.  It  was  first'  served  to  General  Lee  Hon  Chung 
while  he  was  in  Japan  about  74  years  Ago .  It  was  too  late  in  the  evening 
to  be  served  a  regular  meal.  The  chef  combined  all  his  left-overs  in  a 
stir  fry  concoction.  This  new  taste  pleased  the  General  so  much  it  was 
named  for  him  and  become  a  favorite  of  his. 


NOTE: 


107 


奶 油 什 錦 菜 棬 

材料 : 


if3 肉 (或 猪肉) 

四兩 

洋白菜 葉 ( 卽包 心菜葉 ) 

十四張 

雞肝 

二付 

鹽 

二茶匙 

蝦仁 

二兩 

太白粉 

二茶匙 

熟火腿 

二兩 

淸湯 

1  3^ 杯 

冬 ffi 

三個 

牛奶水 (罐頭 淡奶) 

三湯匙 

符 

--支 

濕 太白粉 

二湯匙 

靑豆 

二-: 湯 匙 

猪油 ( 或 花生油 ) 

五湯匙 

做法 : 

1.  將額肉 (或 猪肉 n 子細切 成小粒 , 抨入 一茶匙 乾太白 粉留用 , ( 如用熟 1'^ 肉則 
不 需用太 白粉拌 ) , 蝦仁 洗淨擦 乾水份 後也切 成小粒 , 裝 碗內加 入一茶 匙太白 
粉 持与。 

2.  鷄 肝整只 先用滚 水煮熟 ( 約 五分鐘 ) 取 出後切 小粒。 火腿也 需切成 小粒。 冬薛 
用溫 水泡軟 , 筍煮 熟分別 切小粒 同弯豆 ( 煮 熟或用 罐頭皆 可 ) 共置一 碟備用 。 

3.  在炒 鍋內燒 熱四湯 匙油後 , 先 沙雞肉 與蝦仁 , 再加 入冬薛 、 筍 、火 腿各 丁同炒 
, 並加 鹽一茶 匙及淸 湯半杯 , 煮半 分鐘。 

4.  將錢 肝與靑 豆下鍋 胖^  , 同時淋 下一湯 匙濕太 白粉鈎 芡卽全 部盛出 ° 

5.  將包心 菜在開 水內燙 軟( 先將 底梗部 分用刀 尖割斷 , 整 棵放入 , 待葉子 一張張 
被烫 軟了便 剝下) 然後 切除少 許葉梗 , 僅 取用四 寸 見方之 葉子來 包裹第 四項之 
材料 ( 約 一湯匙 ) 使成 一個如 同春捲 般筒形 , 沾少 許濕太 白粉封 口卽排 列在一 
只 菜盤內 , 上鍋用 大火蒸 二十分 鐘左右 ° 

6.  另在 炒鍋內 燒熱一 湯匙油 , 並倒 下淸湯 一杯, 加^ 一茶匙 煮滚, 淋 下一湯 ®i、 
太白粉 ( 或再 多一點 ) 鈎芡, 最後加 入牛奶 水拌^ , 便可 澆到已 蒸好之 菜捲上 
卽成。 


108 


Cabbage  Rolls  with  Cream  Sauce 


Ingredients: 

1/4  lb .  Chicken  meat  or  pork 

2  Chicken  livers 

3  oz-  Shr imp  ^shelled') 

3  oz.  Cooked  ham 

4  Dried  mushrooms 

1    Bamboo  shoot  (^cooked  or 


milk^ 

1-  1/2  T,  Cornstarch  paste 
5  T.  Lard  or  peanut  oil 


1 4  Round  cabbage  leaves 

2  t.  Salt 

2  t  .  Cornstarch 

1-1/2  C.  Soup  stock 

5  T.  Fresh  rrdlk  (or  3  T.  evaporated 


1/2  c.  canned^ 
2    T •  Green  peas 


Procedure: 

1 .  Cut  the  chicken  meat  (or  pork)  in  small  cubes,  mix  with  1  t.  cornstarch. 
In  a  separate  bowl  clean  shrimp  then  cut  in  small  cubes,  add  1  t.  cor- 
nstarch and  mix  well. 

Z.  Boil  the  whole  chicken  liver  in  boiling  water  about  5  minutes ,  then  cut 
in  small  cubes.  Cut  ham ,  and  mushrooms  in  small  cubes  too  (  soaked 
in  warm  water  first  remove  stems). 

3.  Heat  4  T .  oil  in  frying  pan.  Fry  chicken  meat  and  shrimp,  stir  a  few 
seconds ,  add  mushrooms ,  bamboo  shoots  and  ham .  Then  add  1  t.  salt 
and  1/2  C .   soup  stock,   bring  to  a  boil. 

4 .  Add  chicken  livers  and  green  peas ,  add  cornstarch  paste ,  stir  until 
starchy,   remove  from  pan. 

5.  Remove  and  discard  core  of  cabbage .  Place  cabbage  in  deep  pot  of 
boiling  water  and  gently  remove  softened  leaves .    This  is  not  to  cook  the 


T .  #4  mixture  in  center  of  leaf  and  roll- sealing  edges  with  a  little  bit 
of  cornstarch  paste .  Set  on  platter  cut  side  down.  Place  platter  in 
steamer  and  steam  for   15  min. 

6 .  For  cream  sauce;  heat  1  T .  oil  add  1^  C.  stock  quickly,  add  1  t.  salt, 
when  boiling  add  l|  T .  cornstarch  paste ,  mix  until  smooth,  add  milk, 
pour  over  cabbage  rolls  and  serve  while  hot.  lAft 


Cut  hard  spine  from  leaf,  keeping  leaf  oval  shaped.  Place 


NOTE: 


If  cooked  chicken  and  shimp  are  used,   don't  mix  with  cornstarch. 


十 

錦 冬 

瓜 i 

*  : 

熟奚 1 肉 ( 或鴨肉 ) 

三兩 

干貝 

二個 

熟火腿 

二兩 

冬瓜 

六斤 ( : 

翔肝 

一付 

量 

一  ^ 

難 

二個 

鹽 

二茶匙 

冬薛 

四個 

酒 

小蝦仁 

二兩 

淸湯 

五杯 

筍 

一支 

麵 

一 湯匙 

做法 : 

1.  冬菇 用溫水 泡軟, 筍去 箨煮熟 ,分 別切 成小丁  ,鷄肉 與熟火 腿也切 小丁。 

2.  雞肝 、雞肫 剔除白 筋後切 成小粒 , 蝦仁如 太大也 切成小 塊備用 。 

3.  將 以上各 種材料 全部放 在開水 鍋中川 燙一次 , 隨 卽瀝出 , ( 川 愛時需 用大火 , 
把 握時間 , 不可愛 過久, 以 致走味 ) 。 

4 干貝 用熱水 泡過後 , 再 蒸半小 時至十 分酥軟 , 然後 用手撕 成粗絲 。 

5.  冬 瓜應選 購圓正 而不太 大之前 頭半段 ( 卽無蒂 之一端 ) 刷 洗乾淨 後挖除 瓜瓤, 
在 綠色瓜 皮上可 雕刻些 許圖案 或花樣 , 並 在瓜緣 上削切 成齒輪 狀之尖 角一圈 , 
装入一 只盆內 ( 或粗 磁大碗 ) , 上 鍋蒸約 半小時 , 至七成 爛爲止 。 

6.  將第三 項各種 川燙過 之材料 與干貝 ( 連汗 ) 全 部傾入 冬瓜內 並加鹽 、 酒 及薑片 
, 注 入淸湯 再上鍋 續蒸十 五分鐘 , 取出 後淋些 it 油便 可連同 蒸碗一 起上桌 ( 薑 

片 應挾出 ) 。 

註.: 冬 瓜忠內 之材刺 種類 多少可 隨意, 如要 名貴些 可放入 鮑魚、 蟹肉 、 台  1 蛋之 類。 

※請 參考照 片第二 六號。 


110 


Assorted  Meat  Soup  in  Winter  Melon 


Ingredients: 

4  oz.  Cooked  chicken  meat 

(or  pork,  duck  meat ) 
2  OZ'  Cooked  ham 
2  Chicken  gizzards 
2  Chicken  livers 
4  Dry  mushrooms 
2  oz.  Shrimp  {small) 
1  Bamboo  shoot 
Procedure  : 

1 .    Soften  the  mushrooms  in  warm  water . 
Dice  the  mushroom ,   bamboo  shoots , 


2  Dry  scallops 

7  lbs .  Winter  melon 

(Use  only  6,,  or  7,,  from  lauuer  part ) 

2   slices  Ginger 

2   t.  Salt  ' 

1/2  r.  Wine 

5  C.  Soup  stock 

1  T.  Chicken  oil 

Boil  the  bamboo  shoots  in    water . 
chicken  and  ham . 


2«  Remove  the  ligament  of  chicken  gizzard.  Cut  the  gizzard  and  liver  in 
small  cubes .    Cut  shrimp  into  small, , pieces . 

3 .  Soak  the  scallops  in  hot  water ,  then  steam  for  about  1/2  hour  until 
tender ,    Tear  into  shreds  with  fingers . 

4 .  Dip  the  above  prepared  ingredients  (except  scallop)  in  boiling  water  only 
10  seconds  then  drain.  The  water  should  be  at  a  rolling  boil.  Do  not 
over  cook. 

5.  Scrub  the  skin  of  a  balanced,  small  ball  shaped  winter  melon.  Remove 
the  seeds  etc ,  from  the  inside .  Carve  the  rim  into  zigzag  pattern.  If 
desired,  carve  a  design  on  the  skin .  Put  the  melon  into  a  big  bow  1. 
Steam  for  about  1/2  hour  or  until  soft. 

6.  Put  all  the   ingredients   from  #4   plus   the    scallop  with  liquid  into  the 
melon  bowl.    Add  salt,  ginger,  wine  and  soup  stock.  Steam  15  minutes . 
Sprinkle  in  some  melted  chicken  oil  and  serve  in  the  big  bowl.  (Remove 
the  ginger  slices  before  serving). 

NCfTE: 

The   ingredients   inside   the    melon  bowl  can  be  flexible .    Abalone ,  crab 
meat,  pigeon  eggs  can  be  used  too.  Ill 

*  Refer  to  Picture  No .   26 , 


112 


® 
◎ 

◎ 
◎ 
® 

@ 
® 

© 
© 

© 

◎ 
◎ 

◎ 


© 
@ 
© 


西 部 笨 


Dishes  of  Western  China 


第 廿七圖 (左) 
油 淋子鷄 

(做法 參照第 120 頁) 

Picture  No.  27 

Oil  Dripped 
^Chicken 

一       (See  Recipe  Page  121) 


:镓 


a 


第 三十圖 (右) 

® 紅燜肉 

(做 法參, ^ 第 130 頁) 

@麻 婆豆腐 

(做法 參照第 15_^) 
©乾1 扁 四季豆 

(做法 參照第 162 頁) 


Picture  No.  30  (right) 

(A)  Stewed  Pork  in  Brown  Sauce 

(See  Recipe  Page  131) 

(B)  Ma-Po's  Bean  Curd 

(See  Recipe  Page  151) 

(C)  Dry  Cooked  String  Beans 

(See  Recipe  Page  163) 


第 廿九圖 (左) 甲鳥 

(做法 參照第 126 頁) 

Picture  No.  29 

Camphor  and  Tea 
Smoked  Duck 

(See  Recipe  Page  127) 


第 卅一圖 (下) 

魚 香肉絲 

(做法 參照第 134 頁) 


第 卅二圖 (右) 

® 乾編 牛肉絲 

(做法 參照第 138 頁) 

⑧紅 油腰片 

(做法 參照第 140 頁) 

Picture  No.  32(right) 

(A)  Shredded  Beef  Country 
Style 

(See  Recipe  Page  139) 

(B)  Kidney  with  Hot  Sauce 

(See  Recipe  Page  141) 


第 卅四圖 (左) 

紙包魚 

(做法 參照第 144 頁) 

Picture  No.  34(left) 

Paper-War 卩卩 ed  Fried 
Fish 

(See  Recipe  Page  145) 


西部 菜目錄 


Contents  of  Western 


1.  棒棒 奚鳥  114 

2.  東安鷄  116 

3.  纏子雞  118 

4.  油 淋子雞  120 

5.  麻辣子 II  122 

6.  宮保 11  丁   124 

7.  樟茶鴨  126 

8.  白 油四件  128 

9.  紅燜肉  130 

10.  紅 燒牛肉  '  132 

11.  魚 香肉絲  134 

12.  粉 蒸牛肉  136 

13.  乾偏 牛肉絲  138 

14.  紅 油腰片  140 

15.  辣 豆瓣魚  142 

16.  紙包魚  144 

17.  乾燒 蝦仁'  146 

18.  蝦 仁鍋巴  … 148 

19.  麻 婆豆腐  150 

20.  紹子 拱蛋  152 

21.  魚 香茄子  154 

22.  糖 醋白菜  156 

23.  四 川泡菜  158 

24.  麻 辣黃瓜  160 

25.  乾' J:jf^ 四季豆  162 


Page 


Bor.  Bon  Chicken  115 

Tung - An  Chicken  1 17 

Sauteed  Chicken  Cheng-Tu  Style  119 

Oil  Drippeed  Chicken  121 

Stir-Fried  Chicken  with  Green  Pepper  •  •  1 23 

Chicken  with  Dry  Red  Pepper   125 

Camphor  and  Tea  Smoked  Duck  1 27 

Sauteed  Giblets  and  Livers   1 29 

Stewed  Pork  in  Brown  Sauce   131 

Beef  Stew  Sze-Chuan  Style  133 

Stir-Fried  Pork  String  with  Hot  Sauce  •  •  •  135 
Steamed  Beef  with  Spicy  Rice  Powder  •  •  •  1 37 

Shredded  Beef  Country  Style  139 

Kidney  with  Hot  Sauce  141 

Carp  with  Kot  Bean  Sauce   143 

Paper- Warpped  Fried  Fish   145 

Sauteed  Shimp  with  Hot  Sauce  147 

Popped  Rice  with  Shrimp  149 

Ma-Po' s  Bean  Curd  151 

Minced  Pork  on  Egg  Omelet  1 53 

Eggplant  Sze-Chuan  Style  155 

Sweet  and  Sour  Cabbage  "  1 57 

Sze-Chuan  Pickle   159 

Sze-Chuan  Cucumber  Relish   l6 1 

Dry  Cooked  String  Beans  l63 


113 


棒 棒  鵡 

材料 : 


嫩鷄 

半隻 (約 一斤) 

mm 

二湯匙 

粉皮 (新鮮 ) 

十張 

醬油 

二像 

綜 
合 
>調 
味 
料 

萵苣苟 (或小 黃瓜) 

一條 

鎭江醋 

一 湯匙 

半茶匙 

蕨油 

薑屑 

半湯匙 

辣椒油 

一湯匙 

标屑 

半湯匙 

糖 

二茶匙 

花椒粉 

半茶匙 . 

味精 

花椒油 ( 可免 ) 

半茶匙 
一 茶匙. 

做法 : 

1.  選 購肥嫩 子雞半 隻洗淨 後放入 鍋內加 入開水 用中火 煮約十 二分鐘 ( 可放 少許葱 
薑同煮 ) 。 携出後 涯乾水 份並使 其冷却 ° 

2.  筍 或黃瓜 切成斜 而小之 薄片後 , 用 鹽半茶 匙拌醃 , 約十分 鐘後, 擠 乾水份 

舖 在菜盤 作底用 。 

3.  粉皮 切成寛 條用冷 開水漂 洗一下 , 携出涯 乾放在 盤內筍 片上。 ( 如用乾 粉皮則 
需 用熱水 先泡軟 後再切 ) 。 

4 將 雞之大 骨剔除 連皮切 成一寸 半長三 分寛之 細條狀 , 全部 排列在 盤中之 粉皮上 

, 並 撒下薑 , 蒜及 花椒粉 。 
5. 用一只 小碗先 放芝蔴 醬再幔 慢加入 醤油調 開成稀 稠汁並 相繼加 入蔴油 、醋、 辣 
椒油 、糖 、味 精等調 拌均与 , 待上桌 前澆到 il 肉上, 食時略 加拌与 便可。 


114 


Bon  Bon  Chicken 


Ingredients; 

1/2  Yomg  chi  cken  iabout  2  T.  Sesame  seed  Paste  (^seasoning 
1-1/2  lbs  •  )  sauce') 

10  Small  green  bean  sheets  3 T,  Soysauce  " 
1  Green  bamboo  shoot  1 T,  Brown  Vinegar  " 

(or  cucumber )  1  T .Sesame  oil  " 

1/2  T.  Ginger  (jninced')  1 T.  Hot  red  Pepper  oil  " 

11  2T.  Garlic  Oniric cd)  2  t .  Sugar  " 
1/2 丄份 cww  _Pe/)/>e"o;^7z /Wfi^"  1/2  t ,  M.S  ,G.  " 

1/  2  f .  Salt  1  t .  Brown  Pepper  corn  oil  (^optional) 
Procedure : 

1 .  Boil  water  in  a  large  pot-  add  chicken  and  cook  for  20  minutes .  Take 
chicken  out,   let  cool. 

2 .  Slice  the  peeled  green  bamboo  shoots  or  cucumber  into  small  slices, 
soak  with  salt  about  10  minutes ,    squeeze  and  lay  on  plate . 

3.  Cut  bean  sheets  in  j"  wide  and  soak  in  cold  water  a  few  minutes .  Lay- 
on  top  of  #2. 

4 .  Remove  big  chicken  bones,  then  cut  meat  into  pieces  l|"  long  and  thick- 
ness of  pencil,  place  on  top  of  bean  sheets  and  sprinkle  with  peppercorn 
powder ,   ginger  and  garlic , 

5.  Mix  the  sesame  seed  paste  with  soysauce ,  then  add  sesame  oil,  vinegar , 
hot  oil,  sugar  and  M.S.G.  in  a  small  bowl,  serve  with  chicken  (  pour 
the   seasoning  sauce  over  the  chicken  and  mix  carefully  before  eating) . 


115 


東 安 鵝 


材料 : 


光鷄 --隻 

( 約 一斤半 i: ) 

醬油 

二湯匙 

葱 

三支 

鎭江醋 

一湯匙 

薑 

十片 

^  ■ 

一茶匙 

紅辣椒 

三支 

糖 

一茶匙 

花椒 

半湯匙 

太白粉 

半湯匙 

一杯 

蔴油 

少許 

酒 

一湯匙 

花生油 

五湯匙 

做法 : 

1.  雞洗 淨放入 鍋內加 入淸水 ( 以 蓋住鷄 面爲量 ) 並放一 支葱和 兩片薑 ,用 大火煮 
滚然 後改用 中 火續煮 十分鐘 ° 

2.  將 雞由鍋 中取出 待稍冷 之後, 剔 除大骨 (卽 鶏背、 雞胸 等架骨 , 大腿骨 可不必 
取出 、 IU 利刀斬 切成一 寸寛二 寸長之 塊狀。 

3.  將 葱二支 薑八片 與紅辣 椒分別 切成細 絲備用 ° 

4.  在炒 鍋內燒 熱油後 先爆香 花椒, 再放下 葱薑絲 及紅辣 椒絲同 炒( 如不喜 食辣味 
可 留待最 後加人 ) , 並將鷄 塊落鍋 , 加 入醬油 、酒、 鹽、 糖調味 , 然後 注入淸 
湯煮約 三分鐘 ,卽 淋下醋 。 

5.  用 太白粉 ( 加 同量水 調溶) 將汁 鈎芡, 最後 淋下蔴 油卽可 装盤。 ( 也" 了 不鈎芡 

) C 

116 


Tung-An 

Ingredients; 

1  Young  chicken  (jibout  2 

lbs  .) 
3  Green  onions 
10  Slices  ginger 
3  Red  hot  peppers 
1/2  7".  Brown  peppercorn 
1  Co  Soup  st  ock 
1  T.  Wine  、 

Procedure : 

1  .    Clean  the  chicken  and  put  it  in  the 

slices  ginger  on  medium  fire-cook  for  20  minute s . 

2 .  Let   the    stewed  chicken  cool  remove  large  bones,    cut  meat  into  piece s 
1  "  wide  2"  long . 

3.  Cut  green  onion,    ginger ,    red  pepper  into  strings . 

4.  Fry  brown  peppercorn  in  hot  oil  until  it  smells  good,    add  green  onion, 
ginger  and  red  pepper,   then  add  the  chicken,    soysauce ,   wine ,    salt  and 
sugar .    Finally  add  soup  stock ,    stewing  for  3  minute  s ,    then  stir  in  the 
vinegar . 

5 .  Add  cornstarch  paste ,  stir  until  thick,  splash  on  some   se  same  oil  before 
serving . 


Chicken 

2  T。  Soysauce 

1  Tc  Brown  vinegar 

2  t  c  Salt 
1  t  e  Sugar 

1/2  Cor nst arch    Qnake  pasted 
1  T 。  col d  water  " 
1  t .  Sesame  oil 
5  T.  peanut  oil 

stew  pot  with  one  green  onion  and  2 


117 


成鄱子 鶴 


材料 : 


嫩 雞半隻 

(約 一斤 ) 

鹽 

二茶匙 

葱屑 

糖 

一茶匙 

薑屑 

##匙 

鎭江醋 

半湯匙 

蒜屑 

半湯匙 

酒 

芹菜屑 

猪油 ( 或 花生油 ) 

半杯 

紅 辣椒屑 

_ i、7 戸, 

辣豆瓣 €^ 

二湯匙 

花椒 

一茶匙 

太白粉 

二茶匙 

做法 : 

1.  將 EI 連骨帶 皮斬切 成一寸 四 方之 小塊留 用 。 

2.  在炒 菜鍋內 , 先 將油半 杯燒至 極熱, 然 後傾入 EI 塊大火 拌炒, 約兩 分鐘見 I 鳥肉 
已 半熟時 放進花 椒粒再 同炒並 將紅辣 椒與辣 豆瓣醬 , 落鍋繼 續拌炒 兩分鐘 ° 

3.  淋 下料酒 , 並 放下薑 、蒜屑 與糖、 鹽 V 醋調味 , 注 入淸水 ( 熱水 ) 約一杯 , 然 
後蓋 嚴鍋蓋 再燜煮 五分鐘 左右至 雞塊熟 透爲止 。 

4.  將太 白粉用 一湯 匙淸 水調溶 後慢' I、 曼淋 下 鍋裏並 炒拌均 , , 再將 芹菜屑 與葱屑 撒 
下, 略加鏟 持卽行 装盤。 

註 : 此 菜所用 之紅辣 椒應用 取自泡 菜滴中 已泡過 之紅辣 椒爲宜 。 


118 


Sauteed  Chicken  Cheng-Tu  Style 


Ingredients: 

1/2  Chicken  {about  I-1/2  lbs  。) 

2  T。  Shredded  green  onion 

1/2  7"。  Shredded  ginger 

1/2  7"。  Shredded  gar  I  i  c 

2  T。  Shredded  celery 

1  T。  Shredded  red  hot  pepper 

1  t  c  Brown  peppercorn 


2  t  。  Salt 
1  t  。  Sugar 

1/27"。  Bj^own  vinegar 

1  T。  Wine 

2  T。  Hot  soybean  paste 

2  t  。  Comstar  ch    {make  paste  ) 

2  t  。  Cold  water  " 

1/2  C .  Lard  or  peanut  oil 


Procedure: 

1 .    Chop  the  chicken  with  bone  and  skin  into  1 ' 


square  pieces 


2 .  Heat  the  oil  boiling  hot.  Saute  the  chicken  pieces  for  about  2  minutes , 
(only  half  cooked),  add  pepper  corn,  stir  thoroughly.  Add  red  pepper 
and  hot  soybean  paste ,    stir  2    more,   minutes . 

3 .  Add  wine ,  ginger ,  garlic ,  sugar ,  vinegar ,  salt  and  1  C .  hot  water . 
Cover  and  simmer  for  5  minutes . 

4.  Stir  in  the  cornstarch  paste  until  thickened .  Add  shredded  celery  and 
green  onion .    Mix  well  and  serve . 

NOTE 

Cheng-Tu  is  a  big  city  in  the  western  part  of  China . 


119 


油  淋 

子  鷂 

- 

嫩 II  一隻 ( 

約一斤 半重) 

葱屑 

、yp 

葱 

二支 1 

醃 

花椒粉 

一茶匙 

量 

三片 

蔴油 

二湯匙 

八角 

一顆 

花生油 

五杯 

醬油 

五湯匙 

酒 

一 m  HU- 

料 

做法 : 

1.  購 買肥而 嫩之光 錢一隻 (或 是鷄 腿四支 亦可) 洗淨擦 乾水份 由背部 剖開, 放大 
碗裏 用醬油 , 酒 及拍碎 之薑葱 , 八角醃 泡( 約 一小時 ) 。 

2.  將 已醃過 之雞連 碗上鍋 , 用大火 蒸二十 分鐘左 右取出 。 ( 需待水 沸滚後 放入起 
算 ) 

3.  在炒菜 鍋內燒 熱油後 , 放下 蒸過之 鷄並用 大火炸 三分鐘 , 至錢皮 變脆而 呈紅褐 
色時卽 可提出 。 趁熱 斬剁成 長方形 塊狀按 原雞形 排列在 菜盤內 。 

4.  將葱屑 與炒過 之花椒 粉撒在 g| 肉上, 再 在炒鍋 內燒滚 蔴油迅 速淋上 便成。 ( 可 
將蒸 雞之汁 也澆上 兩湯匙 ) 。 

註 : 1. 此菜也 可將雞 骨拆除 後醃泡 、 蒸炸 、 則適宜 老幼或 外藉人 士食用 , 並稱謂 
「油 淋去 骨竊」 。 

2.  將雞 蒸好要 下油鍋 炸之前 , 需將 II 眼用 1i 子 挿串使 II 眼中 之水漬 流出, JU 
免炸時 濺爆。 

3.  油 淋子雞 也有不 必蒸而 僅在泡 後生炸 名稱謂 「生 炸油 淋雞」 。 
※請 參考 照片第 27 號。 


Oil  Dripped  Chicken 


Ingredi  ent  s : 

1  Whole  young  chicken  {about  1  T。  Shredded  green  onion 

2  /6<y。)  1  t  。  Bi^oun  Peppercorn  Powder 

2  Green  onions    ito  marinate  2  T .  Sesame  oil 

chicken')  5  C。  Peanut  oil 

3  slices  Ginger  " 
1  St ar  anise  " 
5  T\  Sojscmce  〃 
1  T 。  W^iwe  // 

Procedure : 

1.  Clean  chicken,  then  halve  the  back  but  do  not  cut  apart,  marinate  with 
soysauce,  wine ,  green  onion,  ginger  slices  and  star  anise .  Let  stand 
for  1  hour  at  least, 

2 .  Steam  chicken  wiht  marinade  for  about  20  minutes ,  remove  from  steamer 
and  then  remove  chicken .    Save  the  juice . 

3 .  Heat  the  peanut  oil  in  frying  pan,  deep  fry  chicken  for  about  3  minutes  , 
until   the    skin   is    crispy   and   the  color  is  brown,   take  chicken  out  and 
cut   in  pieces  1"  wide  2"  long.    Lay  the  chicken  on  platter  in  a  chicken 
shape . 

4 .  Sprinkle  shredded  green  onion  and  peppercorn  powder  on  chicken,  then 
pour  heated  sesame  oil  and  2  T .   chicken  juice  over  and  serve . 

NOTE: 

In  this  dish  the  bones  may  be  removed  before  cooking. 


Refer  to  picture  No.  27 


121 


麻 棘 子 鶴 

材料 : 


鶴一隻 ( 約 

一斤半 ) 

醬油 

一  maj' 、 

靑辣椒 

二個 

酒 

千街 >^ 

紅辣椒 

三支 

鎭江醋 

一湯匙 

合 

大蒜 

四粒 

糖 

一湯匙 

'調 

蛋白 

半個 ' 

醃 

麻油 

一茶匙 

味 

太白粉 

>用 

太白粉 

一茶匙 

料 

醤油 

料 

鹽 

半茶匙 . 

花生油 

三杯 

做法 : 

1.  將鶏 全身之 大小骨 頭剔除 , 連 皮切成 八分四 方大小 ( gl 腿部 份筋多 , 需 用刀先 
輕剁數 下再切 ) 。 全 部切好 後裝入 盆內放 進蛋白 , 醤油及 太白粉 等醃錢 用料拌 
勻, 放約 半小時 以上。 

2.  靑辣椒 及紅》 « 洗淨 除籽後 切成與 竊丁同 樣大小 之塊狀 , 大 蒜切薄 片留用 。 

3.  在炒鍋 內燒熱 花生油 後將奚 I 肉全部 傾下油 中泡炸 , 約 半分鐘 , 見 1§ 肉變 色卽行 
撈 出並瀝 去油漬 , 鍋內之 油倒出 。 

4«在 原炒鍋 內另燒 熱兩湯 匙油後 先落蒜 片爆香 , 再將靑 , 紅椒下 鍋同炒 , 隨卽將 
奚鳥肉 與綜合 味料一 起倒進 鍋中迅 加鏟梓 , 至十分 均与後 便可卽 速裝盤 上桌。 


Chicken  with  Green  Pepper 


Ingredients: 

1  Young  chicken 

2  Green  peppers 

3  Red  peppers 
4.  Garlic  bud 
1 1 2  Egg  whi  t  e 


iabout  2  lbs 。 ) 


2  T.  Soysauce    ^seasoning  sauce) 

1  T。  Brown  vinegar  〃 

1/2  7".  Wine  " 

1  t  *  Cornstarch  " 

1  t .  Sesame  oil  " 

1  t  。  Sugar  ,/ 

1/2  t.  Salt  " 


(Jo  marinate 
ch i cken  ) 
1  T 。  Cornstarch  〃 
1  T.  Soysauce  〃 
3  C.  Peanut  oil 
Procedure: 

1 .  Remove  all  bone  from  chicken,  cut  into  1 "  cube .   Soak  with  1  T,  soysauce , 
1  T .   cornstarch,    1  /2  egg  white  mixture   1/2  hour  (at  least). 

2 .  Remove    seeds  and  stem  from  green  peppers  and  red  peppers ,    cut  into 
1"  squares ,    slice  garlic . 

3.  Heat   3    cups    peanut  oil  to  boiling  point,   fry  chicken  about  1/2  minute s 
until  done ,    remove  chicken  from  pan  and  drain  oil. 

4.  Use    2    T .   oil  fry  garlic  a  little  while ,   then  add  red  peppers  and  -  green . 
peppers ,    quick    stir-fry   a  few  seconds .    Add  the  chicken  and  seasoning 

stir  it  until  thickens .    Serve  immediatly . 


123 


宮 保  II  丁 

材料 : 


嫩 鷄一隻 (約一 斤半) 

街油 

二湯匙 ' 

乾 紅辣椒 

八支 

酒 

一湯匙 

綜 

生 花生米 

半杯 ( 約: 

二兩) 

糖 

一湯匙 

八 

薑屑 

一茶匙 

鎭江醋 

半湯匙 

>調 

醤油 

一湯匙 

1 醃 

1 料 

太白粉 

一茶匙 

味 

太白粉 

嫁^ 千' 

蔴油 

一茶匙 

料 

花生油 

5fr 

鹽 

半 茶匙. 

做法 : 

1.  光 洗淨 , 先割 7 兩 隻雞腿 , 再剝下 M 胸與錢 翅部份 之雞肉 , 鷄 腿之大 骨也除 
淨 , 剔取全 部雞肉 , 用刀輕 輕拍剁 , 筋較 多之部 份須用 力拍 以使筋 皮鬆弛 , 再 
分 別切成 一寸四 方塊狀 , 用餐油 及太白 粉伴醃 ( 約 半小時 ) 。 

2.  生花 生米需 冲下熱 水燙泡 ( 約 五分鐘 ) , 然後粒 粒剝淨 衣 ,放進 熱油中 ( 約 
兩杯) , 以小火 幔慢炸 熟並吹 涼留用 , ( 也 可買回 巳炸過 之無皮 花生米 ) 。 

3.  在 炒菜鍋 內燒熱 花生油 五杯後 , 倒下 巳醃過 之雞肉 , 用 大火迅 速炸熟 , 約半分 
鐘卽 可撈出 ( 需用 快動作 ) 。 

4.  另在 炒菜鍋 內燒熱 兩湯匙 花生油 , 先放下 切成一 寸長段 之乾紅 辣椒炸 至褐黑 , 
再加 進薑屑 及雞肉 , 以旰火 ft: 沙數 , 隨 後倒人 備妥在 小碗中 之綜合 調味料 , 

續 加沙勻 , 至全部 黏稠時 淋下少 許熱油 , 卽可 將火關 i; &加 入炸; 之花生 米拌与 

, 卽 行装盤 供食。 

※請 參考 照片第 28 號 


124 


Chicken  with  Dry  Red  Pepper 


Ingredients: 

1  Young  chicken  (about  2  lbs . ) 

or  a  pound  chicken  bir mst  。 
8  pes .  Dry  red  pepper 
1/  2  C.  Peanuts  {without  skins) 
1  t  。  Ginger  chopped 
1  T.  Soysauce    (to  soak  chicken') 
1"  l/ 2  T.  Cornstarch  " 
5  C.  Peanut  oi  I 
Procedure : 

1 .    Remove    all   bones  from  chicken,  cut 
and    1 会    T .    cornstarch,    stir  evenly 
hour . 


2  T.  Soysauce    {Seasoning  sauce') 

1  T。  Wine  " 

1/  2  7\  Brown  vinegar  " 

1  T.  Sugar  " 

1   t  .  Cornstarch  〃 

112  t.  Salt  " 

1   t .  Sesame  oil  " 


into  1 "  cubes,  add  1  T .  soysauce 
in   one  direction  and  soak  for  half 


Wipe  clean,  remove  tips  and  seeds  of  dry  red  pepper,  cut  into  1 "  long 
pieces .    fry  peanuts  until  golden,  remove    and  let  cool. 


Fry  chicken  in  boiling  oil  for  a  half  minute 
off  oil  from  frying  pan . 


Remove  chicken  and  drain 


Heat  Z  T .  spoonful  oil  to  fry  dry  red  pepper  until  it  turns  black,  add 
ginger  and  chicken,  stir  quickly,  next  add  the  seasoning  sauce ,  stir  until 
thickened  and  heated  thoroughly;  turn  off  the  fire .  Add  the  peanuts  mix 
well  just  before  serving,   (mix  well) . 


Refer  to  picture  No,  28 


125 


樟 茶 鴨 

材料 : 

光鴨      一隻 (約 三斤)     木屑  二杯 

鹽        三湯匙  紅茶葉  半杯 

花椒      二湯匙  水果皮 ( 可免 )  少許 

硝粉      二茶匙  花生油  八杯 

做法 : 

1.  光 鴨洗淨 , 擦乾 水份後 , 用 已在鍋 內乾炒 過之花 椒與鹽 ( 冷 却後拌 入砲粉 ) 均 
^而 用力抹 擦在鴨 身內外 ,醃 置六 小時以 Jl  (一晝 夜以內 ) 。 

2.  將已醃 過之鴨 , 揩淨 花椒粒 , 用繩 紮住鴨 子頸部 , 吊掛在 通風處 , 以使 鴨皮被 
風吹乾 (約 六小時 左右) 。 

3.  在 一口舊 鐵鍋內 , 放 下木屑 , 紅 茶葉及 水果皮 等燻料 , 上面放 置一枚 鐵絲網 , 
網上 it 放已吹 乾之鴨 P  , 合 上鍋蓋 , 移 在爐上 , 用小 火燒燃 , 使 鍋中之 爆料起 
煙 , 約五 分鐘後 , 揭蓋將 鴨身翻 轉一面 , 再 合上鍋 蓋續燻 , 至鴨 身全部 呈茶黃 
色 時便可 取出。 

4.  將 燒鍋之 鴨放入 蒸籠中 , 用大 火蒸約 二小時 ,便 可。 

5.  燒熱 花生油 , 將 鴨放下 , 用 大火炸 至鴨身 全面呈 棕黃色 , 而 鴨皮醉 脆爲止 。 撈 
出後 趁熱断 切成- 吋寛二 吋長之 塊狀, 整齊 排入盤 中上桌 供席。 (盤邊 需配上 
葱白 數支及 甜麵餐 少許以 便醮鴨 肉而食 ) 。 

註: 按此菜 爲川味 中著名 而特殊 之一種 , 鴨 皮香脆 , 鴨肉肥 嫩洋溢 茶香及 煙味, 

係 川菜酒 席中不 可或缺 之佳餘 。 
※請 參^ 照片第 29 號 


126 


Camphor  and  Tea  Smoked  Duck 


Ingredients; 

1  Duck  iabout  4  lbs  , ) 
3  71  Satt 

2  X  Brown  peppercorn 
2  t 。  Saltpeter 


is  best ) 
1/ 2  C.  Black  tea  leaves 
8  C.  Peanut  oil 

a  little  fruit  peel  {.orange  or 
lemon) 


2  Cc  Wood  chips  (Camphor  wood 


Procedure : 

1 .    Fry  peppercorns  and  salt  in  dry  pan  over  low  heat  about  1  minute ,  take 
out  and  let  cool,   then  mix  with  saltpeter.    Rub  the  duck  in  side  and  out 


2 .    Use    string   to  hang  the  duck  by  the  neck  and  place  in  shade  in  a  windy 


3 .  In  heavy  iron  pot  place  the  wood  chips ,  black  tea  leaves  and  fruit  peel 
(well  mixed  together).  Add  a  rock  over  this  and  place  the  duck  on  it. 
Cover .  Smoke  this  about  10  minute s  over  low  heat.  Turn  the  duck  and 
smoke  for  5  minutes  more .    Duck  will  be  brown. 

4 .  Remove  duck  put  in  steamer  to  steam  for  2  hours .  Remove  and  deep 
fry.  until  skin  is  crispy  and  very  dark.  Cut  in  1 "  wide  2"  long  pieces , 
lay  on  platter .    May  be  served  with  green  onion  and  sweet  bean  paste . 

=:' Refer  to  Picture  29 . 


side ,   let  stand  for  6  hours  or  overnight. 


area  until  very  dry  (about  6  hours). 


127 


白 

油  四 

忤 

奚鳥肫 ( 或鴨肫 ) 

四個 

酒 

一 湯匙 

奚鳥肝 ( 或鴨肝 ) 

四個 

鹽 

一茶匙 

筍( 或 小黃瓜 萵筍) 

一支 

太白粉 

一湯匙 

乾木耳 

一  、yp  ai^ 

胡椒粉 

少許 

葱 

二支 

醤油 

一 湯匙 

薑 

五片 

酒 

频匙 

大蒜 

五片 

糖 

一茶匙 

花生油 

三杯 

太白粉 

一茶匙 

蔴油 

少許 

花椒粉 

少許 

做法: 

1.  雞 肫剔 除白筋 後切片 , 雞肝也 切片全 部裝碗 中用酒 、鹽、 太 白粉、 胡椒粉 ( 卽 

醃料 ) 拌 和醃十 五分鐘 左右。 

2.  筍去 皮煮十 五分鐘 取出後 , 待 冷切片 。 木耳 用温水 泡軟摘 洗乾淨 留用。 葱 切半寸 小段。 

3.  將 綜合調 味料在 一只小 碗內調 妥備用 。 

4 沙鍋內 燒熱花 生油後 , 倒下肫 肝用大 火炸五 秒鐘隨 卽撈起 , 鍋中之 油全部 倒出。 
5. 再將 炒鍋燒 熱用兩 湯匙油 爆香葱 、 薑 及蒜片 然後放 下筍片 、 木 耳同炒 , 再將炸 

過之 肫肝與 綜合調 味料相 繼落鍋 急炒數 下抨与 , 装 入盤中 之後撒 下炒過 之花椒 

粉 卽可。 


醜肫 肝用料  綜合 調味料 


128 


Sauteed  Giblets  and  Livers 

Ingredients  •• 

6  Chicken  gizzards 
6  Chicken  liver s 

1  Bamboo  shoot  or  8  water 
chestnuts 

2  T 。  Diry  agaric  {fungus ) 
12  Green  Onions  (1/ 2'  long) 
5  slices  Ginger 

3  C。  Peanut  Oil 


Procedure  : 

1 .  Remove  the  membrane  from  gizzards  and  livers ,  then  slice  into  pieces, 
put  in  a  bowl,  add  wine ,  cornstarch,  salt,  black  pepper .  Soak  about  10 
minutes  and  set  aside , 

2 .  Peel  and  boil  whole  bamboo  shoot  about  15  minutes .  Cool  it  an  d  slice, 
soak  agaric  in  warm  water ,    remove  stem  and  slice, 

3.  Prepare  seasoning  sauce  in  small  bowl. 

4.  Deep  fry  gizzards  and  liver  in  very  hot  oil  for  five  seconds ,  remove 
and  drain  off  oil  from  frying  pan . 

5.  Heat  2  T .   peanut  oil,   add  green  onion,   ginger  and  garlic .    Stir  fry  bri- 
skly, add  bamboo  shoot  slices  and  agaric ,  stir  well,   add  cooked  giblets, 
seasoning    sauce .     Stir    briskly  again .    Place  on  plate  and  sprinkle  with 
brown  peppercorn  powder  and  serve . 


1  T .  Wine    ^to  marinate  giblets  ) 
1   t。  Salt  // 
1  T,  Corns  tar  ch  〃 
1/4  t.  Black  Pepper 
1  T。  Soy  sauce      (^seasoning  sauce') 
1/2  r.  Wine  // 
1  t .  Sugar  " 
1  t .  Cornstarch  〃 
1/2  t .  Sesame  oil  " 
1/2  t .  Brown 

Peppercorn  Powder  〃 


紅  :W  肉 


材料 : 

猪肉 ( 後 腿肉或 五花肉 )  一斤半      酒  半杯 

葱  八支        冰糖 (或 砂糖) 三兩 

八角  二顆        淸水  二杯 

醤油  一杯 

做法 : 

1.  選購無 雜毛而 皮較潔 白之上 好猪肉 , 整塊 洗淨後 , 連皮切 成一寸 半大小 之四方 

塊。  , 

2.  用 一只平 底鍋子 , 在鍋底 先舖放 葱支, 葱支上 面再放 肉塊, 然後加 入八角 , 冰 
糖、 酒、 醤 油等調 味料 及二 杯淸水 , 蓋 上鍋蓋 。 

3.  將鍋 子放置 火爐上 , 先用大 火煮滚 , 然 後改用 小火繼 續燒煮 , 煮 約一小 時以後 
, 再用 中火使 汁變稠 , 唯在 燒煮之 過程中 , 不可 揭開鍋 蓋探看 , 只需將 鍋子端 
起加 以搖動 數次, (約 每隔 二十分 鐘搖動 一次) ,以 免燒焦 和粘住 鍋底。 

4 將葱支 檢出放 在菜盤 內作墊 底之用 , 再 將已燒 好之肉 塊盛入 盤內卽 可上桌 供食。 
註 : 此 種紅燜 ( 卽 紅燒) 之肉類 , 必需 連同肉 皮一起 燒煮才 會使其 汁點稠 明亮, 

否則 不夠美 觀味道 也差。 
※請 參考 照片第 30 號 (A) 


130 


Stewed  Pork  in  Brown  Sauce 


Ingredients: 

2  lbs .  Pork  ibutt  or  bacon) 
8  Green  onions 
2  Star  anise 
1  C.  Soys  auce 


1/2  C.  Wine 
2/3  C。  Sugar 
2  C 。  JVat  er 
1/4  lb.  Pork 


Rind 


Procedure : 

1 .    Cut   the    pork   into  \\  inch  squares  (Add  pork  rind  in  a  large  piece  and 


2 .  Using  a  deep  pot,  lay  whole  green  onions  on  bottom  add  pork  squares 
and  rind  piece  .  Add  star  anise ,  soy  sauce ,  wine ,  sugar ,  water  and  cover. 
Bring  to  boil  over  high  heat,  reduce  heat  to  about  half,  stew  for  1  hour, 
unitl  the  sauce  is  reduced  to  1/2  cup  and  is  rather  thick. 

3,  To  serve ,   lay  onion  on  bottom  of  platter ,   add  pork  and  sauce . 


Don't  remove  the  cover,  but  do  shake  the  pot  about  every  20  minutes . 
Refer  to  picture  30  (A). 


remove  before  serving. ) 


NOTE: 


131 


紅 堍 牛 肉 


材料 : 


牛肉 (肋 條或 腱子肉 ) 

二斤 

醬油 

一杯 

大 

五粒 

酒 

二湯匙 

葱 

五支 

一 湯匙 

薑 

五大片 

猪油或 花生油 

半杯 

八角 

三顆 

辣 豆瓣醬 

― 

花椒 

一湯匙 

做法 : 

1.  牛肉切 成一寸 四方塊 , 全 部在開 水中川 燙一下 ( 需用大 火約三 十炒鐘 ) 隨卽將 
肉 携出, 水倒棄 ,再 放肉回 原鍋中 ,並加 入開水 ( 高出 肉面約 兩寸) ,放 下葱 
薑, 八角蓋 上鍋蓋 置爐上 用中小 火燒煮 ( 約 二小時 ) 。 

2.  另在炒 菜鍋內 , 燒熱半 杯油後 , 先爆香 大蒜、 粒 , 並 加入花 椒同炒 , 再放 下辣豆 
瓣醤燁 炒一透 , 繼續加 入醤油 、 酒用小 火煮二 分鐘。 

3.  將 第二項 之佐料 , 全 部用一 只漏勺 瀝入牛 肉鍋內 , 再繼 續同燒 ( 巳調味 過之牛 
肉 ) 直至汁 濃而肉 已酵爛 時爲止 , ( 約 需一小 時許) 便可 供食。 

註 : 如 不喜辣 味可將 辣豆瓣 醤改爲 豆瓣醤 , 此 種紅燒 牛肉可 做爲紅 燒牛肉 麵之澆 
頭, 係 沌四川 口味。 


132 


Beef  Stew  Sze-Chuan  Style 


Ingredients; 

2-  1/2    lbs  .  Beef  ichuck  or  flank')  1  C.  Soysauce 

5  Garlic  buds  2  T.  Wine 

5  Green  onions  1  T.  Salt 

5  s  li  ces  ginger  1/  2  C.  Lard  {or  peanut  oil  ) 

3  Star  anise  3  T\  Hot  bean  past  e 

1  T .  Brown  Peppercorns 

Procedure : 

1 .  Cut  the  beef  into  1 3  inch  square s  and  cook  for  half  a  minute  in  boiling 
water ,  remove  beef,  drain  off  the  boiling  water ,  return  beef  and  add 
fresh  boiling  water  to  about  2"  above  beef.  Add  anise ,  green  onion,  and 
ginger ,    Use  low-heat,    stew  covered  about  2  hours . 

2 .  Heat  1/2  cup  oil  in  frying  pan,  when  hot  add  the  garlic  and  peppercorns 
and  stir  fry.  Then  add  hot  bean  paste ,  soysauce  and  wine .  Bring  to  a 
boil  and  cook  for  2  minutes . 

3 .  Strain  #2  into  the  beef  pot  and  mix.  Stew  another  hour  or  until  beef  is 
tender .    (about  1  hour). 

NOTE: 

If  you  don't  like  to  eat  hot  pepper,  you  should  use  only  bean  paste  or 
more  soysauce . 


133 


材料 


痩猪肉 
荸齊 (或筍 
乾木耳 

薑屑 

蒜屑 

醬油 

太白粉 

花生油 


一支) 


醬油 
鎭江醋 
辣 豆瓣醤 
酒 

糖 
鹽 

太白粉 

麻油 

胡椒粉 


一湯匙 、 

一 湯匙 
一 湯匙 
半湯匙 
一茶匙 
半茶匙 
二茶匙 
一茶匙 
少許 


綜 
合 
調 
味 
料 


做法 : 

1.  將猪肉 全部切 成細絲 , 用醬 油及太 白粉拌 醃一下 ( 時間 不拘) ° 

2.  木 耳用溫 水浸泡 十五分 鐘後摘 去根蒂 洗淨切 成粗絲 , 莩齊去 皮洗淨 也切絲 ° 

3.  將 花生油 在沙菜 鍋內燒 至微熱 ( 如用 生油需 先燒滚 , 待冷 却至八 成熱) , 傾入 
拌 醃過之 猪肉絲 炒泡迅 速撥散 , 隨卽見 肉變色 已熟卽 行撈起 , 餘 油倒出 °  ( 約 
半分鐘 ) 

4.  另 在炒菜 鍋內燒 熱三湯 匙油, 先爆炒 薑屑及 蒜屑後 , 續放下 荸齊絲 , 木 耳絲同 
炒 , 然 後將猪 肉絲合 入拌炒 數下, 並倒下 綜合調 味料迅 速鏟拌 均与至 變黏稠 , 
便装 盤趁熱 供食」 

註: 「魚 香」 係指四 川菜中 燒魚時 所用之 各種佐 料而言 。也卽 四川菜 之代表 風味。 
※請 參考 照片第 31 號。 


134 


stir  Fried  Pork  String  with  Hot  Sauce 


Ingredients: 

10  0^  Pork  Tender  1 0  in 
6  Water  chestnuts 
2  T ,  Dry  Agar  i  c  ^fungus  ) 
1  t  .  Chopped  Garlic 

1  T .  Soysauce  {to  marinate  pork') 

2  t  •  Comstar ck  〃 

3  C.  Peanut  oil 


Procedure: 

1 .    Cut   pork    in    string  style ,  marinate 
15  minute  s . 


1  T.  Shredded 

Gr een  onion  (^seasoning  sauce  } 

1  T,  Soysauce  〃 

1  T.  Brown  vinegar  〃 

1  T,  Hot  Bean  paste  〃 

1/2  T  Wim  // 

1  t  •  Sugar  〃 
1/2  t.  Salt  // 

2  t .  Cornstarch  〃 
1  t .  Sesame  oil  〃 
1/4  t .  Black  pepper  " 

with  soysauce  and  cornstarch  about 


2 .  Soak  dry  agaric  in  warm  water  about  15  minutes  then  discarding  stems , 
slice  them  when  expanded .    Also   slice  the  water  chestnuts  very  fine . 

3.  Heat  peanut  oil  in.  frying  pan  add  pork  strings ,  and  just  stir  for  1/2 
minute ,   then  remove  and  put  aside .    Drain  off  oil  from  pan . 

4.  Heat  another  3  T .  oil  to  stir  fry  garlic  and  ginger,  then  add  water 
chestnut,  agaric ,  and  pork  strings ,  stir  throughly.  Last  add  the  ready 
prepared  seasoning  sauce ,    stir  evenly  and  serve . 


Refer  to  picture  No.  31 


135 


粉 蒸牛肉 

材料 : 

牛肉  十兩 醬油  三湯匙 

蒸肉粉 ( 卽五 香米粉 , 做 法列後 ) 三包 酒  一湯匙 
葱  二支糖  一茶匙 

薑  三片鹽  二茶匙 

八角  一顆 辣 豆瓣醤  一湯匙 

猪油 ( 或熟 花生油 ) 三湯匙 

做法 : 

1.  選購全 痩而無 筋之上 好牛肉 , 用 刀切成 一寸半 四方, 約 一分厚 之片狀 (需 用利 
刀橫紋 切片) ,放在 盆裏加 入葱段 (拍碎 ) 薑片, 八角 (切碎 ) ,醤油 、酒、 
辣豆 瓣醬、 鹽及 糖等各 種調味 料拌勻 , 醜 約三十 分鐘。 

2.  再加 入油和 蒸肉粉 , 仔細拌 和需將 毎片肉 均沾上 蒸肉粉 , 再逐片 攤擺在 特製之 
小 蒸籠中 (或用 ^盆 , 淺盤 亦可) , 上 鍋用大 火蒸熟 , ( 如用小 蒸籠十 五分鍾 
便熟 , 否則 需二十 餘分鐘 ) 。 食時可 連小蒸 籠上桌 , 否則 需將肉 扣出在 菜盆中 

供食。 

註 : 1. 如 將甜薯 或馬鈴 薯切成 小塊墊 底同蒸 則十分 香甜可 口  。 

2. 蒸肉粉 係將梗 米用小 火乾炒 ( 需 加入花 椒數粒 , 及 八角一  、 二 顆同沙 ) 至 
米顏 色變黃 後傾出 , 待冷 却後硏 磨成粉 狀便是 。 
※請 參考 照片第 35 號 CA) 。 


136 


steamed  Beef  with  Spicy  Rice  Powder 


Ingredients  : 

3/4  lb.  Beef  1  T.  Wine 

3  pkg .  Rice  powder  iahout  1  C。  )  1  L  Sugar 

2  Green  oni  oris  2  t  ,  Salt 

3  slices  Ginger  l  T 。  Hot  bean  paste 
1   Star  anise  3  T .  peanut  oil 

3  T.  Soysauce 

Procedure : 

1 .  Cut  the  beef  into  small  slices  about  square  and  1  /6"  thick;  and  mari- 
nate in  onion,  ginger ,  star  anise ,  soysauce ,  wine ,  hot  bean  paste ,  sugar, 
salt,   and  oil  for  about  30  minutes . 

2 .  After  soaking ,  dredge  each  slice  of  beef  with  the  rice  powder .  Then 
steam  it  in  a  shallow  bowl  over  high  heat  for  20  minutes  (if  you  use 
the  special  small  steamer  the  time  will  be   15  minutes . ) 

NOTE: 

Go  prepare  rice  power  your  self -Place  1  cup  of  uncooked  rice  in  dry 
frying  pan  with  2  star  anise  and  1  t .  brown  peppercorn  and  stir  over  low 
heat,  for  5  minute s  until  rice  gets  a  little  brown.  Remove  and  let  cool. 
Roll  to  about  the  size  of  bread  crumbs . 


Refer  to  Picture  No.    35.  (A) 


137 


乾 编牛肉 絲 

材料 : 


牛肉 (腿肉 ) 

十二兩 

窗油 

四湯匙 

醃 

芹菜 

六兩 

酒 

一湯匙 

肉 

胡蘿蔔 

半支 

糖 

一茶匙 

>用 

紅辣椒 

三支 

薑汁 

-茶匙 

料 

辣椒 « 

一湯匙 

蔴油 

-茶匙 

鹽 

一茶匙 

熟 花椒粉 

半茶匙 

花生油 

八湯匙 

做法 : 

1.  將牛肉 先切成 一分厚 之片狀 , 再 順紋切 戎絲條 ( 不 必太細 ) 全部 切好後 装入盆 
內 加進醃 肉用料 ( 卽 #^油 、酒、 糖 、薑汁 ) It 与醜 濱一小 時左右 •, 並 fi- 時常加 
予調 11^。 

2.  芹 菜去根 並摘去 葉子後 , 批開 , ( 如 很細可 不必批 ) , 切成- 寸長之 段留川 。 

3.  胡蘿蔔 去皮切 成細絲 (約 一、 t 長) , 紅 辣椒先 除籽也 切細絲 備用。 

4.  在炒菜 鍋內燒 熱五湯 匙油後 , 倒下全 部已醃 過之牛 肉絲用 大火持 'H、 , 見 牛肉滲 
出湯汁 時仍繼 續用大 火煸炒 , 約五 分鐘後 , 始 改爲中 小火候 鏟沙, E 至 牛肉絲 
變褐 黃而堅 硬爲止 ( 約 需時十 二分鐘 ) 由鍋 屮盛出 。 

5.  另在. 鍋內 燒熱三 湯匙油 , 先爆紅 辣椒 絲及胡 薩蔔絲 再加入 芹菜同 沙並放 鹽一茶 
匙調味 , 隨 卽將已 炒好之 牛肉絲 合入梓 並 淋下薦 油卽装 盤撒下 花椒粉 便可。 

註 : 1. 此 粲也可 將牛肉 絲用多 量熟油 ( 約 六杯) 大火 炸乾則 僅需三 、 四 分鐘便 14。 

2. 如喜 食辣味 , 可酌加 '辣椒 S  ( 或 辣椒油 ) 若無/ r 菜則改 /!] 萵筍代 替也" J 。 

※請 參考 照片第 32 號 (A) 。 


138 


Dry  Shredded  Beef 


Ingredients; 


lb.  Beef  (round  steak) 

4 

T. 

Soys  mice    {to  marinate  bee f) 

8 

OZ'  Celery  (about  2C. ) 

T. 

Wine  " 

Carrot  (about  2/3  C. ) 

Sugar  〃 

3 

Red  hot  peppers 

Ginger  juice  " 

t.  Salt 

8 

T. 

Peanut  oil 

t .  Sesame  oil 

Procedure: 

1 .  After  cutting  the  beef  into  string  shape,  put  in  a  big  bowl  and  marinate 
with  soy  sauce,  wine  sugar  and  ginger  juice  for  30  minutes  at  least,  but 
not  over  2  hours . 

2.  Remove  the  leaves  and  roots  of  celery  and  cut  in  one  inch  long  pieces 
(if  very  large ,   cut  stalks  in  half  or  in  fourths). 

3 .  Peel  carrots,   remove  seeds  from  red  pepper,   cut  both  into  string  shape . 

4.  Heat  5  T .  oil  in  frying  pan,  stir-fry  the  beef  about  12  minutes  (for  first 
5  minutes  fry  over  very  hot  heat,  reduce  heat  to  half  for  7  minutes  and 
don't  stop  stirring).  When  beef  is  very  dark  and  dry  remove  to  a  bowl. 
(If  you  need  quickly,  deep  fry  beef  strings  in  very  hot  oil  until  beef  is 
dark  and  dry  about  4  minutes). 

5.  With  another  3  T .  oil  fry  the  red  pepper,  then  add  carrots,  after  1/2 
minute  add  the  celery  and  salt.  Add  the  beef,  stirring  until  mixed. 
Sprinkle  in  sesame  oil  before  serving. 

NOTE: 

1.  For   a  moist   and   soft  beef  dish,    see  Cantonese  "Beef  with  Ovster 
Sauce"  recipe . 

2.  Hot  sauce  or  hot  oil  may  be  added  to  this . 
*  Refer  to  Picture  No.  32  (A). 


139 


材料 


紅 油 腰 

片 

猪腰 

二個 ( 約十兩 ) 

芝蔴 '11 

- 二湯匙 

小黃瓜 

二條 ( 約 四兩) 

if 油 ( 淡色 ) 

二湯匙 

新 鮮粉皮 ( 薄的 ) 

十張 

鎭江醋 

一湯匙 

/弥泥 

斗、 Mi^ 
干 

糖 

一茶匙 

薑屑 

半湯匙 

鹽 

一茶匙 

花椒粉 

一茶匙 

廳油 

味精 

一茶匙 

纖油 

少許 

做法 -' 

1.  選購粉黃色而呈有花紋之^8腰 , 每 只由橫 面剖開 , 剔 除內部 之白筋 , 在正面 ( 
卽 )t 滑面 ) 先 直刀劃 切條紋 (約 五、 六條) 再橫 刀 斜切成 大薄片 ,全部 切好後 

將 之浸泡 A: 冷水中 。 

2.  小 黃瓜不 必削皮 , 切成半 圓形之 斜薄片 , 用 半茶匙 鹽拌和 , 醜 約半小 時左右 , 

再將^ 水 濟乾, 舗在菜 盤內。 

3.  另 將粉皮 ( 新鮮品 ) 用冷開 水冲過 切成寬 條瀝乾 , 拌入 少許瀛 油及半 茶匙盥 , 
舖在 黃瓜片 」:_。 

4.  在一 R 小碗內 將綜合 調味料 及蒜泥 、薑^  、花椒 粉調与 備用。 (先 用冷 開水少 
許 將芝蔴 if 調稀 , 然後加 進各種 調味料 , 辣椒 油可留 待最後 淋下) 。 

5.  燒一 鍋開水 ( 約五杯 ) 將猪腰 片投入 , 用大火 愛約十 杪鐘卽 行携出 , 再 冲一次 
冷 開水後 瀝乾並 梓入 少許^ 及蔴油 , 卽一片 片整齊 排列在 盤中粉 皮上, 上桌時 
將小 碗之綜 合佐料 澆 上拌 食卽 成 。 

※請 參考 照片第 32 號 (B) 。 

140 


Kidney  with  Hot  Sauce 

Ingredients; 

2  Whole  pork  kidneys  iabout  12  o^) 
2  Smal  I   cucu  mbers  (^about  4  oz) 
10  Small  green  beans  sheets 

(^optional ) 
1/2  T.  Chopped  garlic 
1/  2  T。  Chopped  ginger 
1  t  。  Brown  peppercorn  po  voder 

Procedure: 

1 .  Choose  a  pink  and  yellowy  kidney  with 
zontally,  and  remove  the  white  membrane .  Score  the  outside  in  5  or  6 
cuts  from  end  to  end  only  1/3  the  thickness  of  the  kidney  half.  Lay- 
knife  almost  flat  to  slice  in  large  thin  pieces  across  th>.  grain.  S oak 
slices  in  cold  water. 

2.  Slice  unpeeled  cucumbers  in  2"  lengths  and  sprinkle  with  1/2  t.  salt. 
Let  sit  1  hour .    Squeeze  out  salt  water .    Lay  on  platter . 

3 .  Cut  bean  sheets  into  strips  and  mix  with  1/2  t.  salt  and  a  little  sesame 
oil.    Place  on  top  of  cucumber . 

4.  In  a  small  bowl  prepare  seasoning  sauce ,  adding  garlic ,  ginger  and 
brown  peppercorn  powder .  Mix  the  sesame  seed  paste  with  2  T .  cold 
water  throughly    then  add  other  condiments . 

5.  To  5  cups  of  boiling  water  add  kidney  slices .  Boil  for  10  seconds . 
Remove  kidneys  and  discard  water .  Wash  kidney  slices  in  cold  water 
then  squeeze  dry.  Place  in  pretty  layers  on  the  platter .  Serve  this  with 
seasoning  sauce  poured  over  it.    Mix  well  just  before  serving. 

*  Refer  to  picture  No.   32  (B). 


2  T .  Sesame  seed  paste  ^seasoning 

sauce ) 

2  T.  Soysauce  〃 

1  T.  Brown  vinegar  〃 

1  t  。  Sugar  " 

I  t.  Salt  " 

1  T.  Sesa  me  oil  " 

a  little  M。S 。G。  " 

1  J  。  Red  hot  pepper  oil  " 

a  spongy  feel.    Cut  in  half  hori- 


141 


棘 立 M 魚 

材料 : 


活触龟 ( 或 &卽魚 ) 

1 M  IS 土 }y\    、             "'、"^1' 八、、 乂 

一條 ( 約一 rr  ii) 

驢 

二茶匙 

悠屑 

一湯匙 

糖 

一茶匙 

薑屑 

一湯匙 

鎭江醋 

半湯匙 

蒜屑 

一 湯匙 

太白粉 

半湯匙 

辣 豆瓣醬 

二湯匙 

蔴油 

一茶匙 

醤油 

二湯匙 

淸水 

一杯 

酒 

一湯匙 

猪油 或花生 油半杯 

做法 : 

1.  活鯉 魚需在 臨烹調 時才將 之殺剖 , 除 淨內臓 ( 需小 心處理 不可弄 破苦膽 ) 然後 

在魚身 ( 兩面 ) 斜切三 、 四 條淺紋 ° 

2.  將炒 菜鍋燒 熱後放 下油再 燒熱油 , 便 將魚落 鍋兩面 煎透, 然後將 魚推在 鍋邊。 

3.  用鍋 中所剰 餘之油 , 爆 炒薑屑 與蒜屑 並放辣 豆瓣醤 ( 或 辣椒醤 ) 同沙 , 再淋下 
酒 與醬油 並放糖 、鹽調 味注入 淸水便 可將魚 移入其 中同煮 , 約 三分鐘 , 需將汁 
向魚 面上多 繞 淋以使 之入味 ° 

1 見鍋中 之湯汁 只剌一 半時, 用調 水之太 白粉钩 芡伹不 可太稠 ( 應 提起鍋 子轉動 
) 並 淋下醋 及蔴油 撒下葱 屑便可 装盤。 (需 小心鏟 入以免 弄碎) 。 


142 


Carp  with  Hot  Bean  Sauce 


Ingredients: 

1  Live  Carp  iahout  1  lb) 

2  T.  Green  onion  chopped 
1  T 。  Ginger  Chopped 

1  t ;。  Garlic  Chopped 

2  T 。  Hot  bean  paste  (or  J 

hot  sauce ) 
2  T 。  Soy  sauce 
1  r。  Wine 
Procedure: 


T。 


2  t.  Salt 

I  t  。  Sugar 

1/  2  7\  By  own  Vinegcr 

1/2  7;  Cornstarch    {make  paste) 

II  2  T.  Cold  water  " 
1   t .  Sesame  oil 

1  C。  Cold  water 

1/  2  C。  Lard  or  Peanut  oil 


Kill  fish   by    striking   a   blow  to  the  head  (do  not  remove  head  or  tail) . 
Scale  and  clean.    Cut  3  or  4  diagonal  slashes  1/4"  deep  on  each  side . 

Heat  fry  pan  very  hot,  add  oil.  When  oil  is  hot,  add  the  fish  and  f ryboth 
side  (each  side  a  half  minute .  )   Push  aside  in  the  pan. 

Add  the  chopped  ginger ,  garilc ,  hot  bean  paste  or  hot  sauce  in  the  same 
frying  pan  and  stir  thoroughly,  then  add  wine ,  soy  sauce ,  salt,  sugar 
and  cold  water  place  fish  into  sauce  and  cook  3  minutes . 

When  the  sauce  is  reduced  to  half,  add  cornstarch  paste  .  Stir  until  sauce 
has  thickened .  Sprinkle  vinggar ,  sesame  oil  and  chopped  green  onion  on 
top  and  serve . 


143 


紙 包 魚 

材料: 


鎗魚 ( 或其 他種白 色魚肉 ) 

一斤 

薑汁 

一 茶匙' 

醃 

洋火腿 (二 寸四方 薄片) 

四片 

一茶匙 

魚 

香菜葉 

十四枚 

酒 

用 

玻璃紙 (5,,  X  5") 

十四張 

味精 

半 茶匙. 

料 

花生油 

六杯 

蔴油 

做法 : 

1.  在 一只碗 裏將鹽 、 酒 、 味精 、 與 薑汁調 与成爲 醃魚料 。 

2.  將魚 皮及骨 刺剔除 乾淨後 , 切成兩 寸半長 , 一寸寛 1/4 寸厚 之片狀 ( 需 橫面切 
) , 放入 醃魚料 中拌醃 , 約 十分鐘 (需 常加 翻動) 。 

3.  火腿先 切成二 寸四方 大小之 薄片, 然 後再斜 角對切 二刀, 使 成爲三 角形, ( 共 
需十 四片) 。 

4.  將玻璃 紙一張 ,尖 角相對 着放好 , 在中 間部位 塗上少 許蔴油 ( 或 其他熟 油也可 
) , 然 後先放 一片火 腿在中 間略偏 左部位 , 再 放一枚 香菜葉 在右邊 , 然 後將醃 
過 之魚片 一片擺 在中問 , 折好四 邊紙角 , 包 裹成同 魚片一 樣大小 之紙包 。 

5.  將油燒 熱( 約八 成熱) ,投 下紙 包魚用 幔火炸 約二分 鐘左右 ( 正面向 下投入 ) 
炸 至魚片 汎白而 熟透卽 可携出 , 瀝淨油 後装盤 ( 盤邊可 將魚頭 、 魚尾炸 黃擺出 
装飾 , 或用 蕃茄片 , 綠色蔬 菜點綴 ) 。 

※請 參考 照片结 34 號。 


144 


Paper-Wrapped  Fried  Fish 


Ingredients: 

1  =  1/4  lb,  Pomfret  {or  any  kind 

of  white  meat  fish 飞 
4  slices  Cooked  ham  (2//^:2//) 
14  pes ,  Parsley  leaves 
14  Cellophane  paper  (5//^ 5//) 
6  C。  Peanut  oil 

Procedure  : 

1 .  After  removing  the  skin  and  bones ,  cut  the  fish  diagonally  into  14  slice s- 
2j"  long,  wide  and  1/6"  thick.  Place  in  a  large  bowl  and  add 
marinade .    Soak  for  10  minutes,  turning  carefully  several  times . 

2.  Slice  ham  into  1"  squares  then  cut  to  make   16  triangles . 

3 .  Brush  paper  with  sesame  oil  (or  peanut  oul) .  With  one  corner  facing 
you,  place  one  slice  of  ham  to  center  left  and  1  pc .  parsley  face  down 
on  center  right.  Lay  a  fish  slice  on  top.  Fold  up  the  corner  of  the  paper 
nearest  you.  Make  a  tight  package  by  folding  over  the  left  then  right 
corners .  Keep  corners  square .  Now  tuck  in  the  top  corner  firmly  to 
close  the  package . 

4.  Heat  oil  to  300°  and  add  packages .  Fry  about  2  minutes .  The  fish  slice 
should  turn  white .  Remove  from  oil  and  gently  press  excess  oil  from 
the  package .  Place  attractively  on  a  platter  and  garnish  with  colorful 
fresh  vegetables  or  the  fish  head  and  tail. 

*  Refer  to  picture  No .  34. 


1  to  Ginger  jui  ce  (Jo  marinate  fish ) 
1  t  。  Salt  " 

1  T.  Wine  " 
1/2  t。  M.S。G。  " 

2  T\  Sesame  oil  " 


145 


乾 炒 煆 仁 


材料 : 


蝦仁 

十二兩 

蕃茄醤 

葱屑 

二湯匙 

辣椒油 

一愿^ 

薑屑 

一 湯匙 

半茶匙 

蛋白 

一個  、 

醃 

糖 

半茶匙 

酒 

一茶 匙. 

蝦 

淸湯 

二湯匙 

一茶匙 

太白粉 

二茶匙 

太白粉 

一 湯匙半 

料 

蔴油 

一茶匙 

猪油 ( 或 花生油 ) 

四杯 

做法 : 

1.  蝦仁 冲洗乾 淨後, 歴乾 水份再 用乾布 包裹吸 淨水份 , 全部放 入盆內 , 加 入蛋白 
、酒、 鹽 、太 白粉 (卽醃 蝦仁料 ) 調拌, 醃約半 小時以 上( 時 間久長 較好) 。 

2.  將油倒 在鍋內 燒至八 成熱後 ( 如 用生花 生油則 需先燒 滚一次 再使之 冷却) ,傾 
入 醃過之 蝦仁用 大火迅 速泡炸 , 至 蝦仁變 成白色 後瀝出 , 油 也需全 部倒出 。 

3.  另在 原鍋內 燒熱兩 湯匙油 ,放 進葱屑 、薑屑 爆炒, 並加入 蕃茄醤 拌炒合 入淸湯 
、鹽、 糖 同煮, 再用 調過水 之太白 粉鈎芡 ,使 汁呈濃 稠狀, 迅卽 將蝦仁 落鍋, 
並淋上 辣椒油 、 蔴油拌 合鏟与 , 卽可装 盤上桌 。 


146 


Sauteed  Shrimp  with  Hot  Sauce 

Ingredients 

1  lb .  Peeled  fresh  shrimp  2  T.  Tomato  catsup 

2  T.  Chopped  green  onion  i  T。  Hot  pepper  oil 
1  T.  Chopped  ginger  i/  2  L  Salt 

1  Egg  white  (Jo  marinate  shrimp  、    ij  2  t ,  Sugar 
1  t.  Wine  //  3  T.  Soup  stock 

1 丄 Salt  "  2  t  。  CoTHstaTch 

1-1/2  7\  Cornstarch  "  i  t ,  Sesame  oil 

4  C.  Peanut  oil 
Procedure : 

1  .  Clean  and  dry  shrimp,  then  marinate  in  egg  white ,  wine ,  salt  and  corn- 
starch mixture .    Let  stand  for  at  least  half  hour  (longer  is  better ) . 

2 .  Deep  fry  shrimp  in  oil  (not  too  hot,  about  300? ) .  When  the  shrimp  turns 
white ,   about  90%  done ,    remove  and  drain  off  oil  from  pan. 

3 .  Put  back  2  T .  oil  in  pan,  and  stir "  fry  chopped  green  onion  and  ginger , 
add  tomato  catsup,  stir  quickly.  Then  add  soup  stock ,  salt  and  sugar . 
Boil  for  only  a  few  seconds  then  add  cornstarch  paste ,  stir,  add  shrimp 
hot  pepper  oil  and  sesame  oil.    Pour  on  a  plate .    Serve . 


147 


煆 仁锅已 


蝦仁 

六兩 

醤油 ( 淡色 ) 

半湯匙 1 

>肉 

痩猪肉 

四兩 

濕 太白粉 

一湯匙 j 

絲 

m 

/  1 J 

香菇 

五個 

蕃茄醤 

四湯匙 

靑豆 

二湯匙 

醤油 ( 淡色 ) 

一湯匙 

鍋巴 ( 二寸四 方大) 

十片 

糖 

一湯匙 

淸湯 

三杯 

醃 

蝦 

醋 

一湯匙 

驗 

半茶匙 1 

太白粉 

二備距 

濕太 白粉 

一茶匙 j 

M 二 

' 用 

鹽 

二茶匙 

花生油 

六杯 

蔴油 

少許 

做法 Z 

1.  蝦仁冼 淨後拭 乾水份 , 用一 茶匙濕 太白粉 ( 卽太白 粉加水 調溶後 所沈激 碗底之 
凝固者 ) , 及半茶 匙鹽. 拌与 。 

2.  痩猪 肉切成 細絲後 , 也用 一茶匙 濕太白 粉及半 湯匙^ 油調拌 , 醃置 片刻。 

3.  冬薛 用温水 泡漲後 , 去蒂 切成細 絲備用 。 

4 在炒鍋 內燒熱 六湯匙 花生油 , ( 八成 熟卽可 ) 先沙熟 猪肉絲 , 隨 卽鏟出 放在盤 
中 , 再燒熱 鍋中餘 剰之油 , 傾落 蝦仁大 火炒熟 盛在肉 絲一起 ° 

5.  放下 ―香 菇絲在 沙鍋內 , 並 注入淸 湯煮滚 , 然 後加入 蕃茄^  、 籍油 、糖、 醋、 鞭 
調味 , 待再 滚沸後 , 卽用調 過水之 濕太白 粉鈎芡 , 使 汁黏稠 , 再 將沙過 之猪肉 
絲 與蝦仁 及熟靑 豆等加 入拌^  , 改 用小火 繼續使 其保暖 (不 可太 滚以免 湯汁變 
乾 ) ,最 後淋 K 少許 蔴油。 

6.  將 花生油 在 另一只 鍋 內燒 《"f 極 熱之後 ,投 下鍋 巴 il] 大 火炸 膨 3^-顏 色 變黃而 酵脆 
時撈出 ( 油 不要瀝 得太乾 ) 装 在深盤 ( 或大碗 ) 內 , 同 蝦仁料 ( 盛在另 一只碗 
中 ) 一起迅 速端上 面 , 澆下蝦 仁料到 鍋巴上 , 當時 必呈油 爆之聲 , 卽 可迅速 
供食。 

※請 參考 照片第 33 號。 

148 


Popped  Rice  with  Shrimp 


Ingre  dients: 


6  OZ  -  Small  shrimp 

1/2  7".  Soy  sauce  <J,o  marinate 

4  oz.  Pork  tenderloin 

1  t .  Cornstarch  " 

5  Dry  Black  Mis hrooms 

4  T.  Tomato  catsup 

2  T.  Green  peas  {canned) 

1  T.  Soysauce 

10  pes «  Crispy  rice 

1  T.  Brown  vinegar 

3  C.  Soup  stock 

1   T 。  Sugar 

ll  2  t .  Salt  (Jo  marinate  shrimp) 

3  T.  Cornstarch    {make  past 

1  t .  Cornstarch  " 

3   T 。  Cold  water  " 

6  C.  Peanut  oil. 

2    t.  Salt 

2    t .  Sesame  oil 

Procedure; 


1 .  Clean  the  shrimp,  mix  evenly  with  1  t.  of  cornstarch  and  1/2  t.  of  salt. 

2.  Shred  pork  tenderloin,  mix  evenly  with  1  /2  T .  of  soysauce  and  1  t.  of 
cornstarch  paste . 

3 .  Soak  mushrooms  in  warm  water  15  minutes .  Remove  stems .  Cut  tops 
in  shreds . 

4 .  Use  6  T .  of  peanut  oil  to  fry  shredded  pork  and  put  it  aside .  Use  the 
remaining  oil  to  fry  shrimp  until  well  done ,  and  remove  to  bowl  with 
pork. 

5.  Add  shredded  mushrooms  and  soup  stock  in  same  fry  pan,  boil,  then 
add  tomato  catsup,  soysauce;  sugar ,  vinegar  and  salt.  When  boiling  again 
add  cornstarch  paste ,  cook  until  starchy,  then  add  pork,  shrimp  and 
green  peas .    Keep  this  warm  over  low  heat.    Add  sesame  oil  later . 

6 .  Deep  fry  crispy  rice  in  very  hot  oil  until  brown.  Lay  on  the  platter, 
quickly  take  rice  to  table ,  and  pour  the  hot  shrimp  mix  over  it.  Listen 
to  it  snap  and  pop. 

*  Refer  to  Picture  No.  33. 


149 


庥婆  腐 


材料 : 


嫩豆腐 "2  X  2") 

八小塊 

鹽 

一茶匙 

絞猪肉 (或 牛肉 ) 

三兩 

太白粉 

二茶匙 

大蒜屑 

一茶匙 

花椒粉 

一茶匙 

葱屑 

一湯匙 

淸湯 

2/3 杯 

辣 豆瓣醤 

一湯 匙 

蔴油 

二茶匙 

醤油 

三湯匙 

花生油 

四杯 

做法 : 

1.  豆 腐先切 除硬邊 再切了 (約 半吋 四方) ,全 部用燒 滚之油 炸約半 分鐘, ( 也可 
用滚水 川燙) , 携 出後將 油瀝乾 , 鍋中 之油全 部倒出 ,再 將原鍋 燒熱。 

2.  放三 湯匙油 在鍋內 , 先爆 炒猪肉 ( 絞碎 或刹碎 皆可) , 並 加入蒜 屑及辣 豆瓣醤 
, 繼續放 下醤油 、鹽等 調味料 , 並 將豆腐 落鍋, 輕輕 同拌, 卽可注 入淸湯 , 燜 

煮 三分鐘 左右 0 

3.  將太白 粉用同 量之淸 水調溶 , 慢慢淋 入鍋中 , 並 輕輕拌 鏟均与 , 卽將葱 屑撒下 
, 再淋 下蔴油 ( 如 喜辣味 者可酌 加辣椒 油若干 ) 装 入盤內 , 然後 將已炒 過之花 
椒粉撒 落豆腐 卜. 便成。 

註 : 此菜 必需做 得蔴辣 , 且又 燙又鹹 , 才 合原則 , 係一 道經濟 可口之 家常小 吃菜。 
※請 參考 照片第 30 號 (B) 。 


Ma-Po's  Bean  Curd 

Ingredients: 


8 

cubes  Bean  curd  (2//x2//) 

1  !;。  Salt 

4 

OZ'  Ground  pork  (or  beef) 

2  t  。  Coirnsta/rch    imake  paste  ) 

t  。  Gar  lie  chopped 

2  t  。  Cold  water  " 

T。  Green  onion  chopped 

2/  3  C。  Soup  stock 

T。  Hot  bean  paste 

1  t  。  Sesame  oil 

t .  Brown  peppercorn  powder 

3  c  。  Psanut  oil 

2 

T。  So ys  auc  e 

Procedure  •• 


1 .  Cut  the  bean  curd  into  1/2  inch  cubes  and  deep  fry  in  hot  peanut  oil 
for  about  1/2  minute ,   (or  boil  in  water) . 

2 .  Remove  all  oil  except  3  T .  reheat  and  fry  the  ground  pork  well,  then 
add  garlic ,  hot  bean  paste ,  soy  sauce ,  salt,  soup  stock  and  bean  curd. 
Boil  for  3  minutes . 

3.  Thicken  with  cornstarch  paste,  then  sprinkle  with  onion  and  sesame  oil. 
Place  in  bowl  and  sprinkle  with  brown  peppercorn  powder  and  serve. 

NOTE: 

Hot  red  pepper  oil  may  be  added  to  this  last,   if  you  like  it  hoter . 
- Refer  to  picture  No.   30.  (B). 


151 


紹 子 烘 务 

材料 : 


鷄蛋 

六個 

一茶匙 1 

蛋 

絞猪肉 ( 或牛肉 ) 

二 兩 

濕 太白粉 

一 湯匙 」 

口主 

芹^ 

一港卧 

醤油 

— ^cH 

料 

葱屑 

二湯匙 

鹽 

一茶匙 

薑屑 

二茶匙 

糖 

一茶匙 

二茶匙 

鎭江醋 

斗、 7 暴 Si' 

千衙^ 

淸湯 

2/3 杯 

太白粉 

一  :/S. 

酒 

一湯匙 

蔴油 

半湯匙 

花生油 

一杯 

做法 : 

1.  將鶴 蛋在大 碗內打 散後, 加入鹽 和猪油 及濕太 白粉用 力打鬆 ,至十 分發泡 爲止。 

2.  在 平底鍋 內燒熱 半杯花 生油後 , 將打 鬆之蛋 汁倒下 , 抖轉 鍋子使 蛋汁擁 与用幔 
火煎熟 ( 可 將鍋蓋 蓋上) 然後再 翻轉一 面續煎 (翻 面後需 由鍋邊 淋下兩 湯匙熟 
油 ) , 待內部 蛋汁均 已凝固 並鬆發 而熟透 之後, 卽 可盛出 ,放在 乾淨菜 板上用 
利 刀切成 二寸長 方塊, 然 後裝進 菜盤內 。 

3.  另 在炒鍋 中燒熱 三湯匙 油炒熟 絞猪肉 , 並加 入蒜屑 與薑屑 , 淋下酒 與醤油 , 注 
入淸 湯加鹽 糖調味 , 待煮 滚後用 太白粉 ( 加入同 量之冷 水調溶 ) 鈎芡 , 並淋下 
醋和 蔴油撒 下葱屑 及芹菜 屑便全 部澆到 盤中蛋 上卽可 。 

註: 川菜中 烘蛋種 類繁多 , 如白油 拱蛋、 魚 香供蛋 、火 腿拱蛋 , 蝦 仁供蛋 …… 等 
而拱 蛋之做 法相同 ,祇是 澆頭變 換材料 與調味 而已。 


152 


Minced  Pork  on  Egg  Omelet 


Ingredients; 
8  Eggs 

3  oz  Ground  pork 

2  T.  Chopped  celery 

2  T.  Chopped  green  onion 

2  t .  Chopped  ginger 

2  t .  Chopped  garlic 

2/3   Soup  stock 

1  T.Wine 

1  c .  Peanut  oil 


Procedure  ; 


1  t .  Salt  imix  in  eggs ) 

2  T.  Cooked  oil  " 
1  T.  Cornstarch  " 

1  T.  Cold  water  " 

2  T.  Soysauce 
1  t  •  Salt 

1  t  •  Sugar 

1  /  2  7\  Brown  vinegar 

1/2  7".  Sesame  oil 

1  T.  Cornstar  ch     (jnake  past  e ) 

1  T.  Cold  water  " 


1 .  Beat  the  eggs  well  in  a  bowl,  add  ).  t.  salt,  2  T .  oil,  1  T,  cornstarch 
paste .    Beat  until  very  smooth  and  thick. 

2 .  Heat  1/2  cup  of  peanut  oil  in  fry  pan,  pour  in  eggs  and  fry  until  golden 
on  the  bottom.  Then  turn  over .  Splash  2  T .  oil  around  side  of  pan, 
when  the  eggs  get  firm  take  out.  Lay  on  warm  plate  and  cut  in  small 
pieces . 

3 .  In  a  frying  pan,  heat  3  T .  oil,  stir  fry  pork.  Add  ginger  and  garlic, 
splash  in  the  wine,  soysauce,  soup  stock,  salt  and  sugar.  When  it  has 
boiled,  add  cornstarch  paste  boil  until  thickened,  and  lastly  add  the 
vinegar,  sesame  oil,  and  sprinkle  with  chopped  green  onion  and  celery. 
Then  pour  the  sauce  over  top  of  eggs  and  serve  quickly. 


153 


材料 : 

茄子 

葱屑 

薑屑 

赫屑 

辣 豆瓣醤 
醤油 

做法 : 

1.  選購 鮮紫而 較挺硬 之茄子 , 去蒂 後洗淨 切成兩 寸長如 拇指般 粗細之 條狀, ( 最 
好 用手指 撕剖) 。 

2.  在沙 菜鍋內 燒熱花 生油後 將全部 茄子落 鍋煸沙 ( 用小火 ) , 炒到 茄子變 軟無硬 
心後 , 用鐽子 撳壓將 吸進之 油擠出 , 卽全部 茄子鏟 入盤內 ( 或推在 ) 。 

3.  用鍋 內所剩 下之油 爆沙蒜 屑薑屑 , 並放 辣豆秦 醤同沙 , 再加 入醤油 、糖、 鹽、 
及淸 湯煮滚 , 隨後 將茄子 倒回鍋 內大火 拌炒並 燒乾。 

4.  淋 下醋及 蔴油將 葱屑也 落鍋鏟 拌均与 卽可起 鍋装盤 。 


154 


魚 番    >JS 子 

四支 (約 十兩)     糖  一茶匙 


一湯匙  鹽  一茶匙 

半湯匙  淸湯  半杯 

一茶匙  鎭江醋  半湯匙 

一湯匙  蔴油  半湯匙 

一湯匙  花生油  六湯匙 


Eggplant  Sze-Chuan  Style 


ingredients: 

4  Eggplant  (about  12  oz  ) 
1  T.  Chopped  green  on i on 
l/ 2  T.  Chopped  ginger 
1  t .  Chopped  gar  lic 


1  t  .  Sugar 
1  t  .  Salt 

1/2  C.   Soup  stock 
1/2  7".  Sesame  oil 
6  T.  Peanut  oil 


T.  Hot  bean  paste 


2  T.  Soy  sauce 
1/2T.  Brown  vinegar 

Procedure: 

1 .  Choose  firm  purple  egg  plant ,  remove  stalk  and  without  peeling,  cut 
into  thumb  size  pieces . 

2 .  Heat  oil  in  fry  pan  until  very  hot.  Put  eggplant  in,  turn  heat  to  low, 
stir  fry  until  it's  soft  about  3  minutes .  then  press  eggplant,  to  squeeze 
out  the  excess  oil.    Remove  egg  plant  from  pan  and  set  aside , 

3 .  Into  the  frying  pan  add  chopped  garlic ,  ginger  and  hot  bean  paste ,  stir 
a  few  seconds ,  add  soy  sauce ,  sugar  salt,  and  soup  stock  and  bring  to  a 
boil.    Add  egg  plant,    cook  about  1  minute  until  sauce  is  gone . 

4.  Add  vinegar ,  and  sesame  oil.  Stir  until  heated  through.  Sprinkle  with 
chopped  green  onion.    Mix  carefully  and  serve . 


155 


糖 

醋 白 

莱 

大白菜 ( 或 包心菜 ) 

一斤半 

糖 

二 湯 匙 

辣總 

六^ 

/、 乂 

m 

一革 ft 

花椒 

半湯匙 

蔴油 

二湯匙 

醤油 

三、 滄匙 

花生油 

五湯匙 

鎭江醋 

二湯匙 

做法 : 

1.  將白菜 一片片 剝 下冲洗 乾淨後 ,用手 撕裂成 半張紙 牌大小 ( 菜梗 部份較 硬需撕 
得小塊 一點) 歴 乾水份 備用。 

2.  乾 辣椒拭 抹乾淨 後切成 一寸長 之段狀 , 內部 之辣椒 籽需抖 出不用 。 

3.  在 沙菜鍋 內燒熱 花生油 , 先落 下辣椒 段爆香 , 至 黑色 之後 , 再 將花椒 放入略 
炒, 旋卽 將白菜 下鍋, 用大 火拌沙 , 約炒 三分鐘 ,見 菜巳 變軟時 , 可加 入^、 
糖及 醤油等 調味料 ,再 繼續 拌沙數 下至菜 已相當 入味。 

4.  最後淋 醋及蔴 油入鍋 ,略一 抻合卽 行起鍋 装盤。 

註: 白菜之 軟硬程 度可隨 各人之 喜好。 此菜 很適宜 冷吃。 


156 


Sweet  and  Sour  Cabbage 


Ingredients: 

2  lbs .  Round  cabbage  2  T.  Sugar 

or  Chinese  caMags  2  t .  Salt 

6  Dried  red  peppers  2  T.  Sesame  oil 

1/2  7".  Brown  peppercorns  5  T.  Peanut  oil 

3  T.  Soy  sauce 

2  To  Brown  vinegar 
Procedure: 

1 .  Carefully    remove    clean-tear  cabbage  leaves  into  small  pieces  about  Z" 
long-  Ij"  wide ,    cut  spine  of  leaf  into  smaller  pieces . 

2 .  Wipe  clean  and  cut  dry  red  peppers  into  1  inch  long  strips ,  remove  seeds. 

3 .  Heat   oil   in   fry   pan,    fry    red  pepper  first,   when  the  pepper  gets  dark 
add   pepper  corns  and  cabbage   stirring  quickly  over  very  high  heat  for 

3  minutes .  When  the  cabbage  is  soft  add  salt,  sugar  and  soysauce ,  stir 
one  more  minute . 

4 .  Add  vinegar  and  sesame  oil,  stir  until  thoroughly  mixed .    Serve  on  a  pla- 
tter. 

NOTE: 

This  dish  tastes  better  when  eaten  cold . 


157 


V3 

川 泡 菜 

花椒 

二湯匙 

紅辣椒 

五支 

二像匙 

白 蘿蔔 

一個 

開水 

八杯 

胡蘿蔔 

半個 

高粱酒 

二湯匙 

小黃瓜 

三條 

薑 

五片 

包心菜 

半斤 

做法 : 

1.  將-只 寬口大 瓶子或 磁鉢, 瓦罎 ( 最好 用特製 之泡菜 罎子) 洗 淨拭乾 水份, 放 
進花 椒與^  , 再將開 水冲入 , 放置 至水十 分冷透 , 便 加進酒 、薑片 、與 用刀切 
過 裂縫之 紅辣椒 ( 或 斜切小 段也可 ) 將 之拌^  , 卽成爲 泡菜滴 。 

2.  將 白蘿蔔 、 胡蘿蔔 及小黃 瓜皆連 皮洗淨 , 拭 乾水份 , 切 5£ 如小拇 指般大 小之細 
條狀 , 全 部放入 1:. 項泡菜 滷子中 。 

3.  包心菜 洗淨, 用手撕 裂成一 寸四方 大之小 塊( 或用 刀切小 也可) , 裝在 大托盤 
中 ( 用竹 績最佳 ) , 略爲曬 去水份 , 也装進 泡菜滷 中並同 其他材 料拌与 , 蓋嚴 
蓋子, 泡 約三天 , 便 可取食 。 

4.  待 已泡過 之菜料 全部食 完之後 , 再重 新泡製 , 那時 只需再 加二茶 匙鹽與 二湯匙 
酒便可 , 但次數 太多之 後( 約五、 六次) 便應重 做一份 相同之 新滷— , 加 入混合 
而用。 

註 : 挾取泡 菜時所 用之' B^f- , 湯 匙之類 , 務 必要保 持淸潔 , 不 可沾^ 油漬, 和生 

水以免 滷汁發 ffi 變味。 
※請 參考 照片第 35 號 (B) 。 


158 


Sze-Chuan  Pickle 


Ingredients : 

2  T.  Brown  Peppercorn  5  Hot  red  pepper 

3  T.  Salt  1  Turnip 

8  C.  Boil  ing  water  1/2  Carrot  ^ahout  1  Ih. ) 

2  T.  Wi ne  Qiao-Lian  wine  is  better  )  1/2  lb.  Cabbage 

5  slices  Ginger  3  smal I s  Cucumbers 

Procedure; 

1 .  Clean  and  wipe  dry  a  large  mouth  bottle  or  crock .  Place  pepper  corn 
and  salt  in  bottle ,  pour  in  boiling  water ,  let  cool .  Add  wine ,  ginger , 
and  hot  pepper  ( cut  into  small  pieces  or  just  slash  lengthwise  but  do  not 
cut  small  pieces ) .    Mix  well.    This  will  be  the  brine  of  Sze-Chuan  Pickle  . 

2 .  Cut  the  turnip ,  carrot,  and  cucumber  into  small  pieces  the  size  of  a 
little  finger ,    Don't  peel.    Add  to  the  brine . 

3.  Tear  the  cabbage  leaves  with  finger s  into  small  pieces,  wipe  dry  or  place 
in  sun  shine  a  few  minutes ,  then  add  to  the  brine .  Mix  with  the  other 
vegetable s ,   and  cover  wtih  close  fitting  lid,    soak  about  3  days . 

4.  This  brine  may  be  used  many  times,  but  as  new  vegetable s  are  used 
add  2  t .    salt  and  2  T .   wine  each  time . 

NOTE: 

It  is  important  that  clean  and  dry  forks  or  chopsticks  be  used  to  prevent 
a  scum  from  forming  in  the  crock. 

'- Refer  to  picture  No.   3  5  (B). 


159 


庥  練黄瓜 


材料 : 


小黃瓜 

一斤 ( 約七條 ) 

鹽 

一 湯匙 

大标 片 

十五片 

m 

二茶匙 

花椒粒 

一茶匙 

鎭江醋 

一湯匙 

辣 豆瓣醤 

一茶匙 

蔴油 

一備& 

辣椒油 

一 、浪 fip 

味精 

少許 

做法 : 

1.  小黃 瓜購顏 色鮮綠 而形狀 直与者 , 先用 水洗淨 , 擦乾 , 稍  1 敖切除 兩端後 , 直切 
兩刀 使成爲 四長條 , 再去 除瓜籽 , 橫切成 兩寸長 之小段 , ( 也可切 成滚刀 塊 ) 
切好後 全部装 入盆內 , 撒下 鹽一湯 匙拌与 ,醜漬 , 約兩、 三 小時。 

2.  將冷 開水倒 入盆裏 , 冲 洗一下 醜過之 小黃瓜 , 然後携 出並擠 乾水份 ( 或瀝乾 ) 
, 再 放入大 碗裏。 

3.  將 大蒜片 , 花椒 粒及辣 豆瓣醬 、 辣椒油 、糖、 醋、 蔴油等 調味料 , 全部放 * 大 

碗中 , 同小黃 in 條拌与 , 再 放置醃 上四小 時左右 , 便 可取食 。 ( 約可 保存三 、 
四 天之久 ) 。 

註 : 此係四 jij 小菜 之一種 , 同泡菜 , 炸 花生米 , 拌干 絲等均 可在正 菜之前 擺上桌 

去 供食。 

※請 參考 照片第 35(C) 。 

160 


Sze-Chuan  Cucumber  Rdish 


Ingredients: 

1-14  lbs .  Cucumbers   iabout  7  pes ) 

15  slices  Gar  lie 

1  t •  Brown  pepper  corn 

1  t .  Hot  bean  paste 

2  T.  Hot  oil  ired  pepper  oil ) 


1  T.  Salt 


2  t ,  Sugar 

1  T.  Brown  vinegar 

2  T.  Sesame  oil 


1/2  t.  M.S.G. 


Procedure; 

1 .  Cut  off  and  discard  both  tips  of  cucumber ,  then  cut  length-wise  in  4 
strips ,  remove  seed's .  Cut  2  inches  long.  Let  stand  in  bowl,  sprinkle 
with  salt  and  soak  two  or  three  hours . 

2 .  Wash  the  cucumber  with  cold  water  and  let  dry.    Put  back  in  bowl. 

3 .  Add  garlic  slices,  brown  pepper  corns ,   hot  bean  paste ,   hot  oil,    sugar , 
vinegar  and  sesame  oil.    Mix  and  soak  about  3  hours . 


NOTE: 


This  may  be  kept  for  1  week  in  refrigerator ,  covered. 


*  Refer  to  picture  No.   35  (C). 


161 


乾編四 季豆 

材料 : 


四季豆 

一斤 

糖 

-- 湯匙 

乾蝦米 

二湯 匙 

醋 (鎭 江醋) 

半湯匙 

榨菜 

一兩 

m 

二茶匙 

葱屑 

二湯 匙 

蔴油 

一茶匙 

薑屑 

二茶匙 

淸湯 ( 或水 ) 

一湯匙 

花生油 

五杯 

味精 

少許 

做法 : 

1.  選 購較短 扁而翠 綠之嫩 四季豆 、 摘 去兩端 及兩旁 之硬筋 , 全部 洗淨' 瀝 乾備用 ° 

2.  阜 ^段 米用溫 水泡軟 ( 約 十分鐘 ) 摘去頭 、 脚等 , 再切碎 , 榨菜 需冲洗 一下切 3 戈 

小粒 (屑狀 ) 留用。 

3.  在炒菜 鍋內注 人五杯 花生油 , 燒 熱至沸 滚程度 , 將四 季豆全 部傾入 , 用 大火炸 
軟 , 至 豆面呈 縐縮狀 , ( 約炸三 、 四分鐘 ) , 卽可携 出源乾 , 餘油全 部倒出 ° 

4.  再 將炒菜 鍋燒熱 放下二 湯匙油 , 先落薑 屑爆香 , 再 放蝦米 、 棒 菜拃炒 , 隨後加 
入鹽、 糖、 味精 及淸湯 (或水 ) , 並將四 季豆合 入同炸 , 偏沙至 湯汁全 部收乾 
爲止。 

5.  淋下醋 及蔴油 , 撒下葱 屑再略 加拌勻 , 便 可装盤 。 

註 : 此菜 宜泠吃 , 也 可留存 較多時 日 , 尤 爲佐粥 之佳肴 。 
※請 參考 照片第 30 號 (C) 。 


162 


Dry  Cooked  String  Beans 


1  T  •  Sugar 

1/2  T,  Brown  vinegar 

2  t.  Salt 

W ..  Sesame  oil 

2  T.  Soup  stock  Cor  water  ) 

1/2  t.M.S.G. 


Ingredients: 

1- 1/4  lbs .  String  beans 
2  OZ'  Ground  pork  (opt  ional ) 
2  T.  Dry  shr  imp 

2  oz-  Salt  ed  vegetable  or  salted 

cucumber 
2  T.  Chopped  green  onion 

2  t .  Chopped  ginger 
5  C.  Peanut  oil 

Procedure  : 

1 .  Choose   young,    tender    and    short   green   beans  remove  tips  and  strings 
but  do  not  cut  smaller. 

2 .  Soak   dry    shrimp   in   warm   water   about  10  minutes .    Remove  head  and 
feet,   chop  into  small  pieces .    Cut  salted  vegetables  into  small  pieces . 

3 .  Heat   oil  very  hot,   deep  fry  string  beans  until  they  are  wrinkled  (  about 

3  minutes,)   Remove  beans  and  drain  off  oil  from  frying  pan. 

4 .  Put   back   only    2    T .    oil   in  pan  and  fry  the  pork,    chopped  ginger ,  dry 
shrimp  and  salted  vegetable ,   add  salt,    sugar,   MSG,   and  soup  stock  (or 
water).    Then  add  the  string  beans  to  fry  pan,    stir  well  over  heigh  heat 
until  the  sauce  is  gone . 

5.  Add  vinegar  and  sesame  oil  and  sprinkle  in  chopped  green  onion,  stir  well. 
NOTE: 

This  dish  will  keep  a  few  days,   and  taste  better  eaten  cold. 


Refer  to  picture  No.    30  (C). 

163 


""气 


著者 擔任製 主 持電視 烹飪節 目 
己四 百餘次 , 極受觀 衆歡迎 。 

Miss  Fu  Taiwan's  popular 
T.T.V.'s  chef,  is  also  prod- 
ucer and  director.  She  has 
prepared  over  400  different 
recipes  from  1964  to  the  pre- 
sent. 

右圖係 著者應 邀在港 某烹飪 學校作 
特 g 呩範  . 
The  autoor  demonstrating 
special  Chinese  cuisine  at 
Hong  kong  mobil  cooking 
school. 


第 i 七圖 (左) 胃 7£ 奚島 

(做法 參照第 168 頁) 

Picture  No.  37  (left) 

Chicken  Soup 

(See  Recipe  Page  169) 


第 i 八圖 (右) 奚島 |fi6 角 

(做法 參照第 206 頁) 
Picture  No.  38 

Minced  Chicken  with  Abalone  Potage 

(See  ReciPe  Page  207) 


第 i 九圖 

涮羊肉 

® 調味 
® 涮肉 

(參 照第 192 頁) 


Picture  No.  39 

Rinsed  Mutton 
in  dieting  Pot 

(A)  Mix  Seasoning 
Sauce 

(B)  Rinseing  Mutton 
in  Pot 

(See  Recipe  Page  193) 


Picture  No.  40 

Mongolian 
Bar-B-Q 

(See  Recipe  Page  195} 

(A)  Meat  Part 

(B)  Vegetable  Part 

(C)  ^onjiments 

(D)  Stir  on  Grill 


(See  Recipe  Page 


J 匕部 菜目錄 


Contents  of  Northern 


1.  爆鷄  166 

2.  雪花雞  168 

3.  紅燒 栗子鷄  170 

4.  炸八塊  '172 

5.  香酥鴨  174 

6.  北 平烤鴨  176 

7.  葱 爆羊肉  178 

8.  回鍋肉  180 

9.  醋 溜丸子  182 

10/ 南 炒猪肝 184 

11.  火 爆腰花  186 

12.  黃 捫牛肉  188 

13.  羊恙  190 

14.  、? 刷羊肉  192 

15.  蒙 古烤肉  194 

16.  糖 醋全魚  196 

17.  糖醋 瓦塊魚  198 

18.  炸蝦托  200 

19.  淸炒 明蝦片  202 

20.  紅 燒排翅  204 

21.  竊茸 鮑魚羹  206 

22.  紅 燒海參  208 

23.  涼 拌三絲  210 

24.  四色 蔬菜'  212 

25.  北平 辣白菜  214 


Page 

Smoked  Chicken  Pei-Ping  Style  l67 

Flowered  Chicken  Soup  169 

Stewed  Chicken  with  Chestnuts  17  1 

Deep  Fried  Spiced  Chicken   173 

Crispy  Duck  Home  Style.  ••••••••  •  175 

Roast  Pei-Ping  Duck  177 

Saute  Lamb  with  Scallion  179 

Double  Cooked  Pork  181 

Meat  Balls  with  Sour  Sauce  183 

Stir-Fried  Pork  L,iver  185 

Saute ed  Pork  Kidney  187 

Braised  Beef  with  Brown  Sauce  189 

Jellied  Stewed  Mutton  *  191 

Rinsed  Mutton  in  Chefing  Pot  193 

Mongolian  Bar-B-Q  195 

Fried  Whole  Fish  with  Sweet  Sour  Sauce •  '197 
Crispy  Fish  Slices  with  Sweet  Sour  Sauce "99 

Deep  Fried  Shrimp  Cakes  201 

Saute  Sliced  Prown  203 

Shark's  Fins  in  Brown  Sauce   205 

Minced  Chicken  with  Abalone  Potage  •  •  •  •  207 

Sea  Cucumber  in  Brown  Sauce  209 

Chicken  and  Cucumber  Salad  2 1 1 

4  Kinds  of  Braised  Vegetables  213 

Sweet  Sour  Cabbage  salad  Pei-Ping  Style  .215 


165 


壎  II 

材料 : 


嫩雞 

--隻 (約 兩斤) 

桂皮 

一小塊 

花椒 

醬油 

一杯 

鹽 

糖 

半杯 

葱 

一支 

麵粉 

半杯 

薑 

三片 

茶葉 

半杯 

八角 

~ "顆 

蔴油 或雞油 

一湯匙 

做法 : 

1.  將 魏洗淨 拭乾水 份後用 已在乾 鍋中炒 黃之花 椒與鹽 抹擦雞 身裏外 , 醜約 五小時 
左右。 淸除花 椒粒後 用滴汁 滷熟, 如無滴 汁可採 用下面 方法。 

2.  在鍋內 放八杯 淸水, 加入葱 、薑、 八角 、桂 皮與醤 油煮十 分鐘。 然後將 巳醃過 

之 il 放 下用文 火煮熟 ( 約 十分鐘 ,中 間需翻 一次面 ) 。 取 出已煮 熟之雞 候稍冷 
却 以使皮 乾爽。 

3.  將糖 、麵 粉、 茶葉放 進一只 舊鍋內 ( 亦可 加入葱 、薑 、八 角各 少許) 再 在上面 
架放 一枚鐵 絲網, (塗 抹少 許油在 網上) ,將 雞整隻 平擺在 網上, 覆蓋 鍋蓋用 
文火 爐約八 分鐘揭 開鍋蓋 翻轉一 面魏身 , 再 續燒約 五分鐘 , 將火 熄去後 過五分 
鐘見鷄 身呈深 黃色時 卽取出 。 

4.  將錢用 刷子刷 上少許 雞油或 蔴油潤 亮鶴皮 , 再斬切 成小塊 排列在 菜盤中 上桌。 
註: 1. 按燻 JI 宜 冷吃, 也可保 存數日 不壞。 

2. 煮過雞 之湯卽 可當做 滷汁而 保存留 着滷製 其他滷 菜所用 , ( 放在冰 箱中每 
隔三 天煮滚 一次) 。 


166 


Smoked  Chicken  Peiping  Style 


Ingredients: 

1  Young  chicken  (about  2-1/2  lbs . )  1  pc .  Cinnamon  stick  (l/2//  long') 

2  T.  Brown  Pepper  corns  1  C.  Soysauc e 

2  T.  Salt  1  /2  C.  Sugar 

1  Green  onion  1  / 2  C.  Flour 

3  slices  Ginger  1  / 2  C\  Black  tea  leaves 

2  Star  anise  1  T.  Sesame  oil  or  chicken  grease . 
Procedure: 

1 .  Clean  and  wipe  the  chicken,  rub  with  fried  brown  peppercorns  and  salt 
which  have  been  fried  over  low  heat  in  dry  frying  pan  about  1  minute . 
Soak  about  5  hours . 

2.  Boil  8  C .  water  in  a  large  pot.  Add  green  onion,  ginger ,  star  anise , 
cinnamon,  and  soysauce ,  cook  for  10  minutes .  Add  the  chicken  conti- 
nuing to  cook  10  more  minutes  over  low  heat.  (Turn  over  once).  Remove 
and  let  cool. 

3 .  Place  the  sugar ,  flour ,  and  tea  leaves  in  heavy  iron  pan.  Add  a  rack 
over  this  and  place  the  chicken  on  its  side  on  the  rack.  Cover ,  smoke 
tihs  about  8  minutes  over  low  heat.  Turn  the  chicken  and  smoke  for  5 
minutes  more,   until  chicken  turns  brown. 

4 .  Remove  the  chicken  from  pan  and  brush  with  sesame  oil  or  chicken 
grease .    Cut  in  1"  wide  2"  long  pieces ,   lay  on  plate  in  a  chicken  shape . 

NOTE: 

1.  The    soup  from   No.    2   may   be    stored   in  refrigerator,   covered.  It 
may  be  used  in  other  dishes . 

2 .  This  may  be  prepared  1  or  2  days  ahead  of  time  and  served  cold. 

167 


雪 花 奚. I 

材料 : 


奚鳥 胸 

一個 ( 約 十二兩 ) 

蛋白 

三個 

鹽 

半茶匙 

) 醃 
鷄 
1 料 

太白粉 

一 m  m- 

酒 

一 茶匙. 

淸湯 

五杯 

蝦仁 

四兩 

二 茶匙半 

肥肉 

一兩 

熟冬蔬 

一個 

蛋白 

—個. . 

拌 
>蝦 
料 

熟火腿 

少許 

臨 

半茶匙 

香菜 

少許 

太白粉 

二茶匙 • 

做法 : 

IJI 胸剔除 骨頭後 將肉較 厚部份 片切移 置較薄 處使整 塊鷄胸 成爲平 均厚度 , 再用 
刀 輕輕敲 劃一遍 洒鹽與 酒醃十 數分鐘 。 

2.  蝦 仁與肥 肉分別 剁爛成 爲泥状 , 盛在大 碗內加 入蛋白 , 鹽與 太白粉 , 仔 細攪拌 
至呈膠 狀爲止 。 

3.  用一只 平菜盤 將雞胸 平舖其 上( 雞 皮向下 ) , 並洒下 太白粉 , 然 後將第 二項之 
蝦肉平 均攤放 在上面 , 並 需抹光 表面放 入蒸籠 內用大 火蒸熟 ( 約八分 鐘左右 )。 

4.  將 已蒸熟 之雞胸 , 趁熱 改切成 爲小塊 ( 菱角形 ) 放進大 湯碗中 , 注入已 沸滚並 
加 過鹽之 淸湯。 

5.  在另一 只平盤 內將 三 個蛋白 打硬如 雪堆狀 ,再 用火腿 片冬菇 絲及香 菜等 舗砌成 
美 麗圖案 , 放進蒸 籠內用 大火蒸 二分鐘 , 端出 後推進 大湯碗 之湯面 上便可 。 ( 
食 時用湯 勺切開 , 同 雞塊與 湯分裝 小湯碗 內供食 。 

※請 參考 照片第 37 號。 


168 


Flowered  Chicken  Soup 


Ingredients: 

1  Whole  chicken  breast  (about  1  /6。) 

1  /2  /  Salt         (for  chicken) 

1  t .  Wine  " 

3^4  C.  Shrimp, ishe lied  and  minced) 

1  /  4  C.  Pork  fat  iminced') 

1  egg  white      {marinate  shrimp') 
1/2  t.  salt  " 

2  t  •  Cornstarch  " 
Procedure: 


3  Egg  white 

1  T.  Cornstarch 

5  C.  Soup  stock 

1-1/2  t.  Salt 

1  Dried  black  mushroom 

{soaked  and  cooked) 
10  si  ices  Cooked  ham  (1/2//  square) 
5  Pes .  Chinese  parsley 


1 .  Remove  the  bone  from  whole  chicken  breast  and  score  the  meat  length  wide 
and  crosswise .    Splash  with  salt  and  wine  and  let  stand  about  10  minutes . 

2.  Place  the  minced  shrimp  and  pork  fat  in  same  bowl,  add  egg  white s ,  salt 
and  cornstarch.    Mix  thoroughly, 

3 .  Place  the  whole  chicken  breast  on  a  flat  plate  (skin  face  down),  and 
sprinkle  whole  top  with  cornstarch,  then  cover  with  ail  of  the  shrimp 
mixture,  flatten  and  smooth  the  top.  Place  plate  in  steamer  and  steam 
about  8  minute s  over  high  heat. 

4 .  Remove  the  chicken  meat  and  cut  into  small  diamong  shaped  pieces . 
Place  all  in  a  soup  bowl,  add  boilnig  soup  stock  ( seasoned  with  Zj  t. 
salt. ) 

5.  Beat  3  egg  white  very  dry  place  on  the  oiled  flat  plate  and  decorate  with 
mushroom;  ham,  and  parsley  to  resemble  flowers  and  grass .  Place 
plate  in  steamer,  steam  about  3  minutes  over  high  heat,  Carefully  slip 
the  decorated  egg  white  on  top  of  hot  soup,   serve . 

6  •  Before  eating  use  a  serving  spoon  to  separate  the  egg  topping,  making 
sure  ea^ch  portion  of  soup  contains  some  of  the  egg  and  one  piece  of 
chicken  in  small  soup  bowl. 


Refer  to  picture  No,  37 . 

169 


紅 燒栗子 鷄 

材料 : 


光奚 1  一隻 

(約 一斤半 ) 

酒 

一湯匙 

乾栗子 

三兩 (或新 鮮栗子 半斤) 

糖 

一< ^匙 

三支 

花生油 

五杯 

薑 

二片 

太白粉 

二茶匙 

響油 

五湯匙 

香菜 

/ 少 f 午 

做法 : 

1.  乾栗 子需用 溫水浸 泡半天 ,待 已全部 泡軟而 纖紋也 漲開時 摘洗乾 淨留用 ( 如用 
新鮮 栗子僅 剝除外 殼及濺 衣便可 , 無 須浸泡 ) 。 

2.  將 11 斬 剁成二 寸長一 寸寬之 長方塊 放在大 碗內加 入醤油 及葱支 , 薑片拌 醃十分 
鐘 , 再投 入已燒 熱之油 中炸黃 ( 可分爲 兩次炸 , 以 免一次 太多火 力不夠 而炸不 
上顔色 ) , 炸黃之 雞塊全 部撈起 , 將鍋 中之油 倒出後 , 再重放 回鍋內 。 

3.  將泡雞 塊之醬 油料傾 入鍋內 , 並加酒 、糖 、 與三杯 淸水, 先用大 火煮滚 , 再改 
用小火 燜燒, 約二 十分鐘 之後加 入栗子 , 繼 續燒煮 至湯汁 收乾僅 剩半杯 爲止。 

4.  淋下調 水太白 粉, 將鍋中 之湯汁 鈎芡成 黏稠狀 , 再 淋下一 湯匙熱 油便可 装盤, 
面上飾 以香菜 便成。 


170 


stewed  Chicken  with  Chestnuts 


Ingredients: 

1  Chicken  iabout  2  lbs ,)  1  T.  Wine 

4  oz-  Chestnuts  {_dry)  2  T.  Sugar 

ior  1/2  lb,  fresh)  5  C.  Peanut  oil 

3  Green  oni  ons  2  t .  Cornstarch       (jnake  paste') 

2  slices  Ginger  2  t .  Cold  water  " 

5  T.  Soysauce  5  Parsley  leaves 

Procedure : 

1 .  Soak  the  dry  chestnuts  in  warm  water  about  1/2  day.  When  the  chestnuts 
are  smooth  clean  them.  If  you  use  fresh  chestnuts ,  don't  soak  just 
remove  brown  she'll  and   skin , 

2 .  Cut  the  chiken  into  1 "  wide  2"  long  shapes ,  place  in  a  bowl.  Soak  with 
green  onion,  ginger  and  soysauce  about  10  minutes .  Deep  fry  half  of 
this  in  heated  oil  a  few  minute s  until  it's  brown.  Remove  cooked  chicken, 
reheat  oil  and  repeat  with  remaining  half.  Drain  off  oil,  return  all  the 
chicken  to  pan. 

3 .  Add  soysauce  (in  which  chicken  has  been  soaked),  wine ,  sugar  ai^d  4  C, 
water,  bring  to  a  boil,  and  reduce  heat  rather  low,  stew  for  20  minute s 
then  add  chestnuts,  continuing  to  stew  20  more  minutes  until  the  sauce 
is  reduced  to  2/3  cup.    Remove  onions  and  ginger. 

4 .  Add  cornstarch  paste  and  stir  the  sauce  until  it  has  thickened.  Splash 
on  1  T .  heated  oil.  Remove  to  platter ,  Decorate  with  parsley  leaves 
and  serve . 


171 


炸 八 塊 


材料 


嫩子! 鳥 


八角 

醬油 
酒 

蛋白 
太白粉 


一隻 ( 約 一斤) 
一支 


三片 

一顆 

四湯匙 

一 湯 匙 

半個 

一湯匙 


醃 
II 
用 
料 


蔴油 

花生油 

花椒鹽 


一茶匙 
六杯 

二茶匙 


做法 •' 

1. 將 II 洗淨擦 乾水份 , 先由 頸旁沿 脊背剖 開成兩 大塊後 , 再每大 塊分切 做四塊 , 
共 可得八 塊雞塊 , 肉厚部 份可用 刀尖刺 揷數下 , 全部 置放在 大碗內 , 加入葱 ( 
拍碎) ,薑、 八角 ( 切小 ) 與醬油 、酒、 蛋白、 太白粉 等拌醃 (約 半小 時左右 

Z 在鍋 內燒熱 六杯花 生油後 , 投下拌 醜過之 八塊雞 , 用 大火炸 熟", 先炸三 分鐘後 

撈出 一次, 將油再 重燒至 滚熱。 
3. 重將 雞塊落 鍋中熱 油內, 續炸 一分鐘 , 卽行全 部歴出 , 装 盤後淋 下蔴油 並搖動 

雞塊 使其沾 染蔴油 香味。 
4^在 菜盤兩 邊各置 花椒鹽 一茶匙 , 卽可 上桌蘸 而食之 , 香嫩 可口。 
註: 花椒盥 係將花 椒一湯 匙在乾 鍋內用 幔火編 炒二分 鐘左右 , 至出 香味後 倒出硏 

磨成粉 狀再合 入同零 之細邇 續加炒 黃卽成 。 


172 


Deep  Fried  Spiced  Chicken 


Ingredients: 

1  Young  chicken 


1  t .  Sesame  oil 
6  C.  Peanut  oil 

2  t .  Flavored  peppercorn  salt 


iabout  l.-l/ 4  lbs . ) 
1  Green  onion  To  ^marinate 

chicken 

3  slices  Ginger  " 
1  Star  anise  -  〃 

4  T.  Soy  sauce  〃 
1  T.  Wine  " 
1/2  Egg  whi te  〃 
1  T.  Cornstar ch  〃 

Procedure ; 

1 .  Clean  the  chicken  and  cut  in  half,  then  cut  each  half  into  4  pieces .  Place 
in  a  bowl  and  marinate  with  green  onion,  ginger ,  star  anise ,  soyaauc  e , 
wine ,   egg  white  and  cornstarch  for  1/2  hour. 

2 .  Heat  peanut  oil  in  frying  pan  and  drop  in  chicken  to  deep  fry  3  minutes . 
Take  out,  heat  oil  again  until  very  hot,  then  fry  once  more  about  1 
minute  until  brown.    Remove  chicken  and  drain  off  oil  from  frying  pan. 

3 .  Place  on  plate  and  splash  sesame  oil  over  the  chicken  ( shaking  the  plate). 
Serve  immediately  with  peppercorn  salt. 

How  to  make  the  flavored  peppercorn  salt: 

1  T.  brown  peppercorn.  1  T .  salt-fry  over  low  heat  in  a  dry  fry  pan 
about  1  minute .  When  salt  is  brown  and  perppercorn  is  dark  and  smells 
good,  let  cool  then  grind  very  fine  and  powdery.  Sift  until  very  fine  Serve . 
(This  keeps  well  in  a  tightly  covered  bottle  and  is  used  in  fried  and  roasted 
dishes). 


173 


番酥鴨 

材料 : 

光鴨  一隻 (約 三斤)  酒  一湯匙 
花椒        二湯匙  醬油  三湯匙 

鹽         二湯匙  麵粉  半杯 

葱段        二支  花生油  八杯 

薑片       二片  花椒粉  二茶匙 

做法 : 

1.  將 花椒放 在一只 乾鍋中 , 用小 火編炒 約兩分 鐘後見 花椒轉 成深黃 而透出 香味時 
加入鹽 再同沙 一分鐘 , 盛入 盆內待 冷却後 加葱段 ( 拍碎 ) 薑片與 酒捽介 。 

2.  將 鴨洗淨 , 擦乾 水份後 , 用上 項綜合 料在鴨 身及鴨 腹各處 擦抹, 並放 醃約六 
小時以 上( 一 天以內 ) 。 

3.  將 已醃過 之鴨連 盆置入 蒸鍋中 ( 需待鍋 中水沸 滚之後 ) 用大火 蒸至鴨 肉爛透 ( 
約三小 時左右 ) 。 

4.  由蒸 鍋中端 出已蒸 爛之鴨 , 並 稍喷乾 水份後 , 塗 抹三湯 匙驟油 fti 鴨 皮上並 ith 
滿 身麵粉 , 旋卽投 入已燒 成滚 熟之油 中以大 火炸成 金黃色 ( 需 炸兩次 , 共五分 

鐘左右 ) 0 

5.  將已 炸得醉 而香脆 之整鴨 装在大 盤中問 ( 腹部 朝上破 口處置 香菜數 支遮蓋 ) , 
在盤之 兩 端各置 花椒盥 一 茶匙卽 可送席 。 

註 : 如 製做些 活貝小 饅頭同 時上. 桌 , 以 便夾食 鴨肉則 更爲理 想可口  。也可 用單餅 
或 吐司麵 包代替 小饅頭 供食。 


174 


Crispy  Duck  Home  Style 


Ingredients: 

1  Duck  iabout  4  lbs . ) 

2  T.  Brown  peppercorn 
2  T.  Salt 

2  Green  onions 

3  slices  Gi  nger 


1  T 。  Wine 

3  T 。  So;^sauce 
1/2  C.  Flour 
8  C.  Peanut  oil 

2  t .  Flavored  peppercorn  salt 


Procedure : 

1  .    Fry  the  brown  peppercorn  over  low  heat  in  dry  frying  pan  for  2  minutes , 
when   it   is    brown  and  smells  good  add  salt,   fry  1  more  minute .  Place 
in  a  bowl  and  let  cool.    Mix  with  green  onion,  ginger  and  wine . 

2 .  Clean  and  wipe  the  duck .  Rub  the  outside  and  inside  of  duck  with  fried 
peppercorn  and  salt  (No .  1).    Let  stand  for  6  hours  or  overnight . 

3.  Place  the  duck  in  its  bowl  in  boiling  steamer  to  steam  over  high  heat 
for  3  hours ,  until  very  tender . 

4.  Remove  the  duck  from  steamer ,  let  cool  a  few  minutes ,  brush  soysauce 
all  over  the  duck,  powder  with  flour,  deep  fry  in  heated  oil  over  high 
heat  about  3  minutes ,  until  brown  and  crispy.    (iVluch  better  to  fry  twice ) . 

5 .  Lay  the  fried  duck  on  platter  breast  side  up.  Put  1  t.  each  peppercorn 
salt  on  side  of  platter  and  serve  with  the  steamed  flower- shape  bun. 
(Sliced  bread  or  spring  roll  skin  may  be  supstituted) .  Separate  the  duck 
with  chopsticks  and  place  duck  meat  inside  of  bun.    Taste  s  dlicious . 


NOTE: 


The  receipe  of  steamed  flower- shape  bun  on  page .   233 , 


175 


J 匕 平 '栲 鴨 


材料 : 


活塡鴨 

-一隻 ( 約 五斤) 

甜麵醬 

: 二湯匙 

麥芽糖 

二湯匙 

蔴油 • 

一湯匙 

酒 

二湯匙 

糖 

兩湯匙 

. 醋 

一湯 匙 

大葱白 

二十支 (約二 寸長) 

溫水 

一杯 

薄餅 

二十張 

做法 : 

1. 將 活塡鴨 ( 卽經 人工强 制飼體 成長之 肥子鴨 ) 

,割 殺後, 

排出 鴨血, 燙毛、 槌 

毛 、 打理乾 淨( 不可 剖腹挖 除內臟 ) 。 

2.  將一 支竹筒 ( 或機器 打氣機 ) 揷入 割殺之 刀口處 ( 鴨皮與 肉中間 ) 打入 空氣使 
鴨全 身能鼓 起漲滿 爲止。 

3.  在 鴨翅下 隔肢處 割開一 小洞挖 出鴨腸 、 鴨胃 、肝、 心 等五臟 , 並 由該洞 揷進一 
支竹 片撑住 鴨脯與 脊背部 , 並 灌入淸 水冲洗 鴨腹內 部最後 淋淨鴨 身外皮 , 再拭 
乾 水份。 

4.  在 一只小 盆內將 麥芽糖 ( 或蜂蜜 ) , 酒、 醋和溫 水調与 , 向鴨身 各處澆 淋多遍 

, ( 必需每 一地方 都淋到 ) , 再用 兩小片 竹片支 撑起兩 5? 鳥翅膀 , 用一 鐵鈎掛 
住鴨頸 懸吊在 通風處 吹至鴨 皮十分 乾爽爲 ik( 約 六小時 以上) 。 

5.  在 烤爐內 ( 特 製之爐 , 稱爲掛 '烤爐 ) 燃置 木炭火 , 待 爐已相 當熱時 將吹乾 了皮 
之鴨 移進爐 內吊掛 在爐中 之鐵桿 上,' 先. 用大 火拱烤 約二十 分鐘後 改用小 火再烤 
二 十分鐘 以至完 全烤熟 , 唯 需時時 加以轉 動以使 鴨身烤 成後顏 色均与 。 

6.  當 鴨皮已 烤成 金黃色 而醉脆 , 鴨肉也 已熟透 時由爐 中取出 , 趁熱 用利刀 先將鴨 
皮一 塊一塊 批切下 來排列 大盤中 , 再切鴨 肉部份 (盛 在另 一盤中 ) 同甜麵 醬( 
需加 繭油、 糖及半 杯水熬 煮一分 鐘装碟 ) , 薄餅 , ( 作法見 本書點 心類) 及大 
葱段 ( 切兩 寸長直 剖兩刀 装碟) 一起 上桌。 食時取 薄餅一 張夾一 支葱段 蘸沾甜 
麵醬 塗到餅 L 並挾取 鴨皮或 鴨肉一  、 二片置 於餅中 , 捲成筒 狀食用 。 

註: 烤鴨是 京菜中 最著名 之一種 , 中 外聞名 , 因 其皮脆 而肉嫩 , 味香又 不艇, 唯 
烤製 過程非 常不易 , 不但 需選用 特殊人 工塡飼 之肥鴨 並需使 用掛爐 ( 不 適平烤 
) , 而 且批切 方法亦 具獨特 之技術 , 此係中 國菜之 代表。 


176 


Roast  Peiping  Duck 


Ingreclfents: 

1  Duck  ^specially  f  ed , fat  .about 

5  lbs.) 

3  T.  Honey 

(or  maliose)    {syrup  mixture') 

2  T.  Wine  " 
1  T.  Vinegar  " 
1  C.  Hot  water  〃 

Procedure : 


1. 


Clean  the  outside  of  a  fresh,  specially 
and  head. 


3  T.  Sweet  bean  paste   Bean  paste 
Ctien  me  in  jam)  sauce 

1  T.  Sesame  oil  " 

2  T.  Sugar  " 
1/2  C,  Water  " 
20  Seal  lions  (2//  long) 

20  Flour  wheat  tortilla 

{or  thin  plain  flour  pancakes  ) 

fed,   fat  duck  complete  with  neck 


2.  Pump  air  between  the  skin  and  meat  at  neck  opening  until  the  whole  duck 
becomes  puffed  to  the  limit . 

3 .  To  dress  the  inside  of  the  duck,  cut  a  slit  under  a  wing  and  remove 
all  the  internal  organs .  Use  a  stick  to  "brace  the  back  and  the  breast. 
Rinse  the  inside  until  the  water  comes  out  clean.    Pat  dry,  • 

4 .  In  a  big  bowl,  baste  the  duck  thoroughly  With  the  warm  syrup  mixture*. 
Use  two  small  sticks  to  brace  the  wings  away  from  the  body.  Tie  a  string 
around  the  neck  and  hang  the  duck  in  a  draity  place .  Let  wind  dry  for 
about  6  hours .    Roast  in  a  rotisserie  for  about  30-40  minutes . 

5.  A  charcoal  type  oven  may  be  used .  Hang  it  up  for  even  roasting .  Roast 
at  high  heat  for  about  20  minutes  and  then  at  low  heat  for  another  20 
minutes .    Turn  frequently,  the  skin  will  be  golden  brown  and  crisp. 

6  •  Slice  all  of  the  duck  skin  into  thin  pieces ,  then  slice  meat  part  -  Serve 
with  bean  paste  sauce  (bring  the  mixture  to  a  boil  for  1  minute ),  toritllasor 
pancake,  and  green  onion  strips.  Put  some  bean  paste  sauce  and  1  green 
onion  on  pancake  then  add  crisp  duck  one  or  two'  pieces  on  the  center . 
Roll  up  and  eat  with  fingers . 

NOTE: 

Peiping  duck  is  a  well  known  popular  Chinese,  dish.  The  tender ,  crisp 
delicious  flavor  is  irresistable .  The  duck  should  be  a  spetially*  fed  and  fat 
one  which  is  a  result  of  a  particular  feeding  process .  Roasting  in  a  charcoal 
rotisserie  givers  better  results.    The  slicing  requires  special  skill. 

177 


材料 : 

羊肉 (腿肉 )  六兩 
大葱  六兩 
醤油  一 湯匙、 

鹽  半茶匙 g 

酒  一湯匙 
花椒粉  半茶匙 
熟 花生油        二湯匙 , 

做法 : 

1.  羊肉需 選購痩 多肥少 之部份 ,橫切 成大薄 片( 先冰凍 之後再 切比較 易切) , 放 
進醃 肉料中 (需 預先 在碗內 調妥) ,拌与 醃置十 五分鐘 以上。 

2.  大葱 先對剖 , 再斜 切成絲 狀., 大 蒜切薄 片備用 。 

3.  將油在 鍋內燒 得極熱 , 先爆 炒蒜片 , 隨 後傾下 肉片用 大火急 速翻炒 , 約 十秒鐘 
^ 大 葱絲也 落鍋並 卽刻將 預先調 合妥當 之綜合 調味料 淋下炒 拌均与 , 約五秒 
鐘 , 見 大葱稍 微脫生 卽速装 盤供食 。 ( 亦可 酌加香 菜提味 ) 。 

註.: 1. 如 不喜食 羊肉可 改用牛 肉片。 

2. 烹沙 此菜關 鍵在於 火候必 需强旺 , 而 動作應 迅速可 使肉嫩 味美。 


大称 

三粒 

醬油 

一 湯乾' 

綜 

鎭江醋 

一湯匙 

合 

,調 

蔴油 

一湯匙 

味 

料 

味精 

半茶匙 

猪油 ( 或花 生油) 六湯匙 


178 


Saut.eed  Sliced  Lamb  with  Sc  allien 


Ingredients : 


1/2  lb .  Lean  lamb  {sliced) 

3  Gar  lie  buds 

1/2  lb .  Young  green 

onion 

1  T.  Soysauce    {^Seasoning  sauce ) 

2  T.  Peanut  oil  (To 

marinate  lamb . ) 

1  T .  Brown  vinegar  〃 

1  T.  Soy  sauce 

1  T.  Sesame  oil  " 

1/2  t.  Salt 

1/2  t.  M.S.G.  " 

1  T.  Wine 

6  T.  Lard  or  peanut  oil 

i  j  2  t .  Brown 

〃 

peppercorn  powder 


Procedure : 

1 .  Choose  lean  lamb  and  slice  it  very  thin.  It  slices  more  easily  when 
partially  frozen.  Place  in  bowl,  marinate  with  soysauce ,  salt,  wine , 
peppercorn  powder  and  oil.    Soak  15  minute s  at  least. 

2 .  Cut  onoin  lengthwise  first,  then  slice  diagonally.  Slice  each  garlic  bud 
into  4  or  5  slices . 

3.  Mix  together  soysauce ,  brown  vinegar ,  sesame  oil  and  M.S.G.  in  a 
small  bowl.    This  is  the  seasoning  sauce . 

4 .  Heat  oil  in  frying  pan  very  hot,  add  sliced  garlic  first  then  add  the 
lamb,  stir  fry  quickly  over  high  heat  for  10  seconds .  Add  onion  and 
seasoning  sauce  continuing  to  stir  fry  until  thoroughly  heated .  Serve 
immediately. 

NOTE: 

1.  Lean  beef  may  be  substituted  for  lamb. 

2.  The    secret  of  this  dish  is  to  use  the  highest  fire  and  cook  quickly. 
This  makes  meat  juicy  and  tender . 

179 


回锅肉 


材料 


猪肉 (後 腿肉 ) 

靑辣椒 

紅辣椒 

大蒜 

花生油 


六兩 

二個 
三支 
三粒 


甜麵醬 
醬油 

辣 豆瓣醤 

糖 


一- mai' 

一湯匙 
二茶匙 


做法 


1. 猪 肉洗淨 , 整塊 放入冷 水中用 大火煮 二十分 鐘左右 ( 可在 水中加 少許酒 和葱薑 
等同煮 ) , 見肉已 熟透卽 可撈出 , 待冷後 , 橫紋 切薄片 ( 用推刀 法切愈 薄愈好 

2«將 靑紅辣 椒去籽 切成滚 刀塊或 一寸四 方塊。 

3.  大蒜 切薄片 , 如 有靑蒜 季節可 用靑蒜 一支切 成斜絲 , 代 用更好 。 

4.  將甜麵 醬同辣 豆瓣醤 、醤油 、糖 在一 只小碗 內預先 調和安 當備用 。 

5.  在炒 菜鍋內 燒熱三 湯匙油 , 先爆 沙肉片 , 至肥 肉收縮 , 油已滲 出爲止 , 再放下 
大蒜 片同炒 , 並 加入靑 、 紅辣椒 拌沙數 秒鐘卽 行盛出 ( 或全 部推撥 在鍋沿 ) 。 
再利用 鍋中所 餘之油 沙香甜 麵醬料 , 然後將 肉片辣 椒等倒 回鍋內 拌炒均 成。 

註: 如用 靑蒜, 可在最 後起鍋 之前加 入略抨 卽可。 


180 


Double  Cooked  Pork  Slice 


Ingredients: 
1/2  lb  Pork 


{boneless ) 


2  T.  Sweet  soybean  paste 

1  T.  Hot  bean  paste 

2  T.  Soy  sauce 

2  t .  Sugar 

3  T,  Peanut  oil 


1  Green  onion 

2  sli  ces  Ginger 

2  Green  peppers 

3  Red  peppers 


3  Garlic  buds 
Procedure: 

1 .  Stew  the  whole  pork  \yith  a  little  wine ,  ginger  and  green  onion  for  about 
20  minutes ,   then  slice  it. 

2.  Cut  the  green  and  red  pepper  into  1"  squares  (remove  seeds  first). 
3  .    Slice  the  garlic  lengthwise  . 

4 .  Mix  in  small  bowl  the  sweet  soy  bean  paste  with  soy  sauce,  sugar  and 
hot  bean  paste . 

5.  Fry  the  pork  slices  in  3  T .  peanut  oil  for  one  minute .  Then  add  garlic, 
green  and  red  pepper,  stir  1  more  minute .  Remove  from  pan.  In  the 
remaining  oil  fry  the  sweet  soy  bean  paste  10  seconds.  Return  pork 
mixture ,    stir  well  and  serve . 


181 


醋 -; 丸 子 

材料 : 


絞猪肉 ( ITJ 腿 或肥大 排骨肉 ) 

十二兩 

糖 

四 湯匙' 

葱屑 

半湯匙 、 

鎭江醋 

四湯匙 

薑屑 

一茶匙 

淸水 

2/3 杯 

油 

一湯匙 

伴 

醤油 

-- 湯匙 , 

酒 

千俊^ 

>肉 

壁 

半茶匙 > 

鹽 

一茶匙 

絲 

味精 

半茶匙 

太白粉 

一湯匙 

太白粉 

二茶匙 

鶴蛋 

一個  . 

蔴油 

一茶匙 , 

葱糸糸 

二湯匙 

花生油 

六杯 

做法 •' 

1.  將絞 猪肉置 砧板上 ( 卽 切菜板 ) 並加入 冷水二 湯匙, 用刀 审- 行斬^  • 分鐘 , 然 

後装在 大碗內 , 放 入葱屑 、 薑屑 、 醬油 、酒、 si  、 太 白粉與 蛋 仔細拌 援至肉 
生 黏性而 極与滑 爲止。 

2.  將油 在鍋內 燒熱後 , 用左 手抓住 一把上 項肉料 , 撥 動拇指 並由指 縫擠出 圓形肉 

丸, 右手 執湯匙 ( 沾 點冷水 ) 刮下 肉丸投 入油中 , 採同樣 動作迅 速將肉 料全部 
做 成肉力 殺下油 中用幔 火炸熟 , ( 約 兩分鐘 ) 。 

3.  用 漏勺將 肉丸全 部撈出 , 將油重 行燒至 滚熟, 然後再 續炸肉 丸一次 ( 約 半分錡 
) 。 倒出 油到容 器中。 

4.  將巳 倒出油 之沙鍋 f (行 燒熱, 僅用 一湯 匙油落 下葱絲 拌炒, 隨後 將預先 調在小 
碗中之 綜合調 味料倒 下用大 火煮滚 , 見汁已 變得黏 稠後卽 將肉丸 落鍋拌 合急速 
装盤。 


182 


Meat  Balls  with  Sour  Sauce 

Ingredi  ent  s  ; 

1  lb .  Ground  pork 

(To  mix  with  pork') 
1/2  T,  Chopped 

green  oni&n  〃 

1  t .  Chopped  ginger  " 

1  T.  Soysauce  〃 

1  /2  r.  Wine  〃 

1  t。  Salt  " 

1  T,  Cornstarch  〃 

1       Egg  " 

Procedure : 

1 .  Chop  the  pork  with  2  T .  cold  water  about  1  minute ,  place  in  a  bowl, 
add  green  onion,  ginger ,  soysauce ,  wine ,  salt,  egg  and  cornstarch. 
Mix  well. 

2 .  Heat  oil  in  frying  pan.  Wet  left  hand  nad  place  2  or  3  T .  pork  mixture 
in  palm  of  hand,  close  fingers .  An  amount  about  the  size  of  a  walnut 
will  spurt  from  the  top  of  the  fist,  with  a  wet  spoon  ( right  hand)  remove 
the  ball  and  drop  in  hot  oil.  Separate  the  balls  as  they  rise  to  the  top 
and  become  crispy  and  golden.    Keep  oil  at  340 ,  and  fry  about  2  minutes  . 

3 .  Remove  the  balls,  then  heat  oil  again  until  very  hot.  Add  balls  and  fry 
1/2  more  minute .    Remove  them  and  drain  off  oil  from  frying  pan. 

4 .  Use  1  T .  oil  to  stir  fry  the  shredded  green  onion.  Add  seasoning  sauce. 
As  soon  as  the  sauce  is  boiling  and  thickened,  add  the  balls ,  mix  well. 
Pour  in  a  deep  plate .    Serve . 


4  T.  Sugar      (Seasoning  sauce ) 
lj2  C.  Water  ,, 
4  T,  Vinegar  " 

1  T.  Soysauce  " 
1 1  2  r  Sal  t  " 
112  t.  M.S.G,  /, 

2  t .  Comstar  ch  〃 
1  t  •  Sesame  oil  " 

3  T.  Shredded  green  onion 
6  C.  Peanut  oil 


183 


南 炒 猪 肝 

材料 : 


体 
搭 Bt 

半斤 

醬油 

二湯匙 ' 

早乙不 

— Hp 

 »\^7 

酒 

半湯匙 

筍 

一支 

太白粉 

一茶匙 

豌豆夾 

十備 

糖 

半茶匙 

葱段 ( 一寸長 ) 

十支 

味精 

半茶匙 

薑 

六小片 

胡椒粉 

1/4 茶匙 

鹽 

半茶匙 

半茶匙 

淸湯 

三湯起 

花生油 

做法 : 

1.  選 購微黃 而乾爽 之新鮮 猪肝, 略冲洗 一下, 用利 刀切成 薄片, 全 部投入 開水中 

川 燙一次 ( 約十. 杪鐘 ) , 撈 出後瀝 乾水份 , 放入 碗內拌 入醬油 、酒、 太 白粉、 
糖、 味精、 胡椒 粉等醃 猪肝用 料拌漬 片刻。 

2.  乾木耳 用溫水 泡軟, 摘去蒂 後冼淨 ,筍 煮熟後 切片狀 留用。  一 

3.  用三 湯匙油 沙筍片 、 豌 豆夾、 木耳 、 並 加入淸 湯及鹽 、 味 精拌炒 至豆夾 已熟卽 
可全 部盛入 盤中。 

4 另 燒熱三 湯匙油 在鍋內 先爆沙 葱段及 薑片, 隨 後將猪 肝落鍋 用大火 速沙, 約十 
秒鐘卽 行起鍋 ,盛在 前項材 料上, 卽可 供食。  一 

註 : 此菜 也可將 醃猪肝 用料當 做綜合 調味料 , 拌沙 在猪肝 中也可 , 又可將 婉豆夾 
改爲 靑菜心 , 或 黃瓜片 , 葛 苣筍等 ( 需 先煮過 ) 。 


醃猪 肝用料 


184 


stir  Fried  Fork  Livers 


Ingredients : 

10  oZ'Pork  liver 
2  T.  Dry  agaric 

1  Bamboo  shoot  ^cooked  or  canned') 
10  Snow  Pea  Pods 
10  Green  onions  (1"  long') 
6  slices  Ginger 
6  T.  Peanut  oil 

Procedure: 

1 .  Chose  a  pink  and  yellowy  liver ,  slice  into  small  pieces  about  1/6"  thick. 
Boil  in  boiling  water  only  10  seconds .  Remove ,  using  a  strainer ,  and 
let  drain  dry .  Marinate  with  soy  sauce ,  wine ,  cornstarch,  sugar ,  and 
pepper  a  few  minutes . 

2 .  Soak  the  dry  agaric  with  warm  water  and  remove  stem .  Slice  the  bamboo 
shoot  the  same  size  as  the  liver . 

3 .  Heat  3  T ,  oil  to  stri  fry  bamboo  shoot,  snow  peas ,  and  agaric .  Add 
soup  stock,  salt,  until  the  peapods  are  done  (about  1  minute) .  Place  on 
a  plate . 

4.  Heat  another  3  T .  oil.  Add  green  onion  and  ginger ,  fry  a  few  seconds 
and  add  pork  liver ,  stirring  quickly.  Lay  liver  on  top  of  the  vegetable s 
attractively. 

NOTE:  、 

A  variation  of  this  No.  1  procedure  would  be  to  use  the  marinade  sauce 
only  at  end  of  procedure  4,    In  this  case  it  is  called  a  seasoning  sauce , 


2  T.  Soysaucee  (To  marinate  liver') 
l\2  T.  Wine  " 
1 1  2  T.  Cornstarch  〃 
1  /  2  t .  Sugar  " 
1/2  t.  M.S.G.  // 
1/4  t.  Black  pepper  " 
1/2  t .  Salt 

3  T,  Soup  stock 


火 爆腰花 


材料 


猪腰  二個 (約 一斤) 

筍 (或 gg 筍)        一支 (或 荸薺 八個) 
乾木耳 (或 小冬菇 六個) 二湯匙 
葱屑  一湯匙 
薑屑  一茶匙 
花生油  四杯 


醬油 
酒 

糖 

盥 


二湯匙 

半茶匙 
半茶匙 


太白粉 一茶匙 

蔴油  一茶匙 

味精  半茶匙 
繊粉 1/4 茶匙 


合 
'調 
味 


做法 


1. 將 猪腰每 個由橫 面切開 , 剔除內 部白筋 洗淨, 在表面 (卽光 滑面) 切入 交叉細 
粒花刀 , 再分切 成六或 八小塊 , 装入 大碗裏 , 並 加冷水 浸泡。 

Z 筍去 皮煮熟 後切成 薄片, 乾木耳 先泡軟 摘去蒂 根洗淨 備用。 
3. 將 綜合調 味料在 一只小 碗內調 備妥當 。 

4^ 在炒鍋 內將花 生油燒 至極熱 , 傾下已 在冷水 中泡過 而瀝出 之腰花 , 炸 五秒鐘 , 

隨卽 撈起, 油也迅 速倒出 , 僅餘下 二湯匙 油重再 燒熱。 
5. 先落葱 屑及薑 屑入鍋 , 並 加進筍 片與木 耳同沙 , 續 將已炸 過之腰 花落鍋 並淋下 

綜合調 味料, 大火速 加炒拌 均勻卽 行裝盤 供食。 
註: 此菜中 之腰花 也可改 用開水 川燙過 後卽行 烹炒, 而不 必用油 炸過。 


186 


Sauteed  PSrk  Kidney 


Ingredients: 

3  Pork  kidneys  lbs 

1  Cooked  bamboo  shoot 

(or  8  water  chest  nut  s) 

2  T.  Dry  agaric 

{or  6  dry  mushrooms) 
1  T.  Shredded  green  onion 
1  t.  Shredded  ginger 

Procedure: 

1 .  Cut  the  pork  kidney  in  half  horizontally,  and  rennove  the  white  membrane . 
Score  outside  lengthwise  and  crosswise  each  1/8"  deep .  Then  cut  into  6 
or  8  pieces,  put  in  bowl  and  soak  with  cold  water . 

2 .  Slice  the  cooked  bamboo  shoot  (or  canned),  into  1"  square .  Soak  dry- 
agaric  in  warm  water  and  remover  stems . 

3 .  Prepare  the   seasoning  sauce  in  a  bowl. 

4.  Heat  oil  very  hot,  fry  the  kidney  5  seconds ,  remove  kidney  and  drain 
off  oil  from  pan. 

5 .  Put  back  2  T .  oil  and  stir  fry  shredded  green  onion  and  ginger ,  add 
bamboo  shoct  and  agaric ,  continue  stirring  for  half  minute .  Add  kidney 
and  seasoning  sauce  quickly,  stir  until  thickened,  then  heat  thoroughly 
and  serve .  -- 

NOTE: 


.)         2  T.  Soy  sauc  e     {seasoning  sauce') 

1  T.Wine  " 

1/2  r.  Sugar  " 

1/2  t  .Salt  // 

1   t  。  Coirnstarch  〃 

1    t .  Sesame  oil  " 

1/4  t  。  Blackpepper  " 

1  /2  A/。  6".  G.  // 

4  C .  Peanut  oil  " 


1 .    Once    the    kidney   is    cooked,    it    should  be  served  immediately  as  it 
toughens  upon  standing.  -lorr 


黄 燜牛肉 


材料 


牛肉 ( 肋條 或前後 肘部份 ) 一斤 

薑  五片 
八角  三顆 


醤油 

酒 

糖 


^3 杯 

- ;湯匙 

一游匙 


猪油 ( 或花 生油) 四湯匙 


做法 


1.  將牛肉 洗淨瀝 乾水份 ,切 成一寸 寛一寸 半長, 半寸厚 之塊狀 , 投 入八杯 巳沸滚 
之水中 川煮三 分鐘後 , 將 鍋離火 , 撈出 鍋中之 全部牛 肉塊, 再將 糖加入 該煮過 
牛肉之 水中拌 攪溶化 , 放置十 分鐘使 鍋中之 渣質全 部沈下 , 變爲淸 徹留用 。 

2.  另在 炒鍋內 燒熱四 湯匙油 , 然後先 落下葱 段及薑 片爆香 隨後加 入醬油 、酒、 八 
角 與牛肉 塊以大 火拌炒 , 再將 上項在 另外鍋 中已沈 澱過之 湯汁悛 幔全 部傾入 , 
用大 火燒開 , 再改 用小火 ,燜燒 (蓋合 鍋蓋) 。 

3.  見 牛肉已 燒至十 分軟爛 , 而湯汁 僅剰下 半杯時 , 便好 ( 約需 時三小 時左右 ) 。 
註 : 此菜所 用之牛 肉應選 瞎筋多 帶有脂 肪部份 爲宜。 


188 


Braised  Beef  with  Brown  Sauce 


Ingredients: 

1-1/4  lbs .  Beef  brisquet  or  hind  2/3  CSoysauce 

shank  2  T。Wine 

3  Green  onions  2  T\  Sugfir 

5  si  ices  Ginger  4  T.  Lard  or  peanut  oil 

3  Star  anise 

Procedure  •• 

1.  Cut  the  beef  into  1"  wide ,  1  j"  long,  1/2',  thick  pieces .  Add  to  8  cups 
boiling  water  'to  cook  3  minutes,  lift  the  pan  from  fire .  Remove  the 
beef.  Add  sugar  to  the  pan  and  let  stand .  This  causes  the  soup  to  clear, 
the  impurities  will  sink  and  should  be  discarded. 

2.  Heat  oil  in  frying  pan,  fry  the  green  onion,   ginger,   add  soy  sauce ,   wine , 
star  anise  and  beef.    Stir  fry  a  few  minutes ,    Add  the  soup  stock  from 
No.    1,    Bring   to   a  boil,   reduce  the  heat,   cover,   and  stew  about  2  or 
3  hours . 

3 .  When  the  beef  is  very  soft  and  juice  is  reduced  to  1/2  cup  and  is  rather 
thick,   remove  to  plate  with  juice  and  serve . 


189 


材料 : 


羊肉 (後腿 肉連皮 ) 

一斤 

八角 

二顆 

猪肉皮 (或膠 粉一包 ) 四兩 

花椒 

一茶匙 

白蘿蔔 

半只 

響油 

四湯匙 

葱 

五支 

酒 

二湯匙 

三片 

糖 

三茶匙 

大' 1^ 

三粒 

醬色 

一茶匙 

桂皮 

一小塊 

淸湯 

七杯 

做法 : 

1.  用一只 深底鍋 ,放進 整塊洗 淨之羊 肉及猪 肉皮加 入淸水 C 以蓋過 肉塊半 寸爲度 

) , 用大 火煮約 十分鐘 , 取出 羊肉和 肉皮另 換淸湯 (或 開水 ) , 重放下 羊肉及 
肉皮 ,並 加葱、 薑、 大蒜、 桂皮 、八角 、花 椒及糖 、酒與 切成大 塊之白 蘿蔔, 
用文 火燒煮 一小時 。 檢出 猪肉皮 , 加入 醤油及 醬色再 繼續小 火燒煮 十分鐘 。 

2.  將整 塊羊肉 取出揭 下肉皮 , 舗 在平底 方模型 ( 或飯盒 ) 中 , 羊肉 則撕成 小塊略 
爲 整齊旳 排在肉 皮上。 

3.  將白蘿 蔔由鍋 中取出 , 再放回 刹成細 碎之猪 肉皮重 行燒煮 十分鐘 , 至湯 僅剰下 
一杯時 , 用 紗布或 爾子過 濾一次 , 爐出 之湯汁 澆在模 型內羊 肉中。 待稍、 凉後放 
進冰裔 內冷凍 ( 約需一 小 時以上 至凝固 成堅硬 塊爲止 ) 。 

4 取出 凍過之 羊恙, 切成長 約二寸 ,厚約 三分之 片狀排 置盤內 , 另 在盤邊 附上嫩 

薑 絲及甜 麵醬各 少許以 便蘸食 。 
註: 如 用膠粉 代替猪 肉皮可 將一包 膠粉用 半杯淸 水溶解 後加入 (在 白蘿蔔 取出之 

後 ) , 與湯 同煮至 剰下一 杯爲止 , 再過濾 到羊肉 中便可 。 


190 


Jellied  Stewed  Mutton 


Ingredients: 

1- 丄 /4  lbs ,  Mutton  or  lamb 

4  oz-  Pork  skin  (^or  i-  envelope 

unfavored  gelatin  ) 
1/2  lb  。  Tumip 

5  Green  onions 
3  si  ices  Ginger 
3  Garlic  buds 

1  pc .  Cinnamon  stick  ( i  //  long) 
Procedure : 

1 .    Place  the  whole  mutton  and  pork 


2  Star  anise 

1  T 。  .Bfown  peppercorn 
4  T 。  iSoj^yoi/" 

2  T .  Wine 
2  t .  Sugar 

1  t.  Kitchen  Bouquet  for  color , 
7  C .  Soup  stock 


in  a  deep  pot,   add  cold  water  to 


2. 


skin 

cover  1/2"  above  meat.  Boil  about  10  minutes .  Remove  mutton  and  pork 
skin.  Discard  the  water ,  Add  soup  stock  to  pot,  bring  to  boil  over  high 
heat.  Return  mutton  and  skin,  add  onion,  ginger ,  garlic ,  cinnamon, 
star  anise ,  peppercorn,  sugar ,  wine  and  turnip  which  should  be  cut  into 
large  pieces .  Stew  about  1  hour  over  low  heat.  Remove  skin  from  pan, 
add  soy  sauce  and  food  color  continuing  to  stew  10  more  minutes , 

Remove  mutton  and  tear  with  fingers  into  shreds ,  lay  in  a  mold  ( square, 
is  better). 

Remove  the  turnip  and  discard.    Add  the  chopped  pork  skin  to  the  pot, 
stew  again  about  10  minutes .    When  the  soup  is  reduced  to  1  cup,  strain 
into  the  mutton  mold.    Place  in  refrigerator  for  at  least  1  hour  or  until 
firm . 


4 .    Remove   from   mold   and  slice   1/4"  thick.     Serve  with  some  sweet  bean 
paste  and  shredded  young  ginger . 

NOTE: 

If  you  use  the  unflavored  gelatine  (1  envelope)  change  step  3  to:  Remove 
turnip  and  discard.  Dissolve  gelatin  in  1/2  C .  water  and  add  to  stew  pot, 
cooking  10  more  minutes .  When  soup  is  reduced  to  1  cup,  strain  into  mutton 
mold.    Place  in  refrigerator  for  at  least  1  hour  or  until  firm.  191 


材料 


羊肉 ( 胸肉 或腿肉 ) 

葱 花 

半湯匙 

羊肝 

香菜末 

一余匙 

羊肚 

之麻醫 

半湯匙 

黃 牙白菜 

-f+-  -f-hr  C/J-. 

花椒油 

、- / 曰 ar- 

― 

醬 油 

半湯匙 

同蒿菜 

蝦 油 

半湯匙 

粉絲 

蔴 油 

一茶匙 

凍豆腐 

辣 油 

一茶匙 

酒 

半茶匙 

條 

半茶匙 

紅豆 腐乳滴 

菲 -菜花 

少許 

調 
味 
料 


人 
份 
之 
大 

量 


做法: 

1.  羊肉需 切成寬 一寸半 ,長三 寸許之 大薄片 (愈薄 愈好) , 攤 放在平 底碟中 , 碟 
之 大小可 隨意, 唯需一 片一片 平排擺 放較好 。 

2.  羊肝 切片, 羊 肚切成 寬條狀 分別裝 進碟中 。 ( 此 兩種也 可不用 ) 。 

3.  白菜切 大塊, 菠菜 切長段 , 同蒿菜 可除去 老葉撕 開洗淨 装盤中 , 粉 絲泡軟 , 凍 
豆腐 切成拇 指般大 小塊装 盤上桌 。 

4.  將各種 調味料 分別用 小瓷鉢 或大杯 装好全 部用一 只大形 托盤端 到桌上 , 由食者 
分別自 行取配 若干於 各自所 用之小 湯碗內 , 調 合均与 備用。 ( 上 項所列 十二種 
並非全 部必用 , 可按喜 愛口味 調配之 ) 。 

5.  在 火鍋內 盛装沸 淸湯或 開水, (應 先放 進蝦米 少許) , 由 食者自 行夾取 羊肉片 
放在其 中燙熟 ( 筷子 需夾住 肉片, 不可 擲入) 然後 蘸沾小 碗中之 調味料 進食。 
其 他蔬菜 、粉絲 、凍豆 腐等可 稍待遲 緩時加 入需經 較長時 間滚煮 至熟或 軟始可 
取 食之。 (最 後可 利用剰 湯煮麵 條而食 ,鮮美 異常) 。 

※請 參考 照片第 39 號。 


192 


Rinsed  Mutton  In  Chafing  Pot 


Ingredients:  - 

{about  6  servings^ 
2  lb .  Mutton  {tenderloin  lamb) 
"1  /2  lb  .  Mutton  liver  {optional ) 
1 1  2  lb  .  Mutton  tr  ipe  {optional) 
2  C  .  Chinese  cabbage 
2  C.  Spinach 

1-1/2  C.  Bean  noodle  {softed ) 
2  C .  Frozen  beancurd 


Procedure: 


Slice  the  mutton  into  Ij"  wide , 
slices  in  one  layer  on  platters . 

Slice  the  liver .    Cut  the  tripe  into  strips 


1/2  7".  Green  on  ion    {sauce  for  each 
i- 1 1  .Parsley  leaves  person  some  kinds 
1  T .Sesame  seed  Paste  is  o ptiondl  ) 
1/2  t  .  peppercorn  oil  " 
1/27^.  Soysauce  " 
1  /      .Shrimp  oil  " 
1  1 2T .  Sesame  oil  " 
1/2  t  .Hot  pepper  oil  " 
丄 /  2  t .  Leek  flower  paste  " 
1  j  2  t .  Salted  beancurd  paste  〃 
1  /  2  f  .Wine  " 
1  J  t  .  Sugar  " 

long  paper  thin  pieces .    Arrange  the 


3.  Cut  cabbage ,  spinach  into  big  pieces .    Bean  curd  into   1 "   square  pieces. 

4 .  Put  the  vegetables,  bean  nooldes  and  remaining  ingeadients  including 
seasonings  in  individual  serving  containers .  Each  individual  prepares 
his  own  seasoning  mixture  to  suit  his  taste . 

5 .  Into  a  chafing  pot  full  of  boiling  soup  or  water ,  dip  mutton  slices  until 
just  done ,  immediately  dip  into  the  sauce  mixture  and  eat.  After  several 
dippings  of  meat  start  putting  other  ingredients  such  as  cabbage ,  spinach, 
bean  moodle  or  bean  curd  into  the  chafing  pot.  Let  each  individual  help 
himself  when  cooked.  The  soup  in  the  pot  gets  tastier  and  tastier  as 
the  cooking  progresses .  The  soup  or  water  must  boil  continuously .  It 
make  a  delicious  noodle  soup. 

NOTE : 

1 .    The  quantity  of  seasoning  condiments  is  optional. 

Z.    If  you  don't  like  to  eat  rr'utton,   the  beef  will  be  used. 


Rfefer  to  picture  No.  39. 


193 


蒙  *  烤肉 


材料 : 

牛肉 (裏 脊或 前腿肉 ) 
羊肉 (前 腿肉或 後腿肉 ) 
鷄肉 

猪肉 ( 全痩肉 ) 

葱糸糸 

香菜絲 
靑 辣椒絲 
洋葱絲 

生菜絲 ( 或包 心菜絲 ) 


醬油 
酒 

糖水 

淸水 (加入 檸檬片 若干) 
薑水 

辣油 
蔴油 

蝦油 

紅 辣椒屑 


做法 


1. 將 肉類逆 絲切成 大薄片 ( 約一 寸寛兩 寸半長 ) 分 別装盤 。 其他各 種蔬菜 也分別 
装 盤置於 桌上。 

2^ 各種調 味料分 別用玻 璃罐或 瓷缸之 類容器 盛装置 於肉類 , 蔬菜類 之旁。 

3.  食 者用一 只大碗 ( 或深盤 ) 前 往自行 挾取若 干肉類 , 再取喜 愛之蔬 菜如葱 絲( 
或 洋葱絲 ) , 香菜屑 , 靑椒絲 ( 或 生菜絲 ) 於 碗中, 並加 入各種 調味料 各若干 

( 按各 人口味 調配) 。 

4.  將 一具特 製之烤 肉鐵鍋 燒熱後 , 倒下 防項装 在碗中 之材料 ( 與 調味料 ) 使用一 
雙 長竹筏 迅速在 鍋上平 面撥動 , 炒煎, 約兩 三分鐘 , 見肉 已轉熟 卽可盛 入原碗 
內端 往桌上 食之。 

註 : 烤肉 之老嫩 , 可隨意 , 只將 在鍋上 撥炒之 時間增 減便可 。 


194 


Mongolian  Bar-B-Q 


li^redients: 

iabout  6  servings ) 
1-丄/2  lb  .Beef  tender  loin  or  sirloin 
1  lb  。  Mutton  (  lean  ) 
1  lb 。  C hicken 
1  lb.  Pork  {lean) 
6  Green  onions  or  {quantity 
onion  (  shredded  )       optional  to 
1  C  。  Chinese  personal 
parsley  preference  ) 

1   C.  Green  peppr  " 

1  C  。  Cabbage  " 

2  C  。  Lettuce  〃 
Procedure : 

1 .    Slice   the   meat  into    1^"   wide,  3" 
slices  on  separate  platters .  Place. 


1  T  。  iS^ojiTZM" 

i/2  TWine 

1/2  r.  Shrimp  oil 

il  2T.  Sugar  water  (47".  sugar  in 

1  C .  water  ) 
1  T .  Cola  water  ( or  add  some 

limon  slices 
112  T.  Ginger  water  (  lO  sli  ces 

ginger  soaked  in  4  C  。  water  ) 
1  /  2  t .  Hot  pepper  oil  (^optional  ) 
1   T  。  Scsam  e  oil 

Red  hot  pepper  chopped  (  optional) 

long  thin  pieces .    Arrange  the  meat 
on  serving  or  dining  table , 


2.    Put  all  the  other 
the  table . 


ingredients  in  individual  serving  containers .  Place 


With  an  individual  bowl,  each  person  helps  himself  to  various  ingredients 
to  suit  his  own  taste .  (Take  the  meat  part  first,  then  vegetable,  con- 
dirr-ents  at  last). 


4 .    On   a   charcoal  heated  Mongolian  Bar-B-Q  grill  pour  the  mixture  all  at 
once .    Use   long   chopstcks   to    stir  1-2  minutes .    Tastes  delicious  when 
piping  hot.    Shao-Bing  usually  is  served  with  the  Bar-B-Q .  (Shao-Bing 
can  also  be  opened  at  one  side  and  the  Bar-B-Que  put  inside . ) 

NOTE: 

1.    This  is  do-it-yourself  meal.   The  seasoning  and  the    length   of  cooking 
time  should  be  flexible  to  suit  the  individual . 


2 .    Shao-Bing   is    one    special  Chinese  baked  roll, 
burger  bun. 


like  the  small  Ham  - 


*Refer  to  picture  No.  40.. 


195 


糖 醋 全 魚 

材料: 


新 鮮黃魚 

C 或鯉魚 ) 一 

條 (約 1  K 斤) 

葱 

一支  、 

醃 

糖 

五湯匙 

薑 

三片 

> 魚 

鎭江醋 

五湯匙 

綜 

题 

二茶匙 

淸水 

五湯匙 

合 

酒 

二湯 匙 

料 

蕃茄醬 

二像逸 

' 調 

太白粉 

半杯  一 

太白粉 

一湯匙 

葱絲 

1/3 杯 

鹽 

一 茶匙半 

料 

:fi 糸糸 

1/3 杯 

蔴油 

一茶匙 」 

冬菇絲 

1/4 杯 

花生油 

八 杯 

紅 辣椒絲 

1/6 杯 

做法 : 

1.  將魚刮 洗乾淨 後拉下 背鰭並 斬棄一 半尾鰭 , 然後再 在兩面 魚身用 刀割切 深而薄 
, 並 可翹起 之刀紋 ( 刀 深需觸 及大骨 ) , 放 在盤中 ,用葱 (拍碎 ) 薑 (拍碎 ) 
及鹽酒 之混合 料抹擦 ( 需 將毎一 切開之 魚片縫 均擦到 ) , 醃置 半小時 左右。 

2.  將 半杯太 白粉盛 在盤內 , 用着 沾裹魚 全身各 處需仔 細敷緊 , 然後 提着魚 尾幔幔 
投 入已燒 熱之油 中然後 提出兩 三次至 魚片完 全開放 後始可 全部落 入油中 , 炸至 
酥脆 ( 約五分 鐘左右 ) , 撈 出魚後 將油全 部倒出 。 

3; 另在鍋 內燒熱 三湯匙 油炒冬 ^絲 、 薑絲 、 葱 絲及紅 辣椒絲 , 並將 綜合調 味料傾 
入以大 火炒煮 , 至沸滚 而汁點 稠後再 淋下一 湯匙熱 油迅卽 澆到已 装在: 盤 中之魚 
上 ( 應使 其直立 ) , 卽 可上 桌供食 。 
註: 1. 炸魚 時如嫌 魚太長 而操作 不便, 可 將魚切 成兩截 同時下 鍋炸, 炸好 之後在 
盤 中接連 成一條 原魚狀 卽成。 
2. 如果 喜食較 多糖醋 汁可將 綜合調 呋料加 倍或酌 量增加 。 
※請 參考 照片第 36 號。 


Frfed  Whole  Fish  with  Sweet  Sour  Sauce 


Ingredi  ent  s : 

1  Whole  Jishi  fresh  lean  1/6  C  ,  Shredded  red  hot  pepper 

{about  15〃  long, 丄一丄 /2  ibs- )  1/2  C  。  Cornstarch 

1  Green  onion  (To  marinate  fish)  5  T  。  Sugar  Seasoning  sauce 
3  slices  Ginger              "                   5  T  .  Brown  vinegar  " 

2  t .  Sait  "  5  T  .  Cold  water  " 
2  T,  Wine  "  3  T  .  Catsup  " 
1  / 2  C.  Shredded  green  onion  l  T  .  Cornstarch  " 
1/3  C。  Shredded  ginger  丄 3^  "  Salt  " 
1/  4  C  .  Shredded  dry  black  l  t  .  Sesame  oil  ,, 
\           m  ushrooms  ^soaked )  8  C  .  Peamut  oil 

Procedure : 

1 .  Clean  the  fish  and  make  several  diagonal  cuts  almost  touching  the  bone 
on  both  sides  of  it.  Trim  off  1/2  the  tail  fin.  Marinate  the  fish  for  15 
to  30  minutes . 

2 .  Use  1/2  C .  cornstarch  to  powder  the  whole  fish  and  put  it  into  the  hot 
oil.  Fry  about  5  minutes ,  basting  constantly  until  it  looks  golden  on  both 
sides  and  crispy.  Drain  off  oil.  Place  fish  in  swimming  position  on  an 
belong  platter 

3 .  Heat  another  3  T .  oil  to  fry  mushrooms ,  ginger,  green  onion  and  red 
pepper  over  high  heat,  then  add  the  seasoning  sauce .  Stir  the  sauce 
until  it  turns  thick  then  pour  it  on  the  fried  fish. 

NOTE: 

1 ,  If  the  fish  is  too  big  to  fry  cut  into  halves ,   and  arrange  them  into 
the  shape  of  a  whole  fish  on  the  platter  after  fried . 

2.  Double  the  seasoning  sauce ,   if  you  like .    It  is  so  good. 


Refer  to  picture  No .  36 


197 


酉奮 ; a 瓦 魄 魚 

材料 : 


靑魚 (或 鯉魚 ) 中 段一斤 

糖 

rm  、7H  HU 

四湯匙 

薑屑 

"VH 
千< ^匙 

鎭江醋 

一  -m 

半湯匙 

淸水 

二像 

雞蛋 

二 個 

響油 

一湯匙 

麵粉 

五湯匙 ■ 

酒 

一湯匙 

太白粉 

m 

半茶匙 

麵 
>糊 
料 

太白粉 
鹽 

二茶匙 
半茶匙 

淸水 

酌量 

蔴油 
花生油 

一茶匙 
五杯 

做法 : 

1.  將魚段 刮洗乾 淨後, 由 背部下 刀切開 ,除 去中間 大骨, 再直着 片切成 大斜片 ( 
如瓦 片狀) ,全 部撒 上鹽 (半 茶匙) 伴醃 片刻。 

2.  在一只 碗內打 散雞蛋 , 加 入麵粉 及太白 粉調拌 , 並 合入少 量淸水 攪拌成 適當之 
糊 狀留用 。 

3.  將糖、 醋、 淸水 、醬油 、酒、 太白粉 、鹽與 蔴油在 一只碗 內調与 成爲綜 合調味 

料 備用。 

4.  將油 在鍋內 燒熱, 再將 魚片毎 片先在 麵糊中 沾滿, 迅速投 入油中 用大火 炸熟, 
約三 分鐘卽 行撈出 , 再重 燒滚鍋 中之油 , ( 至冒 煙程度 ) 落下魚 片續炸 一分鐘 
(大火 ) 便可携 起濾淨 油漬。 

5.  另在 鍋內僅 燒熱二 湯匙油 , 爆炒 薑屑及 蒜屑, 隨後 將綜合 調味料 倒下以 大火炒 
煮 , 見已變 黏稠時 , 迅 將魚片 落鍋略 行拌^ 卽可盛 入盤內 , 趁熱 上桌。 

註 : 此 菜因魚 片所切 之形狀 像瓦狀 而得名 , 係京菜 中頗爲 著么之 菜式。 

198 


Crispy  Fish  Slices  with  Sweet  Sour  Sauce 


Ingredients: 

1-1/4  lbs .  Fish  meat  (^any firm 

whit  e  meat^ 
1/2  T  。  Chopped  gat  lie 
1/2  r.  Chopped  ginger 
1  Eggs  (  flour  batter  ) 

5  T .  Flour  " 
3  Z\  Cornstarch  " 
1/2  ^.  Salt 

Procedure : 

1 .    Clean  the  fish  and  rembve  the  large 


4  T.  Sugar  (  Seasoning  sauce  ) 
3  T .  Brown  vinegar  " 

3  T .  Cold  water  " 

1  T .  Soy  sauce  " 

1  T.  Wine  " 

3  t .  Cornstarch  " 

il  2  t.  Salt  " 

1   t .  Se same  oil  、 " 

5  C .  Peanut  oil 


bone .  Lay  knife  almost  flat  to  slice 
in  thin  pieces  like  a  tile ,  Put  in  a  bowl  and  soak  with  1/2  t .  salt  a 
few  minutes . 

Beat  eggs  in  small  bowl,  add  flour,  cornstarch  and  some  cold  water  to 
make  a  flour  batter  similar  to  a  normal  pancake  batter . 

In  another  bowl  mix  the  sugar  ,  water  ,  wine ,  soy  sauce  ,  cornstarch,  salt 
and  sesame  oil  for  seasoning  sauce . 

Coat  each  piece  of  fish  with  flour  batter  and  deep  fry  about  3  minutes 
until  golden  brown.  Take  out  all  fish,  heat  oil  again  very  hot  and  fry 
1  more  minute ,    remove  fish  and  drain  off  oil  from  frying  pan. 

Put  back  into  frying  pan  2  T .  of  oil,  stir  fry  shredded  garlic  and  ginger, 
add   the    seasoning    sauce ,    stir   until    starchy   over  high  heat .    Turn  off 
heat,  add  the  fish  immediately  and  mix  carefully  until  fish  is  well  coated. 
Serve . 


199 


a 煆 it 

材料 : 


蝦仁 

六兩 

吐 司麵包 

六片 

肥猪肉 

一兩半 

黑芝蔴 

一茶匙 

蛋白 

一個 、 

火腿屑 

一湯匙 

半茶匙 

拌 

花生油 

七杯 

鹽 

一茶匙 

用 

生菜葉 

五枚 

酒 

半湯匙 

料 

花椒鹽 

一茶匙 

太白粉 

一湯 匙 • 

做法 : 

1.  蝦 仁抽淨 fr;^ 筋 , 冲 洗一次 , 歴乾水 份後全 部剁碎 使成泥 狀置入 大碗內 , 另將肥 
猪 肉也剁 爛成泥 狀同蝦 仁共盛 一碗中 , 加入鹽 、酒 、 醬 汁援与 , 再放蛋 白與太 
白 粉調^ 成爲蝦 泥饀。 (需 仔細授 抨至 有點性 爲止) 。 

2.  將六片 麵包切 除四週 硬邊後 , 每片 分切成 四小塊 , 或修 切成一 寸直徑 之圓片 ( 
共 廿四片 ) , 將 Ji 項調好 之蝦泥 蹈塗抹 在毎小 片麵包 上成爲 凸起之 半圓形 , 再 
將黑芝 蔴與火 腿屑撒 在蝦仁 饀上各 少許做 爲装飾 。 

3.  在鍋 內燒熱 花生油 後將上 项做成 之蝦托 , 逐個 放下油 中用小 火炸熟 ( 有 蝦仁饀 
之面 先向下 入油中 ) , 約一 分鐘後 便需翻 過一面 續炸一 分鐘。 

4.  將生 菜葉洗 淨擦乾 水份舖 在盤底 , 上面 排列巳 炸熟之 蝦托趁 熱上桌 , 食 時可蘸 
花椒鹽 。 

註 : 如將麵 包切成 圓片則 稱爲金 錢蝦餅 。 


200 


Deep  Fried  Shrimp  Cake 


Ingredient  s : 

1/2  lb .  Shrimp  (without  shell  )  6  slices  White  bread 

2  oz.  Pork  fat  1   t .  Black  sesame  seeds 

1  Egg  white    mix  with  shr imp  1  T .  Ham    (  chopped) 

1  t .  G  inger  juic  e         "  5  Lettuce  I  eaves 

1  t .  Salt  //  7  C  .Peanut  oil 

1/2  T.  Wine 

1  T.  Corn  starch  "  ,  ' 

Procedure : 

1.  Clean  and  chop  the  shrimp  and  pork  very  fine ,  put  in  a  bowl,  add  salt, 
wine ,  ginger  juice ,  mix  well.  Add  egg  white  and  cornstarch.  Mix  tho- 
roughly. 

2 .  Remove  the  crust  from  sliced  bread,    cut  each  slice  into  4  pieces  (or  4 
round) .    Put  about  1  T .  shrimp  mixture  on  each  pie  ce  bread  and  spread 
evenly   to    edges .     Sprinkle  some  black  sesame  seeds  and  chopped  ha m 
on  top  for  decoration . 

3 .  Heat  peanut  oil  in  pan,  deep  fry  shrimp  cake  (No .  2),  face  the  shrimp 
side  down  first .    Fry  about  1  minute  s ,  turn  over  and  fry  another  1  minute, 

4.  Decorate  the  plate  with  lettuce  leaves ,  lay  the  fried  shrimp  cake  attra- 
ctively on  the  lettuce  and  serve. 


201 


凊 炒 明 蝦 片 

材料 : 


明蝦 ( 或大型 砂力段 ) 

八隻 (約 一斤) 

淸湯 ( 或水 ) 

四湯匙 

大洋蔬 

八個 

太白粉 

一茶匙 

小黃瓜 

二條 

蔴油 

一茶匙 

熟火腿 

一兩 

鹽 

半茶匙 

蛋白 

半個 ' 

棚 

,4^ 匙 

鹽 

半茶匙 

醃 

猪油 (或花 生油) 

三杯 

酒 

千 

用 

太白粉 

一湯匙 • 

做法 : 

1.  明蝦摘 除蝦頭 並剝去 外皮抽 出砂腸 後略洗 , 拭乾水 份將每 隻橫切 成四片 , 由背 
部下 刀先切 成兩大 片再每 大片切 開爲兩 薄片, 全部 放在大 碗內, 加 入蛋白 、墾 
、酒 及太白 粉拌与 ,醃置 半小時 左右。 

2.  小 黃瓜削 去皮後 切成一 寸半長 之薄片 , 用開 水燙半 分鐘撈 出冲過 冷水後 留用。 
洋菇 每個切 除蒂後 橫刀切 成三片 , 火腿也 切薄片 ( 如 同黃瓜 片大小 ) 備用 。 

3.  在一 只小碗 內調備 所有綜 合調味 料留用 。 

4 將油 在鍋內 燒至八 成熱度 , 便速傾 入蝦片 , 用大 火泡熟 ( 約十 秒鐘) 見 蝦片呈 

白色 夠九成 熟時卽 行全部 瀝出。 油 也倒回 容器中 。 
5. 另 在鍋內 燒熱三 湯匙油 , 炒 洋菇片 , 黃 瓜片及 火腿片 , 並 加入綜 合調味 料炒勻 

., 至變 點稠時 卽將蝦 片落鍋 迅速拌 合便成 。 


202 


Sauteed  Sliced 

Ingredient  s: 

8  Green  prawns  Qabout  1  2/lb  . ) 

or  large  shrimp 
8   button  Mushrooms  {canned  ) 
2  Small  cucum  hers 
1   oz*  Cooked  ham 

1  Egg  white  (To  marinate  prawns ) 
1  (2  t.  Salt 
if  2  T.Wine 
1  T  .Comstar  ch 
Procedure: 

1 .  Clean,   de-vein  and  shell  the  prawns  or  shrimp .    Slice  each  prawn  into 
4  slices  lengthwise ,  set  in  a  bowl  and  mix  with  egg  white ,    salt,   wine , 
cornstarch  and  marinate  at  least  one  half  hour  . 

2 .  Peel  and  slice  the  cucumber  into  2"  long  pieces ,  boil  in  boiling  water 
about  1/2  minute ,  then  plunge  into  cold  water  immediately.  Slice  each 
mushroom  crosswise  in  half.    Slice  ham  same  size  as  cucumber . 

3 .  Prepare  seasoning  sauce  in  a  bowl. 

4.  Heat  oil  to  280° ,  add  prawns  and  fry  about  10  seconds .  When  they  turn 
white    and   are  90%  done ,    remove  prawns  and  drain  off  oil  from  frying 

5.  Put  back  only  3  T  .  oil  in  pan .  Stir  fry  the  sliced  mushrooms ,  cucumbers 
and  ham .  Add  the  seasoning  sauce ,  stir  until  thickened .  Add  the  prawns 
and  heat  thoroughly.    Serve  in  a  shallow  oval  platter. 


Prawns 

4  T .  Soup  stock  {Seasoning 

( or  water  )  Sauce  ) 
1  t  ..Cornstarch  〃 
1  t  .  Sesame  oil  〃 
1  /  2  L  Salt  " 
l(  2  t  .M  .  S  .  G  .  // 
3  C  .  L  ard  or  pea  nut  oil 


203 


紅 燒 排  in 

材料 : 


水發 大排翅 

三塊 ( 約一 斤半) 

猪油 

四湯匙 

火腿 

六兩 

麵粉 

二湯匙 

五 花猪肉 

六兩 

響油 

一  f^y 
二^ ^匙 

葱 

三支 

濕 太白粉 

一湯匙 

薑 

五片 

鷄油 

一 湯匙半 

酒 

一湯 匙 

香菜 

數支 

1.1 湯 

四杯 

做法 : 

1.  將已 發透而 摘洗乾 淨之排 翅以翅 很相對 排列在 小淺盆 中成爲 圓餅狀 , 放 進葱支 
與 薑片並 加酒及 兩杯額 湯上鍋 中蒸燉 , 約半 小時卽 行端出 。 

2.  將小 盆中之 湯汁泌 出不要 ,並 揀棄葱 , 薑再 放進已 在開水 中燙煮 過三分 鐘之猪 

肉 塊與火 腿塊, 並加 入另外 兩杯^ 湯再 上鍋蒸 it 至魚翅 相當軟 滑爲止 (約 一小 
時左右 ) 。 

3.  由蒸鍋 內端出 已蒸軟 之魚翅 ,取 出其中 之猪肉 與火腿 ( 可留作 他用) ,並 將湯 
汁泌 出在另 只碗內 留用。 

4«在 炒鍋內 將猪油 溶化, 加入 麵粉煸 沙均与 ( 小火 ) 並 將留出 之湯汁 (第 三項) 
傾入携 与( 用 小火) ,再 加醤油 味精調 味淋下 濕太白 粉鈎芡 $淋 入雞油 便可離 
火。 

5. 將魚翅 小心覆 扣在大 菜盤內 , 揭 除蒸盆 , 澆 下第四 項之湯 汁並綴 上香菜 數支卽 
可 上桌。 (此菜 也可將 白菜心 或靑菜 心炒熟 之後墊 在下面 , 以增加 分量) 。 

註 : 水 發魚翅 之方法 係將乾 魚翅用 冷水浸 泡一天 , 刷 洗乾淨 後置入 大鍋內 加多量 
淸 水燒煮 , 約一 兩小時 ( 小火 ) 然後 熄去爐 火待鍋 中之水 冷却後 始行揭 開鍋蓋 
, 取出魚 翅另換 淸水, 再 煮一兩 小時再 待水冷 後換水 浸泡, 如視 魚翅巳 夠軟而 
易散 開時, 便 改置入 大碗中 (或 小盆) 加水及 葱支, 薑片 與酒蒸 徵一兩 小時, 
棄 去蒸汁 便可。 (按各 魚翅之 大小, 種 類均不 相同故 其煮泡 時間長 短無? h 定) 。 

※請 參考 照片第 41 號。 


Shark's  Fins  in  Brown  Sauce 


Ingredients: 

2  lbs  .  Shark 's  fins  soaked 


4  T 。  Lard  {or  Peanut  oil  ) 
3  T。  Flour 
3  T  •  Soysauce 
1/2  t.M.  S,G. 


( 2  or  3  large  pieces, ) 


1/2  lb  '  Ham 

1/2  lb  .  Pork  {half  lean,  half  fat  ) 

3  Green  onions 
5    si  ices  Ginger 
1    T  .  Wine 

4  C  。  C  hicken  soup 


1  T  。  Cornstarch   {make  paste  ) 
1   T  。  Coold  water  // 
1/2  7".  Chicken  grease  (^optional  ) 
8  Parsley  leaves 


Procedure : 

1 .  Lay  the  soaked  shark's  fins  in  a  bowl,  place  root  (or  base)  sections  in 
center .  Add  green  onion ,  ginger ,  wine  and  2  c,  of  chicken  soup,  steam 
for  about  1/2  gour .    Remove , 

2 .  Discard  the  soup,  onion  and  ginger .  Add  the  boiled  ham  and  pork  into 
this  bowl  with  shark's  fins  .  Pour  in  2  c .  chicken  soup  to  steam  anothe.r 
1  hour ,   until  fisn  are  tender , 

3 .  Remove  the  bowl  (shark's  fins)  pour  the  soup  out  ( save  it),  remove  the 
ham  and  pork  and  reserve  for  another  dish. 

4 .  Heat  oil  in  frying  pan  not  too  hot  over  low  heat .  Add  flour  and  mix 
until  smooth.  Add  the  saved  soup  and  soysauce ,  M .  S.G .  Bring  to  a  boil. 
Thicken  with  cornstarch  paste  and  add  the  chicken  grease . 

5 .  Place  a  serving  platter  up  side  down  over  the  bowl  with  fins .  Turn  the 
whole  thing  over  so  that  the  fins  are  on  the  serving  platter .  Pour  the 
cooked  soup  (gravy)  over  the  fins .  Saute'  green  vegetable ,  season  to 
taste ,  arrange  along  the  rim  of  the  fins  platter ,   or  bottom  of  the  fins . 

*  Refer  to  picture  No.   41.  OAT 


II 絨 鲍 魚 奮 


材料 : 

罐 頭鮑魚  2/ 3 罐 (或 1/  2 罐)        猪油  五湯 匙 

mm 肉 (淨肉 ) 四兩  酒  半湯匙 

額蛋白        四個  鹽  二茶匙 

熟 火腿屑      一湯匙  淸湯  五杯 

麵粉         四湯匙  魏油  一湯匙 

做法 : 

1.  將奚 I 肉剔除 EI 皮與 筋後仔 細斬剁 , 使成 細霄狀 (、全 無粒 塊程度 ) , 放進 大碗內 
加入酒 半湯匙 及鹽半 茶匙持 攪均与 ,然 後將雞 蛋白加 入一個 再拌攪 ( 需 向同一 
方 向攪) 見魏 5? 与細後 加入第 二個蛋 白再加 拌攪, 如此將 四個蛋 白全部 陸續加 
進拌 勻爲止 。 

2.  鮑魚 由罐中 取出切 成薄片 ( 一寸寛 兩寸長 爲標準 ) , 罐中之 湯汁倒 出留用 ( 約 
一杯) 。 

3.  將 鍋燒熱 , 放 入猪油 , 待油微 熱時加 進麵粉 用小火 拌炒至 ^滑後 傾下淸 湯及鮑 
魚汁調 拌均与 , 用大火 煮滚, 放下鮑 魚片並 加鹽一 茶匙半 , 待再 煮滚時 將第一 
項之 II 耳悛幔 傾入並 加速拌 攪調合 , 隨卽離 火以免 錢滅變 老硬。 

4_將 煮成之 鷄茸鮑 魚倒進 細瓷大 湯碗內 或深底 菜盤中 , 淋下^ 油在 面上再 撒下熟 

火 腿屑卽 可上桌 分食。 
※請 參考 照片第 38 號。 

註: 罐頭鮑 魚以墨 西哥製 「車 輪牌」 爲最佳 ,量多 而品優 ,如 川 韓、 曰 製則需 一罐或 一罐半 

206 


Minced  Chicken  with  Abalone  Potage 


InjSfredi  ent  s : 

1  can  Abalone  {or  10  oz .  fresh  ) 


5  T  。  Lard  (  or  peanut  oil  ) 

1  / 2  7\  wine 

2  t。  Salt 


2/3  C .  Minced  chicken  meat 


4  Egg  white 

1  T .  Sh r edded  ham  {cooked  ) 
4  T  。  Flour 


5  C  .  Soup,  stock 

1  T .  Chicken  grease 


Procedure: 

1 .  Put  the  minced  chicken  meat  in  a  bowl,  add  wine  and  1/2  t.  salt.  Mix 
it  well,  then  add  1  gee  white  in  bowl  at  time ,   mix  well  between  additions . 

2 .  Remove  the  abalone  from  can  and  slice  it  very  thin,  about  1 "  wide  2" 
long .    Re  serve  the  abalone  juice  from  can  in  another  bowl . 

3 .  Heat  lard  in  frying  pan  (about  260°),  add  flour  and  fry  a  few  seconds, 
add  soup  stock  and  reserved  abalone  juice .  Mix  thoroughly  and  bring  to 
a  boil.  Add  the  sliced  abalone  and  Ij  t.  salt.  When  it  boils  again,  add 
the  minced  chicken  meat.  Stir  fry  briskly  until  thououghly  mixed.  Turn 
off  fire  immediately. 

4.  Pour  the  abalone  potage  into  a  soup  bowl,  splash  in  chicken  grease  and 
sprinkle  shredded  ham  on  top.    Serve  . 

*  Refer  to  Picture  No.  38. 


207 


紅    燒  母 

- 

黑刺參 ( 水發 ) 

一斤半 

鹽 

一茶匙 

五支 

糖 

半茶匙 

薑 

五片 

味精 

一茶匙 

營油 

五湯匙 

太白粉 

酒 

二湯匙 

淸湯 

三杯半 

猪油 

-i->m  Si' 

蔴油 

千添逸 

做法 : 

1.  將 已發透 之海參 洗淨腹 壁後放 入鍋內 , 加入 葱一支 薑三片 酒一湯 匙及淸 水三杯 
, 用小 火煮二 十餘分 鐘以除 腥氣。 

2.  將海 參撈出 , 倒棄 鍋中之 水等, 另放回 海參加 入淸湯 三杯再 煮十分 鐘左右 ( 小 
火 ) 。 

3.  撈 出海參 橫切成 大片全 部用二 湯匙燒 熱之猪 油爆炒 並加入 醤油兩 湯匙煖 煮兩分 
鐘 左右然 後撈出 , 湯 汁倒棄 ( 因 有腥味 ) 。 

4 將猪油 三湯匙 在炒鍋 內燒熱 , 放入 葱三支 及薑二 片爆香 , 隨後將 海參落 鍋並淋 
下酒 一湯匙 , 加 入醬油 三湯匙 、 鹽 、 糖味 精與淸 湯半杯 , 用大火 燒煮二 分鐘然 
後淋 下濕太 白粉鈎 芡拌与 , 再澆 上一湯 匙熱猪 油及蔴 油便可 装盤。 

註: 乾海 參之發 泡方法 係將海 參先用 冷水浸 泡半天 , 再置火 上煮半 小時, 離火後 
待 鍋中水 冷却始 取出, 另換淸 水再泡 再煮再 待水冷 揭蓋取 出海參 , 剪開 腹部挖 
除腸 筋及砂 質洗淨 , 再浸泡 一天便 可使用 , 唯 浸與煮 時不可 用有油 漬之鍋 , 以 
免海 參溶化 縮小。 . 


208 


Seacucumber  in  Brown  Sauce 


ngredients: 

2  lbs  .  Seacucumber  {soaked ) 
5  Green  onioni 

5  si  ices  Ginger 

6  T .  Soysauce 
2  T .  Wine 

6  T .  Lard  or  peanut  oil 


1  t  Salt 
112.  t  .  Sugar 
1  t.M.  S  G  . 

1  T .  Comstar ch       (  make  paste  ) 

I  T .  Cold  water  〃 
3-1/2  C.  Soup  stock 

I I  2  T。  Sesame  oil 


Procedure : 

1 .  Clean  the  soaked  seacucurr.ber ,  cook  with  1  green  onion,  3  slices  ginger , 
1  T .   wine  and  3   c .    cold  water  about  20  minutes  over  low  heat, 

2 .  Discard  the  water,  ginger  and  onion.  To  the  seacucumber  add  3  c .  soup 
stock  and  cook  10  minute s    over  low  heat  again . 

3 .  Remove  and  discard  stock.  Slice  each  seacucumber  into  3  or  4  large 
pieces .  Heat  2  T .  oil  and  fry  seacucumber .  Add  2  T .  soysauce  and 
cook  about  2  minute s .    Remove  and  discard  this  sauce . 

4 .  Heat   4    T .    oil   in  frying  pan,  fry   3  green  onions ,    2  slices  ginger  and 
then  add  seacucumber .    Splash  1  T .   wine  and  4  T .    soysauce ,   1  t .  salt, 
1/2  t,  sugar  and  1  / 2  C .    soup  stock  cook  about  3  minute s .    Thicken  with 
cornstarch  paste ,   add  se same  oil.    Pour  in  platter .    Serve . 


209 


材料 : 

乾 洋菜絲 
黃麟 
熟鶏絲 
熟 火腿絲 
芥末醤 
醬油 

做法 : 

1.  洋菜買 回後剪 成一寸 長放在 溫水中 浸泡十 數分鐘 , 擠 去水份 放在盤 內墊底 。 
將切妥 之小黃 瓜絲排 在上面 , 然 後撒下 熟雞絲 , 最頂 面飾以 火腿絲 , 放 置冰箱 
中冰冷 ( 時間 不拘) 。 

2.  在一只 小碗內 將芝蔴 醬用醬 油幔慢 調溶, 再 加入醋 、 蔴油 、 鹽 、 味精拌 合留用 ° 

3.  芥末 醬係用 一湯匙 乾芥末 粉加入 少量溫 水調合 成醤狀 , 放 置片刻 至有辣 味透出 

後便 可使用 。 

4.  將 菜上桌 後卽淋 下第二  , 第三 兩種佐 料仔細 拌合卽 可供食 。 

註 : 如 無洋菜 絲可改 用粉皮 或粉絲 , 雞肉也 可改用 猪肉絲 , 其他 材料也 不限制 , 

可酌 量增減 無妨。 
※請 參考 照片第 43 號。 

210 


涼 袢 

2/3 兩 
2/3 杯 

半杯 
二湯匙 
一湯匙 
二湯匙 


三 絲 

鎭江醋 
芝蔴醤 
鹽 

蔴油 


一"^  ^干 

二湯匙 

一茶匙 

半茶匙 


Chicken  and  Cucumber  Salad 


Ingredi  ent  s : 

2/3  OZ.  Dried  Agar  Agar 

( or  Verm  ice II  i  ) 
2 /  3  C .  Cucumber  shredded 

1  /  2  C.  Cooked  chicken  shredded 

2  T 。  Cooked  ham  shredded 
1   T .  Mustard  ( Pas te) 

Procedure: 

1 .    Cut  agar  agar  in  1 "  long  pieces . 


2  T.  Sesam  e  seed  paste 

2  T  •  Soy  sauce 
1-1/2  T\  Vinegar 
1  t  .  Salt 
1  T  .  Sesame  oil 
1/2  t.  M  .  S.G  . 


( seasoning 
sauce  ) 


Soak  in  warm  water  about  15  minutes . 
Squeeze  dry  and  lay  on  plate .    Arrange  the  shredded  cucumber  on  top  of 
agar  agar ,   then  place  the  chicken  shreds  on  top  of  cucumber .  Sprinkle 
ham   shreds  on  top,   place  in  refrigerator  to  keep  cool, 

2 .  Mix  the  sesame  seed  paste  with  soysauce ,  then  add  vinegar ,  salt,  sesame 
oil,   and  M .  S.G .   in  a  small  bowl  for  seasoning  sauce , 

3 .  Pour  seasoning  sauce  and  mustard  over  salad.    Mix  all  ingredients  tho- 
roughly before  eating . 

NOTE: 

1 .  Other  kinds  of  meat  and  vegetable  may  be  used  too . 

2 .  Bean   Vermicelli   may  be  subtituted  for  the  agar  agar.    In  this  case 
it  should  be  soak  in  hot  water  longer . 

*  Refer  to  picture  No,  43. 


211 


四 色 

蔬  菜 

蘆筍 

一罐 

鹽 

一 茶匙半 

小冬菇 

十五個 

1    -JUL  IIHJ 

树 
m 

淸湯 

四杯 

翻 

四個 

太白粉 

小 靑梗菜 

三十棵 

猪油 

二湯匙 

醬油 

一 湯匙半 

錢油 

一湯匙 

做法 : 

1.  蘆 筍由罐 中倒在 大碗裏 (連湯 ) 上 鍋用大 火蒸熱 ( 約十 五分鐘 ) 。 

2.  靑 梗菜修 切整齊 (每 支約二 寸半長 ) 放 在開水 內燙熟 ( 大火兩 分鐘) 撈 出用冷 
水 冲涼並 擠乾。 

3.  蕃 茄購買 紅而較 生硬又 圓形者 , 先 剝去皮 後切成 五大片 ( 先切片 再燹去 皮也可 
) 小冬菇 泡軟去 蒂留用 。 

4.  在鍋內 燒滚二 杯淸湯 ,放 進靑 梗菜並 加鹽一 茶匙, 味精半 茶匙, 猪油一 湯匙煮 
約 一分鐘 , 撈 出應乾 水份在 大圓菜 盤內整 齊排成 兩個相 對旳倒 三角形 ( 鍋內湯 
汁仍 留用) 。 

5.  將 蕃茄片 傾進鍋 內用煮 過菜之 湯汁煮 半分鐘 , 隨後' 瀝出也 排入菜 盤中如 靑梗菜 
。 另 外排列 蘆筍在 其他兩 處空位 ( 湯汁 不再用 ) 。 

6.  燒熱 三湯油 炒冬菇 , 並 加入泡 冬薪之 湯半杯 及醬油 一湯匙 半味精 少許煮 約兩分 
鐘, 淋 下太白 粉半湯 匙鈎芡 堆置在 菜盤中 間處。 

7.  將淸 湯一杯 在鍋內 煮滚, 加鹽半 茶匙, 味精 半茶匙 調味後 淋太白 粉水一 湯匙钩 
芡 , 再滴 入鶏油 , 便澆到 冬菇以 外之三 種蔬菜 上卽可 。 

※請 參考 照片第 42 號。 

212 


4  Kinds  of  Braised  Vegetables 


Ingredients: 

1  can  White  asparagus 

( or  16  fresh  green  tips  ) 
15  Small  dry  black  mushrooms 

Qor  canned  button  mushrooms  ) 
4  Medium  fresh  tomatoes 


1  T .  Soy  sauce 
1-1/2  t .  Salt 
1-1/2  t.  MSG 

1  -1/2  T.  Cornstarch  (  make  paste  ) 
1- 丄 /2  r.  Cold  water 


30  Green  vegetable  heart  (  2  turnips    4  T  .  Peanut  oil 

or  1  small  cauliflower)  1  T .  Chicken  grease  (  optional  ) 

Procedure : 

1 .  Place  canned  asparagus  (with  juice )  into  bowl,  steam  15  minutes  until 
hot. 

2.  Cut   the    green  vegetable  heart  to  Zj"  long,   cook  in  boiling  water  about 

2  minutes .    Plunge  into  cold  water  and  immediately  squeeze  dry. 

3 .  Peel  and  cut  each  tomato  into  5  slices  (4  from  outside  and  1  from  tip). 
Soak  mushrooms  in  warm  water  and  remove  the  stem.  (Reserve  is 
water) . 

4.  Cook  the  green  vegetable  (or  white  vegetable)  with  3  C.  boiling  soup 
stock,  add  1  t.  salt,  1/2  t.  M.S.G.  and  3  T.  oil.  Remove  after  3 
minutes  using  a  strainer,  let  drain  dry.  Lay  attractively  on  large  round 
platter  in  2  sections .    Reserve  the   soup  in  frying  pan. 

5.  Add  tomato  into  the  same  soup  (£4),  cook  about  1/2  minute .  Remove 
and  lay  on  platter  in  2  sections  near  green  vegetable  and  discard  the 
soup .    Lay  drained  asparagus  in  remaining  section  of  the  platter . 

6 .  Heat  3  T .  oil,  fry  the  mushrooms,  add  2/3  C .  of  reserved  mushroom 
water    (or    soup  stock),   add  1  T .    soysauce ,    1/2  t.   M.S.G.  ,    cook  about 

3  minutes .  Thicken  with  1/2  T .  cornstarch  paste ,  pour  in  the  center  of 
the  platter  , 

7 .  Boil  1  c .  soup  stock,  season  with  1/2  t.  salt  1/2  t.  M.S.G.  ,  Add  1  T . 
cornstarch  paste  and  cook  until  thickened.  Sprinkle  in  IT.  chicken 
grease ,   pour  on  the  three  kinds  vegetable    parts,    not   over   the  mush- 


NOTE: 

The  beauty  of  this  dish  is  its  color.  When  using  green  asparagus ,  choose 
white  vegetables  for  contrast  (turnip,  cauliflower).  This  should  look  like  a 
wheel  with  the  mushrooms  as  the  hub,    so  a  round  platter  is  suggested. 

*  Refer  to  Picture  No.  42.  213 


:! 匕平 棘白菜 


材料 : 


洋白菜 ( 卽包 心菜) 或 大白菜 

一斤半 

廳 

一 湯匙半 

紅 辣椒絲 

1/3 杯 

糖 

五湯匙 

薑絲 

― 湯匙 

白醋 

五湯匙 

花椒 

半湯匙 

蔴油 

五湯匙 

做法 : 

1.  將 菜洗淨 瀝乾水 份後切 成一寸 多長之 細絲, 全 部放在 盆中撒 下鹽拌 g  , 醃約四 
小 時左右 , 再擠 去鹽水 放回乾 淨盆中 ( 或大碗 ) , 上面撒 放切成 細絲之 紅辣椒 

及薑絲 0 

2.  將蔴 油在鍋 中燒熱 , 先放 入花椒 炸香, 再加入 糖及白 醋煮滚 , 待 糖全部 溶化後 
澆到盆 中之菜 面上, 並 迅速梓 勻 , 蓋上 蓋子, 放置 約四小 時便可 取食。 

註: 此菜 如放置 冰箱中 可保存 一星期 ,也 可將 菜切成 較大之 寬條製 做則更 形脆爽 


214 


Sweet  Sour  Cabbage  Salad  Pei-Ping  Style 


Ingredients: 

2  lbs .  Round  cabbage  or 

Chinese  cabbage 

3  Red  hot  peppers  shredded 
1  T .  Ginger  shredded 

1  /  2  7\  Bj^own  peppercorn 

Procedure : 

1 .    Clean   and    cut    cabbage  into 

with  salt,   mix  and  soak  about  4 


5  t  .  Sal t 

5  T.  Sugar 

5  T .  Vinegar 

4  T .  Sesame  oil 

1/2  t ,  M.  S  M. 

long  shreds .  Put  in  bowl  and  sprinkle 
hours . 


2 .  Squeeze  out  the  brine  and  discard  it.  Place  cabbage  in  bowl,  add  the 
shredded  hot  peppers  and  ginger  to  the  cabbage . 

3 .  Heat  se.same  oil  in  frying  pan,  add  brown  peppercorn,  fry  until  dark  and 
good  smelling .  Add  sugar  and  vinggar  and  bring  to  a  boil.  Pour  this 
sauce  over  cabbage  immediately  and  mix  well.  Cover  with  lid,  soak' 
about  4  hours . 

NOTE: 

This  may  be  kept  for  1  week  in  refrigerator . 


215 


著者在 自設之 烹註班 爲中外 婦女授 課情形 (班址 15; 臺北 
和平 東路三 '安 八九巷 八號) 。 

The  author  instructing  Chinese,  American  and 

Japanese  ladies  on  Chinese  Cooking    in  her 

home.  She  can  cxolain  with  English,  Japanese. 

、,  and  many  Chinese  disllects.   (The  address  of  her 

class  is  No.  8,  Lane  89.  Sec.  3  Ho-Ping  East  Rd. 
Taipei). 


點 心 


Snack  and  Desserts 


4J&*,:A&"&^A,*nA&》IA&》s.》s-J&wvi^?^^f?&^r3v%v%v^i^?%*?%.,3v%v%*3vi.?%w》*3v%<?^vs?%v^,?i,?it%vit& 

:《 


《:' 


蒙 


第四 十四圖 (右) 

®® 餛飩 

(做法 參照第 2 18 頁) 
© 鍋貼 、 

(做法 參照第 224 頁) 

Picture  No.  44(right) 

(A)(B)  Hun-Tung 
in  Soup 

(See  Recipe  Page  219、 


V 


lings 

(See  Recipe  Page  225 


第四 十五圖 (左, 
@豆 沙鍋餅 

⑧四 色燒賣 

(做法 參照第 248 

252 頁) 


(A)  Sweet 
Bean  Paste 

Pan  Cake 

(B)  Four  Color 
Sho-My 

(See  Recipe  Page 


'-It 


'戰 


卷 (做法 參照第 240 頁) 

第四 十六圖 ®^  (做法 參照第 228 頁乂 

Picture  No.  46  (A)  RollS    (See  Recipe  Page  2,41) 

(B)  Steamed  Dumpiings  ee  Recpe  page  229 


第四 十七圖 

八寳飯 

(做法 參照第 244 頁) 


Picture  No.  47 

Eight  Treasure 
Rice  Pudding 

(See  Recipe  Page  245) 


(做法 參照第 222 頁) 
第四 +九圖 帛; (做法 參照第 250 頁) 
©^CS^    (做法 參照第 256 頁) 


Picture  No.  49 

(A)  Spring  Rolls  (see  Rec.pe  Page  223) 

(B)  Assorted  Chow-Mein  Shang-Hai  Style 

(See  Recipe  Page  251) 

(C)  Almond  Jelly  Chinese  Style  (see  Recpe  page  257) 


點心 類目錄 


1.  餛飩  218 

2.  7 乂餃  220 

3.  春捲  222 

4.  鍋貼  224 

5.  炒飯  226 

6.  蒸餃  228 

7.  單餅  230 

8.  荷葉夾  232 

9.  葱油餅  234 

10.  馬拉糕  236 

11.  包  238 

12.  銀絲捲  240 

13.  核桃酪  242 

14.  八寳飯  244 

15.  菜 肉大包  246 

16.  豆 沙鍋餅  248 

17.  什 錦沙麵  250 

18.  四 色燒賣  252 

19.  拔 絲香蕉  254 

20.  劑 二豆腐  256 


Contents  of  Snack  &  Desserts 


Page 

Hun-Tung  in  Soup  Z 19 

Boiled  Meat  Duniplengs  221 

Spring  Rolls  223 

Fried  Dumplings  225 

Stir-Fried  Rice  227 

Steamed  Dumplings  229 

Dan-Bings  23  1 

Steamed  Flower  Shaped  Bun  233 

Green  Onion  Pies  23 5 

Spong  Cake  Canton  Style  237 

Barbecued '  Pork  Pastries  239 

Steamed  Shredded  Rolls  241 

Sweet  walnut  Soup  243 

Eight  Treasure  Rice  Pudding  245 

Meat  and  Vegetable  Pastries  237 

Sweet  Bean  Paste  Pan  Cake  249 

Assorted  Chow-Mein  Shang-Hai  Style  •  •  •  251 

Four  Color  Shao-My  253 

Candied  Banana   Fritter  255 

Almond  Jelly  Chinese  Style  257 


217 


n  it 


材料 : 


B  (饀) 

A  (  fir  ) 
"V  /乂  乂 

鷄肉或 瘦猪肉 ( 絞碎 ) 

六兩 

麵粉 (高筋 ) 

二杯 

雞蛋 

一個 

鷄蛋 

一個 

靑梗菜 (或 白菜 ) 

三兩 

墜 

半茶匙 

葱屑 

一湯匙 

淸水 

半杯' 

鹽 

二茶匙 

太白粉 

約半杯 

響油 

猪油 

廳油 

一湯匙 

做法 : 

1.  在一 只盆內 將麵粉 、 鹽與淸 水調合 , 並揉 搓至十 分光滑 , 覆蓋上 一塊乾 淨白布 
,放 置十數 分鐘。 

2.  在麵板 上撒下 太白粉 ,取 出麵 杖用趕 麵杖推 壓捲趕 , 使成 大而極 薄之餅 皮狀爲 
止, 再用 刀分切 成三寸 左右之 方塊, 卽 成爲餛 。 

3.  將 絞碎之 雞肉或 猪肉置 大碗中 , 加 入葱屑 、鹽、 醤油、 猪油 、 蔴 油調拌 均与。 

4.  靑 梗菜或 大白菜 , 剝下葉 子用開 水燙熟 ( 約 兩分鐘 ) 撈 出後切 成碎屑 , 擠乾水 
份加入 上項 之肉饀 中拌 合均^  。 

5.  將肉 |§ 放 進約一 茶匙量 在毎一 張餛飩 皮中間 , 然後折 覆手邊 之麵皮 , 扭 合另兩 
端, 用 力使其 點合, 便成 爲有兩 尖角之 餛鈍。 ( 約可 包成五 十多個 ) 。 

6.  在一個 中型碗 內放小 半湯匙 醤油, M 茶匙鹽 及數滴 蔴油或 猪油, 冲下一 杯雞湯 
( 或以 淸湯加 少許味 精代之 亦可) 然後 放進六 個或八 個煮熟 之餛飩 ( 餛 飩之煮 
法係待 水沸滚 之後, 將餛 飩放入 , 蓋 上鍋蓋 , 用 大火煮 , 待水 再滚時 , 淋下半 
杯冷水 , 再 待其沸 滚時便 可撈出 ) , 將熟 火腿絲 , 及蛋 皮絲或 棒菜絲 各少許 , 
撒在餛 飩之湯 面上, 便可。 

註 : 1. 餛飩 之內蹈 可改用 全肉, 不 必加菜 ,湯 汁也可 隨各人 之喜好 而加添 其他材 
料 ° 

2. 包成 之餛飩 也可用 油炸熟 , 澆 £ 糖醋汁 祥-食 , ( 糖醋汁 之份量 , 可 參照粤 
菜中 之菠藤 肫球) 。 
※參考 照片第 44 號 (A)  、  (B) 。 


218 


Hun-Timg  in  Soup 


Ingredients; 
A.  (^For  xjurc 

2  C.  Hard  Flour 
1  Egg 

3/4  C.  Cold  water 
1/2  L  Salt 

1  /  2  C  •  Cornstarch  {Jot  rolling  ) 

Procedure: 
1 


B.  {For  filling^ 

1/2  lb  •  Chicken  meat  pork 
1  Egg 

1  7\Grr€€n  onion  ( chopped) 

2  t  .  Salt 

1  T •  Soy  sauce 

2  T .  Lard  or  peanut  oil 


Mix  the  A  ingredients  (flour ,  egg,  salt  and  water)  in  a  large  bowl  and 
knead  until  very  smooth  •    Let  stand  about  10  minutes . 

2,  Remove  the  No .  1  dough  to  a  board  which  has  been  sprinkled  with  corn- 
starch. Use  rolling  pin  to  roll  dough  again  and  again,  turning  dough 
1/4  each  time  until  very  thin.  Cut  into  3',  squares,  to  make  Hun -Tung 
skins  • 

3,  Place  minced  meat  in  bowl,  add  egg,  green  onion,  salt,  soy  sauce ,  lard 
and  sesame  oil,   mix  well.    This  is  the   "Hun-Tung"  filling. 

4,  Place  1  t  •  filling  in  center  of  each  square  Hun -Tung  skin,  fold  corner 
to  corner  to  make  a  triangle ,  Pinch  together  the  widest  2  outer  corners 
so  that  the  filled  Hun -Tung  folds  up  to  resemble  a  childs  paper  hat . 

5.  Drop  Hun -Tung  into  deep  pot  of  boiling  water ,  cover  with  lid  cook  several 
seconds  over  high  heat  when  water  boils  again,  add  |  cup  of  cold  wate  r, 
let  boil  up  one  more  time .    Remove  with  a  slotted  spoon. 

6  •    In  one  medium  size  soup  bowl,  place  1/3T .  soysauce  1  /2t.    salt  and  l/2t. 

sesame    oil,    then   add  1    C .    boiling  soupstock,   place  6  or  8  pieces  of 

cooked  Hun-Tung  decorate  with  1/2  shredded  ham  and  egg  sheet  on  top 
of  Hun-Tung .    Serve  . 

NOTE: 

1,    A   variation   of   this    is    to   deep-fry    the   Hun -Tung   and    serve  with 
sweetsour  sauce .    Refer  to  Cantonese  section,    sweet  and  sour  sauce 


Refer  to  picture  No.   44.   (A)  and  (B). 

219 


水 飲 

材料 : 


麵粉 ( 高筋 ) 

兩杯半 

薑屑 

一茶匙 

藤 

1/4 茶匙 

醬油 

二湯匙 

冷水 

一杯 

一茶匙 

猪肉 ( 前腿 部份) 

半斤 

猪油 

二湯匙 

大白菜 (或韮 菜四兩 ) 

半斤 

麻油 

一湯匙 

葱屑 

二湯 匙 

做法 : 

1.  將 麵粉盛 庄盆內 , 幔幔加 進放了 鹽之冷 7乂  , 並用 右手輕 輕拌合 , 至水全 部加完 

, 便 用力揉 合全部 麵粉便 其成爲 一團, 覆上一 塊潮濕 白布, 放置 十五分 鐘以上 
使麵團 光潤。 

2.  將猪 肉剁碎 ( 也可 絞碎) 放 在盆內 , 加入 葱薑及 各種調 味料拌 g( 要向 同一方 

向 ,摔 得愈 久愈好 ) , 最後 再將白 菜剁碎 成爲細 屑狀, 撒下少 許鹽^ 合 並擠去 
大部份 水份, 也放進 盆內再 仔細攪 伴至有 黏性爲 ih。 

3.  將 麵團移 到麵板 上再加 以揉搓 至十分 光滑時 , 平均 分成四 十小塊 , 先搓 弄成圓 
球狀, 再 用手掌 壓扁並 用趕麵 杖趕成 二寸半 直徑中 心稍厚 之餅皮 , 將肉 韜放進 
約半湯 匙在中 心部位 , 然後由 手邊折 合上半 邊麵皮 , 再用 雙手之 大拇指 與二拇 
指同時 向中間 擠合用 力捏緊 便可成 爲一個 水餃, ( 也可 按包蒸 餃方式 製做) 。 

4.  在 一只深 底鍋中 用大火 燒滚十 杯開水 , 然後 將已包 妥之. 水餃一 個個迅 速擲入 ( 
每 次可擲 二十個 ) 用湯 勺略加 轉動一 下卽蓋 上鍋蓋 用大火 煮至再 度沸滚 。 

5.  淋下約 2/3 杯冷 水下鍋 後再加 蓋合, 重 又煮滚 並再加 過一次 冷水, 待又 沸滚時 
水餃便 已夠熟 , 卽刻 用漏勺 携出装 在盤內 , 趁 熱上桌 , 食時可 蘸用少 許醬油 、 
醋或 辣芥醤 , 或大蒜 泥等所 調合之 味料。 

註: 1. 水餃 之饀, 可按 各人喜 好採用 牛肉, 魚肉 或加入 蝦仁, 冬薛, 海參 等物。 
2. 應視 麵粉 之乾 度與筋 力而酌 量增減 水份。 


220 


Boiled  Meat  Dumplings 


Ingredients: 

2 - 1/2  C.  Hard  flour  2  T  。  Chopped  green  onion 

1-1/4  t .  Salt  1  t .  Chopped  ginger 

1  C  。Cold  water  2  T .  Soysauce 

3/4  lb  。  Pork  or  beef  Aground )  1  t  .  Salt 

3/4  /6  .  Chinese  cabbage  2  T .  Lard  。 

(or  spinach  ) 

Procedure : 

1 .  Place  flour  in  bowl.  Add  salt  and  water  (slowly)  mix  with  fingers  and 
knead  to  form  a  soft  dough,  cover  with  damp  cloth.  Let  stand  for  at 
I6ast  15  minutes  . 

2.  Mix  meat,  green  onion,  ginger ,  soysauce ,  salt,  lard  and  sesame  oil 
in  a  bowl  thoroughly,  then  add  chopped  cabbage  ( sprinkle  a  little  salt 
on  choppde  cabbage  first,  then  squeeze  dry).  Mix  thoroughly  to  make 
filling. 

3 .  Remove  the  No.  1  dough  to  lightly  floured  board,  knead  again  until  very 
smooth.  Divide  the  dough  into  45  pieces .  Flatten  each  piece  with  hand 
and  roll  into  a  round  thin  pancake  (about  2|-"  diameter,  the  center  should 
be  thicker  than  edges).  Place  1/2  T .  of  filling  in  center,  fold  over  and 
pinch  in  center  first.  Hold  in  hand,  grasp  edges  between  thumb  and 
index  finger  to  seal,  repeat  other  half  with  other  hand  press  up  slightly 
toward  center ,  the  shape  is  just  like  a  paper  boat. 

4.  Boil  8  C .  water  in  deep  pan,  drop  dumplings  one  by  one  into  boiling 
water  (each  time  drop  about  20  dumplings).  Stir  carefrlly  with  large 
spoon  to  prevent  sticking  to  bottom  of  pan  and  cover  with  lid.  Cook  about 
1/2  minute  until  water  boils  up  again. 

5.  Add  2/3  C .  cold  water  in  pan,  cover  and  let  come  to  a  boil  one  more 
time .  Add  another  2/3  C.  cold  water,  when  it  again  boils  the  dumplings 
will  be  done .  Rimove  the  dumplings  with  a  slotted  spoon  to  plate .  Serve 
hot.  In  small  individual  bowls  place  some  soysauce ,  vinggar ,  red  pepper 
oil  or  mashed  garlic ,  dip  the  dumpling  into  the  mixutre  and  eat.  221 


春  棬 

材料 : 


痩猪肉 (或 叉燒, 

火腿) 四兩 

鹽 

半茶匙 1 

m 

蝦 

蝦仁 

三兩 

太白粉 

—茶匙 

仁 
料 

白菜 

半斤 

醤油 

綠豆芽 

四兩 

鹽 

一茶匙 

韮黃 

二兩 

淸湯 

半杯 

麵皮 

二十張 

太白粉 

一 

醤油 

^  1 

醜 
>肉 
料 

麵粉 

― 湯匙 

太白粉 

一茶匙 j 

花生油 

六杯 

做法: 

1. 猪肉切 田絲 用醤油 、太 白粉 伴醃, 蝦仁用 li 及 太白粉 伴与, 將 白菜橫 紋切成 

一 寸半長 之細絲 , 韮黃 切成寸 長留用 。 
2^ 將五 湯匙油 在炒鍋 內燒熱 後先放 下猪肉 絲炒熟 , 隨 後盛出 , 另用 剰下之 油沙熟 

蝦仁 , 也盛 出放在 肉絲中 , 將白菜絲下鍋^^沙並加淸湯半杯煮兩分鐘 , 倒下豆 

芽用 大火伴 沙半分 鐘後, 加入 龍黃及 肉絲、 蝦仁 , 並淋下 濕太白 粉使汁 乾稠便 

盛 入碗內 。 

3. 在每 一張春 捲皮中 ( 光面 向下) 放入 一湯匙 半韜料 , 然 後由手 邊捲裹 , 捲 到一' 
半時 將左右 兩端折 向中間 , 再捲 成筒狀 , 封 口處用 麵粉糊 黏住, 排 在盤內 (封 
口向下 ) 。 

4 將、/ f 燒熱, 投下春 捲炸黃 ( 一次 只可放 下十個 ) 大約三 分鐘便 可炸黃 , 供食時 

可 ^ 醤油 與香醋 , 十分鬆 脆可口  。 
註 :春 捲饀之 材料亦 可按季 節或各 人喜好 變換與 增減。 
※請 參考 照片第 49  CA) 。 


Spring  Rolls 


Ingredients: 

6  oz.  Lean  pork  Qor  ham  or 

roast  pork  ) 
4  oz  -  Shrimp  {shredded  ) 
1/2  lb  .  Cabbage 
6  oz  -  Bean  sprouts 
2  o<e  。  Spri ng  On  i  on  (  shredded  ) 
2  pc  .  Spring  roll  skins 
6   C  .  Peanut  oil 


1/  2  7\i5"oj)>jflMC-    (  to  marinate  Pork ) 
1  t  •  Cornstarch 

1/2  t.  Salt        (  to  marinate  shrimp  ) 

1  t  .  Cornstarch  " 

1  T .  Soysauce 

1  t  。  Salt 

1/2  C 。C old  water 

1  T .  Cornstarch  (  make  paste) 

1  T .  Cold  water  " 
1  T  .  Fl  our 


Procedure : 

1 .  After  cutting  the  pork  into  string  shapes,  marinate  with  soysauce  and 
cornstarch.  In  another  bowl  marinate  shrimp  with  salt  and  cornstarch. 
Shred  cabbage  into  string  shapes  about  long. 

2 .  Heat  5  T .  oil  in  frying  pan,  stir  fry  the  pork  about  1/2  minute ,  drain 
and  put  it  aside .  Vse  the  same  oil  to  fry  shrimp  until  well  done.  Remove 
to  bowl  with  pork.  Add  the  shredded  cabbage  to  the  frying  pan,  stir 
fry  a  moment,  add  soysauce^  salt  and  water,  cover  with  lid,  cook  about 
2  minutes .  Then  add  pork  and  shrimp.  Add  the  bean  sprouts,  spring 
onions,  stir  fry  another  1/2  minute  over  high  heat,  stir  in  the  cornstarch 
paste  until  thickened  and  remove  to  a  bowl. 

3 .  Place  2  T .  filling  on  the  spring  roll  skin,  about  1"  from  the  edge  that 
is  toward  you,  roll  once  or  twice,  then  fold  right  side  toward  center, 
then  left  side  toward  center,  continue  rolling  into  a  tight  roll.  Stick 
outer  edge  of  skin  to  roll  with  flour  paste  (to  1  T .  flour  add  1^  T .  of 
water)  Place  with  this  side  face  down  to  hold  tightly  and  tb  keep  its 
shape  until  time  for  frying . 

4.  Heat  the  oil  in  pan,  deep  fry  spring  rolls  10  at  a  time .  Use  high  heat, 
fry  about  3  minutes  or  until  golden.  Serve  with  some  soysauce  and 
brown  vinegar .  223 


Refer  to  picture  No.  49.  (A). 


«6 

• 

麵粉 

兩杯半 

葱屑 

開水 

2/3 杯 

薑屑 

一茶匙 

冷水 

1/3 杯 

醤油 

兩湯匙 

猪肉 ( 痩 多肥少 ) 

十兩 

醬 

二茶匙 

蝦仁 

三兩 

猪油 或蔴油 

― .ya  au 

冬薪 

三個 

花生油 

二湯匙 

靑梗菜 (或 疲菜或 白菜) 

半斤 

做法 : 

1.  將 麵粉盛 在盆內 ( 或大碗 ) , 冲 入開水 , 同時用 筏子攪 伴均与 , 待兩三 分鐘之 
後 , 加 入冷水 並用手 調合揉 成一團 , 放置 十五分 鐘以上 , ( 如放 置較長 久時間 
則應蓋 上一塊 微濕之 白布) 。 

2.  將猪 肉剁爛 ( 或絞 乾也可 ) , 蝦仁切 成小粒 , 冬菇 用溫水 泡軟之 後也切 成小丁 
, 全部放 在一只 大碗中 , 並加 入葱屑 、 薑屑 與醬油 、鹽、 蔴油 , 仔細調 拌均与 
, 至有點 性爲止 。 

3.  靑梗菜 (或 菠菜、 白菜) 不用切 碎卽投 入開水 中燙煮 , 約 兩分鐘 ( 如用 菠菜僅 
燙 半分鐘 ) 卽撈出 , 瀝乾水 份( 需用冷 水冲涼 ) , 全部切 碎再略 加擠除 多餘水 
份 便可加 入上項 肉料中 同拌。 

4.  將 第一項 之燙麵 放在案 板上加 以揉搓 並平均 分爲四 十小粒 , 每粒 用趕麵 杖趕成 
橢圓 形皮子 ( 約兩寸 半直徑 ) , 放進第 三項之 肉饀一 湯匙半 , 折 合並揑 緊半圓 
邊 ,便其 成爲較 長之餃 子狀。 

5.  將平底 鍋在爐 上燒熱 , 淋下兩 湯匙油 , 待 油熱後 ,將 已包 好之鍋 沿 鍋之形 
狀排 列進去 ( 如用 8 寸 直徑之 平底鍋 可排列 二十個 ) , 先 用大火 煎烤一 下底面 
至結 黃鍋巴 爲止約 一分鐘 , 便加入 2/3 杯熱水 , ( 水 中放半 茶匙蔴 油及醋 ) 蓋 
上 鍋蓋用 大火燒 煮至鍋 中水份 完全收 乾爲止 ( 約 三分鐘 ) 。 

6.  由鍋四 週沿淋 下一湯 匙熟油 再乾煎 半分鐘 , 蓋上一 個平底 菜盤後 先傾斜 鍋子泌 
出 鍋中多 餘之油 , 再反 轉一下 使鍋貼 全部落 在盤內 ( 鍋 貼底面 向上) 便成 。 

註 :鍋貼 之肉饀 所用材 料也不 限定, 可 按季節 加以變 化時鮮 蔬菜如 白菜、 小白菜 
、韮 菜、 葫瓜、 四 季豆等 , 肉料也 可改 用牛肉 、羊肉 、魚 肉等, 配料也 並不限 
定用 蝦仁和 冬菇。 
※請 參考 照片第 44  (C) 。 


Fried  Dumpling 


Ingredients: 

2-1/2  C  •  Flour 

2/  3  C.  Boiling  water 

1/  3  C .  Cold  water 

3/  4  lb.  Ground  pork  {not  too  lean) 

4  oz  -  Shrimp  shelled 

3  Dried  black  mushrooms 

10  oz^  Cabbage  (  or  spinach  ) 
Procedure : 

1 .  Add  boiling  water  to  flour,  mix  with 
and  knead  it  very  well,  let  stand  for 
cloth. 


1  T •  Chopped  green  onion 

1  t  •  Chopped  ginger 

2  T  •  Soy  sauce 
2  t  .  Salt 

2  T  •  Lard  or  sesame  oil 

3  T  .  Peanut  oil 


chopsticks,  then  add  cold  water, 
at  least  15  minutes  covered  with 


Z .  Place  pork  in  bowl,  add  shrimp  (cut  into  small  pieces),  mushrooms  ( 
soaked  in  warm  water  first  and  cut  into  srrvall  pieces),  green  onion, 
ginger  and  soy  sauce ,    salt,    sesame  oil.    Mix  thoroughly  until  thickened. 

3.  Cook  the  cabbage  in  boiling  water  about  2  minutes,  plunge  into  cold 
water  squeeze  dry  and  chopped  finely,  squeeze  dry  again,  add  to  No . 
2  mixture . 

4,  Remove  the  dough  to  floured  board,  knead  again  until  smooth.  Divide 
the  dough  into  40  pieces .  Flatten  each  piece,  with  hand  and  roll  into  2|-" 
round  thin  pancake ,  put  1  T .  of  filling  (No .  3  mixtur)  in  center  then 
fold  over  to  make  a  half  circle  and  pinch  edges  together .  Stretch  a 
little  longer ,  carefully. 

5*  Heat  a  flat  frying  pan  until  very  hot,  add  2  T .  oil,  when  oil  is  hot  add 
enough  dumplings  to  cover  the  bottom  of  the  pan  without  overlapping 
(approximately  20  to  an  10,'  pan).  Move  into  an  attractive  flower  shape . 
Cook  until  bottom  is  golden,  (about  1  min .  )  add  2/3  C .  water ,  cover 
and  cook  until  water  has  evaporated. 

6  •  Add  1  T .  oil  to  side  of  pan  and  fry  another  half  minute .  Place  a  serving 
plate  over  the  frying  pan  and  invert  the  pan  quickly.  Now  prepare  the 
remaining  portions .    These  may  be  kept  warm  by  covering . 

NOTE: 

Many  stuffings  can  be  used  (finely  chopped  beef,   lamb,   fish  or  vegeta - 

bles).  225 

Refer  to  picture  No,   44  (C). 


炒  飯 


材料 : 

小蝦仁  半杯 ('約 三兩)    葱屑  一湯匙 

叉 燒肉了  (或 火腿)     半杯  米飯  四杯 

奚| 蛋  二個  鹽  二茶匙 

碗豆仁  二湯匙  花生油  八湯匙 

做法 : 

1.  將蛋 在小碗 內打散  >  用 兩湯匙 油在鍋 內炒熟 , 需攪 拌散開 , 使成 爲碎小 之粒狀 
,便 盛出 在盤內 留用。 

2.  另 在鍋內 燒熱三 湯匙油 , 爆炒蝦 仁及切 成小丁 之叉燒 ,及 碗豆仁 同炒, 共一分 
鐘便全 部盛出 。 

3.  在原炒 鍋內再 燒熱三 湯匙油 ,先 爆香葱 屑後, 將 米飯下 鍋拌炒 ,洒 下遒 二茶匙 
, 用小 火繼續 翻覆鏟 沙均与 , 至十分 香透後 , 加入上 項已沙 過之各 種材料 , 再 
行拌 炒至与 便成。  . 


226 


stir  Fried  Rice 


Ingredients  •。 

1/2  C .  Small  shr  imp 


1  T  。 
4  C. 


( cooked  or  fresh) 


1  /  2  C.  Roast  Pork  or  ham{diced ) 

2  Eggs 


2   t  . 


8  T 


2  T.  Green  Peas 
1  T .  Raisins  (  optional  ) 
Procedure : 

1 .  Heat  2  T .  oil  in  pan.  Pour  in  the  beaten  egg  and  stir  fry  quickly  until 
eggs  are  in  tiny  pieces .    Remove    from  pan. 

2 .  Heat  another  3  T .  oil,  stir  fry  shrimp  and  pork,  add  soaked  raising 
(about  10  minutes )  and  green  peas ,  fry  about  1  minute  and  remove  from 
pan. 

3 .  Heat  anther  3  T .  oil  in  same  frying  pan,  fry  the  onion  and  cooked  rice , 
mix  well.  Add  salt.  Reduce  heat  &  stir  until  rice  is  thououghly  heated 
then   add   No.    1   and   No .    2   mixes .     Combine  well  and  serve  on  pretty 


platter . 


227 


麵粉 

FR  士 T 小 
兩朴牛 

葱屑 

、、/ 曰  BU 

一信 

開水 

0  A2  士  T 

2/3 杯 

量屑 

一余匙 

冷水 

1/3 杯 

醬油 

兩湯匙 

猪肉 

十兩 

鹽 

二茶匙 

蝦仁 

三 兩 

猪油 (或 蔴油) 

兩湯匙 

冬? g 

五個 

筍( 或靑菜 ) 

兩支 

做法 •' 

1.  將 麵粉装 在盆內 ( 或大碗 ) , 幔 幔將開 水淋下 , 並用模 子摔与 , 待稍微 冷却之 
後, 加入 冷水用 手調合 搓揉成 一團, 覆 蓋上一 塊淨布 (微 潮濕 ) 放置十 五分鐘 

以 上使其 醒鬆。 •  • 

2.  猪肉 切成小 塊剁爛 ( 絞 碎也可 ) , 蝦仁切 成小粒 , 冬 薛泡軟 後也切 成小粒 , 筍 
煮熟 ( 如用罐 頭品可 不必煮 ) 也 切小粒 。 將各 種材料 同放在 大碗內 , 加 入葱屑 
、薑屑 與各種 調味料 (醤油 、鹽、 猪油) , 用筏子 加以調 伴携与 至十分 點稱爲 
止。 

3.  將 已醒過 之麵團 , 放 在麵板 上揉搓 至相當 光滑時 , 平 均分成 五十小 粒.。 每粒均 
加以搓 圓壓扁 ,然 後趕 成兩寸 半直徑 之圓形 薄皮狀 ,托在 左手掌 並加入 一湯匙 
饀料 在中間 , 用 右手折 合並在 後面捏 成十數 個小摺 子包成 餃子狀 。 

4.  將做 好之餃 子全部 排列入 蒸籠中 ( 需舖上 濕布在 籠底) , 放在水 已沸滚 之鍋上 
( 蓋 閤蓋子 ) 用 大火蒸 約十分 鐘便成 。 揭開蒸 籠蓋子 , 趁 熱取出 餃子排 置在碟 
中上桌 供食。 

※請 參考 照片第 46  CA) 。 


steamed  Dumplings 


1  T.  Chopped  green  onion 

1  t  .  Chopped  ginger 

2  T .  Soysauce 
2  T。  Salt 

1  T .  Sesame  oil 

2  T .  Lard  C^or  sesame  oil) 


Ingredients : 

2-1/2  C.  Flour 
2/3  C .  Boil  ing  water 
1/3  C.  Cold  water 

1  oZ'  Pork  {ground  or  chopped  ) 

4  OZ  .  Shrimp  {shelled) 

5  Dried  black  mushrooms{soaked) 

2  Bamboo  shoots  {or  10  oz- 

cabbage  ) 
Procedure : 

1 .  Place  flour  in  a  large  gowl,  add  boiling  water  and  mix  well.  Add  cold 
water,  knead  dough  with  hand  until  thoroughly  mixed.  Cover  and  let  let 
sit  for  at  least  15  minutes . 

2.  Place  in  bowl  ground  or  chopped  pork.  Add  the  shrimp  (cut  into  small 
cubes)  and  mushrooms  (after  soaking,  cut  into  small  cubes),  bamboo 
shoot  (cooked  and  cut  in  small  cubes  too).  Mix  well,  add  green  onion, 
ginger,   soysauce ,   salt,   lard,   continue  to  mix  a  moment, 

3 .  Knead  dough  on  lightly  floured  pastry  board.  Cut  or  pinch  off  into  1" 
pieces  (about  40)  flatten  with  hand  and  roll  out  thin  to  about  2|^"  round 
(like  a  pancake).  Place  on  palm  and  put  1  T .  No,  2  minture  ( stuffing) 
in  center  of  pancake  and  fold  into  a  half  circle .  Pinch  the  edges  together 
forming  darts  only  on  the  back  half  of  the  dumpling . 

4.  Arrange  on  cloth  in  steamer  ring  and  place  over  boiling  water .  Cover 
and  steam  for  10-15  minute s  over  high  heat.  Remove  from  steamer 
and  arrange  attractively  on  plate  to  serve . 

NOTE: 

If   steamer   is    attractive,    it   may   be    brought   directly   to  the  table  for 


Refer  to  picture  46.  (B), 

229 


單  餅 


材料 : 

麵粉 (高筋 )      三杯半         冷水  半杯 
開水  一杯  蔴油 ( 或熟 花生油 ) 一湯匙 

做法 : 

1.  將 麵粉三 杯量置 在盆中 , 慢 慢淋一 杯開水 , 同時 右手執 竹模加 以拌与 , 約候王 
分 鐘之後 , 加 入冷水 , 並 用右手 調合揉 成一團 , 至 無乾麵 粉爲止 , 蓋上 一塊乾 
布 , 放置十 五分鐘 , ( 如需 放置半 小時以 iJI」 應 覆蓋微 濕之布 , 始可防 止乾裂 
) 。 

2.  將麵 團取出 , 放在 麵板上 , 再用雙 手搓揉 至十分 光滑爲 it  。 平均 分成四 十小粒 
, 每 粒用手 掌壓扁 , 再兩粒 爲一組 , 其中之 一粒在 一面上 塗抹少 許蔴油 ( 或熟 
花生油 ) ,再兩 粒合起 用趕麵 杖趕壓 成五寸 直徑之 圓形薄 餅狀。 

3.  將平底 鍋在爐 子上烘 熱後, 放下上 項趕成 之薄餅 , 用小火 烙約半 分鐘, 將餅反 
過 一面再 繼續煎 烙半分 鐘便熟 ( 不必蓋 上鍋蓋 ) 。 

4.  將煎 烙熟之 餅由鍋 內倒出 , 放 在盤內 , 並需馬 上用手 分揭成 爲兩張 , 置 入盤中 
覆上 乾淨之 白布, 以保持 溫暖及 柔軟。 

註 : 這種 單餅可 同烤鴨 或鴿鬆 、 金錢肉 等上桌 , 以便捲 裹而食 。 


230 


Dan  Bings 

Ingredients: 

3  C .  Flour  {hard  white  wheat 

flour  is  best  ) 
1  C  .  Boiling  water 
1  /3  C。  Cold  Water 
Procedure: 

1 .  Add  1  C .  boiling  water  to  the  3  C .  flour  and  mix  well.  Add  1/3  C . 
cold  water .  Knead  the  dough  thoroughly  until  it  is  smooth .  Cover  and 
let  rest  for  15  minutes .  This  will  have  the  consistency  of  yeast  bread 
dongh. 

2.  Working  on  a  lightly  floured  board,  divide  dough  into  2  parts  and  roll 
each  15"  long  and  2"  round;  cut  or  pinch  into  1"  pieces  (about  40), 
Flatten  each  piece  with  hand  keeping  cut  sides  on  top  and  bottom .  Lightly 
oil  whole  top  surface  with  se same  or  cooking  oil .  Lay  a  second  pancake 
on  top  of  oiled  surface ,  pat  down  a  little  then,  roll  out  both  layers  very 
thin,  to  about  6"  rounds .  Oil  makes  them  easier  to  separate  after  coo- 
king • 

3 .  Using    an   unoiled   pan   heated   to  medium  heat,   cook  pancake  on  1  side 
until  bubbles  rise  (about  20  sec,)  turn  and  cook  until  light  brown c  Remove 
and  separate  quickly  by  pulling  the  2  rounds  apart  very  carefully.  This 
leaves  you  wi th  the  2  original  layers . 

4.  Stack  the  se  separated  layers  in  a  pile  and  cover  with  a  dry  towel .  When 
all  are  prepared,   fold  each  one  into  quarters . 

NOTE: 

1.  These    Dan-Bings    are    always    served    with   minced   pigeon    or  roast 
duck .    fried  chicken  s  u  c  e  s  or  rosat  pork, 

2.  These  may  be  made  in  advance ,    stacked ,    cove  red  and  refrigerate  d. 
When  needed ,    warm  in  a  steamer  until  hot  then  fold  into  quarters . 


231 


材料 •' 

麵粉        一杯半        發泡粉  二茶匙 
猪油        一湯匙       冷水  半杯 
糖         一湯匙       蔴油 (或花 生油)  一湯匙 

做法 : 

1.  將 麵粉一 杯半和 發泡粉 一起過 篩後放 置在麵 板上, 在 中間撥 一凹穴 ,加 入猪油 
及糖 , 再幔 幔將冷 水淋下 , 同 時用手 指撥伴 , 使麵 粉獲得 平均潮 濕而且 與猪油 
、 糖等混 合均勻 , 再用 力以手 掌搓揉 使成爲 平滑而 柔軟之 麵團。 

2.  將麵 團平均 分爲二 十小粒 ,每 粒用手 掌壓扁 , 使成爲 兩寸多 直徑之 圓餅狀 ( 中 
間應 略厚些 ) , 刷 上少許 蔴油在 半圓面 , 再 覆上另 一半面 ,使成 活頁式 之扁饅 
頭狀。 

3.  利 用小刀 或刮麵 用刀片 , 在活頁 饅頭上 劃切交 叉花紋 , 並 推入兩 角使圓 邊成爲 
荷葉形 , 做好 後全部 排入蒸 籠內, 用大火 蒸約四 、五分 鐘至熟 便成。 

註 : 此種 荷葉饅 頭除可 夾香穌 鴨食用 之外也 可用做 夾金錢 11  , 焦 肉代餅 、 叉燒肉 
等用 。 


232 


steamed  Flower  Shaped  Bun 


Ingredients: 

1-1/2  C.  Flour 
1  T .  Lard 
1  T 。  Sugar 
Procedure: 

1 .  Sift  flour  and  baking  powder  on  to 
a  hollow  in  center ,  add  sugar , 
all  ingredients  with  fingers  then 
smooth . 


2  t  .  Baking  Powder 

1/2  C  。  Cold  water 

1  T .  Sesame  oil  ( or  Peanut  oil) 

a  pastry  board,  spread  heap  to  form 
baking  powder  lard  and  \^ater .  Blene 
knead  the  dough  thoroughly  until  it  is 


2 .  Divide  dough  into  20  pieces  ( cut  or  pinch) ,  Flatten  one  piece  with  hand 
(keeping  cut  sides  on  top  and  bottom) ,  B rush  oil  on  one  half  of  top , 
fold  other  half  over , 

3 .  Use  knife  to  score  the  top  length  wise  and  crosswise .  Pinch  in  slighty 
the  round  edge  at  intervals  to  form  a  lotus  leaf  shape .  Place  in  steamer 
on  a  damp  cloth  and  cover  with  -lid .  Steam  5  minutes  using  use  high 
heat. 

NOTE: 

This  bun  may  be  used  with  crisp  duck ,  roast  chicken  or  roast  pork, 
and  served  as  a  sandwich. 


233 


葱  油  餅 

材料 : 

麵粉      三杯  葱屑  三湯匙 

開水      一杯  鹽  三茶匙 

冷水  1/3 杯  花生油 (或 猪油)  約一杯 

猪油  六湯匙 

做法 : 

1.  將 麵粉盛 放盆內 , 幔幔冲 下開水 , 同 時需用 筏子將 麵粉不 停攪動 , 便水 與麵粉 
得以調 拌均与 , 大 約過三 分鐘後 , 再 徐徐注 入冷水 , 並需 用右手 揉搓成 爲一光 
滑之 麵團, (用 濕布覆 蓋後, 放置一 些時間 使其醒 好)。 

2.  將麵團 分成六 塊( 也可再 多分成 數塊) ,毎 塊均需 用手掌 壓扁, 再用趕 麵杖趕 
壓 成一尺 大小之 薄餅狀 ,將 一湯匙 猪油均 勻刷上 ( 或抹上 ) ,並 撒下半 湯匙葱 
屑及半 茶匙鹽 ,然 後由手 邊捲裹 成筒- 了-狀 , 將兩 端先揑 緊一下 (以 免油 向外溢 

) ,再 盤旋成 螺絲形 , 並 用手加 以壓扁 , 稍 加趕平 , 使成 爲約三 分厚薄 之大餅 
卽成 。 

3.  取用… 平底鍋 (炒 鍋也可 ) 先燒 熱兩湯 匙油後 , 放 餅入鍋 , 用' I、 曼火煎 '洛 ( 加蓋 
鍋蓋 ) 約 兩分鐘 後翻轉 -面 , 再續 煎烙至 另一面 也呈金 黃爲止 ( 在煎烙 過程中 
需 將鍋時 加顚動 , 以使 鉼層容 易分離 而鬆弛 ) 。 

註 : 此 餅做成 供食時 可切開 成數小 塊装盤 , 也可用 手撕開 而食之 , 十分香 醉鬆脆 


234 


Green  Onion  Pies 


Ingredients: 

3  (7。  Flour  3  T .  Chopped  green  onion 

丄 C .  Boiling  Water  3  t  .  Salt 

1  /  3  C.  Cold  Water  1  C  .  Peanut  oil 

6  T 。  Lard  or  Peanut  oil 
Procedure : 

1 .  Place  flour  in  bowl.  Add  the  boiling  water  and  mix  with  chopsticks 
immediately.  Let  cool.  After  3  minutes  add  cold  water  and  knead  the 
dough  thoroughly  until  it  is  smooth.    Cover  and  let  rest  a  while . 

2 .  Remove  dough  to  floured  board,  divide  dough  into  6  even  pieces  (or  more 
than  6 ),  knead  and  roll  each  piece  of  dough  into  10"  round  as  in  making 
pie  crust .  Rub  1/2  T .  lard  on  dough  and  sprinkle  the  whole  top  with  1 
I Z  t .  salt  and  1/2  T .  chopped  green  onion.  Roll  up  as  for  jelly  roll 
making  sure  the  ends  are  tightly  closed .  Now  form  into  a  round  snail 
shape  tucking  the  final  end  into  the  center  of  the  bun,  then  press  down 
and  roll  out  until  1/4"  thick., 

3 .  Heat  2  T  .  oil  in  flat  frying  pan,  place  the  pie  in  and  fry  about  2  minutes . 
Use  low  heat  and  cover  the  pan.  Flip  over  and  splash  1  T .  oil  down 
pan  side .  Continue  frying  until  tihs  side  is  golden  and  crispy  shake  and 
jiggle  the  pan  often  while  frying  as  this  action  make s  a  flaky  pastry, 

4.  Cut  into  small  pieces  to  serve . 

These  may  be  kept  in  a  barely  warm  oven  until  all  are  prepared. 


235 


馬 拉 

糕 

关 虫 

四 個 

黃砂糖 

一杯半 

發泡粉 

二茶匙 

牛奶 ( 罐頭 淡奶) 

3/  4 杯 

猪油 

麵粉 

一杯半 

花生油 

二湯匙 

做法 : 

1.  將雞蛋 在大碗 中打鬆 ( 愈鬆 泡愈好 , 但不 可打硬 ) 加入糖 後再繼 續調打 至糖全 
部溶化 ,將牛 奶倒進 再輕輕 銜 入麵粉 ,順 手調 伴均与 , 放 置四小 時至六 小時以 
使其 鬆醒。 

2.  將鹼水 一湯匙 ( 係用 兩 粒花生 米大之 固體鹼 , 加一 湯匙溫 水溶化 ) 及 發泡粉 ( 
加半湯 匙冷水 溶化) 合 入上項 麵糊中 , 並 再加入 猪油及 花生油 ( 需使用 已燒過 
而冷 却之乾 淨油) 伴与。 

3.  將上 項材料 倒入已 放置四 方木製 模型中 ( 籠底需 墊舗一 張紙) 然 後將蒸 籠移置 
在沸 滚之水 鍋上蓋 嚴用大 火蒸二 十分鐘 便可。 ( 如無 四方模 型可改 用圓型 i 呂製 
模 型或大 碗亦可 ) 。 

4.  蒸好 之馬拉 糕由籠 中取出 , 用 利刀切 成兩寸 寛之菱 形小塊 , 装碟 供食之 。 
註 : 如 加入少 許香精 ( 或 香草片 ) 在麵糊 中同蒸 , 則可增 强芬芳 。 


236 


Sponge  Cate  Chinese  Style 


Ingredients: 
4  Eggs. 

1-1/2  C.  Light  brown  sugar 

3/4  C。  Milk 

1-1/2  C.  Flour ,  sifted 


Procedure : 
1 


1/2 《•  Baking  soda  {dissolve  in  1  7\ 
water  ) 

2  t .  Baking  power  (^dissolve  in 

1/2  T .  water) 

3  T  。  Lard  or  shortening  (  room  temp, ) 
3  T.  Peanut  oil  or  Wesson 


Beat  eggs  until  very  stiff,  add  sugar  and  continue  to  beat  until  sugar 
disappears .    Add  milk  mix  well.    Fold  in  flour,   let  stand  4  to  6  hours . 

2.  Add  the  dissolved  baking  soda  and  dissolved  baking  powder  into  No .  1 
mixture  then  add  lard  and  oil,   mix  well  but  lightly. 

3 .  Pour  the  mixture  into  a  greased  cake  pan  8"  round  or  '8"x8"x2"  square . 
Place  in  steamer  to  steam  about  20  minute s . 

4.  Remove  the  cake  from  the  pan  while  hot  and  place  browned  side  up. 
Cut  with  sharp  knife  into  2"  squares,  diamonds  or  triangle  wedges  and 
serve  while  warm . 

NOTE: 

1/2  t.   extract  of  vanilla  may  be  included. 


237 


尺堍& 


材料 : 


做法 - 


i 弓一 


猪油 


驗水 


三齐孓 

"4 杯 

二湯匙 
二湯匙 

二茶^ 
一  i 昜 匙 


叉燒肉 

m 

藏油 

太白粉 
水 


半斤 
三溪 
二湯匙 
一;^ 匙 
一湯匙 

搏 


:■ ^三 ir 二、  一一二 


71\  rr  一  : 


,-  重^ 盆或大 ^所 盛之鍾 粉中用 手揉含 (更 其成爲 軟度適 

; , 蓋一: ^i^e^.^Z 曰布待 其發酵 (約 二小時 左右) 。 

a.  二; 5^ 爲 S 倍以上 ) , 庄中 間接開 一穴加 入糖、 猪油、 發 
- :、 ;': :) 及 M 水 (用半 茶匙驗 粉或兩 粒花生 米大小 之固體 ^加 

; ,三 手力 mu 揉搓 至光滑 爲止, 平均分 成二十 小塊。 
.二—      三 、 1  、 ,三 、 、: X 白 粉及水 , 慢火煮 滚使成 糊狀, 再將 

二二 3 方大小 如指曱 片状之 叉燒肉 欤入样 合盛' 碗內 待冷備 用 。 

, 、,- ^&、  1: 弓 飞^ r 、^寸 長圓形 或用手 掌藍囍 也可) ,欤 入一 

4 肉銷, 將週 邊捏成 小摺^ 中 心收灌 i 更可。 

— :7:;二二 叉夢 包壬包 g — B 二寸 a 方之白 紙後排 入蒸籠 中蓋嚴 , 放到沸 

r 、火蒸 約十三 r 遠三 S 更 3° 


238 


Barbecued  Pork  Pastries 


Ingredients: 

3  C.  Flour 

1  T..  Dry  yeast 
1-1/4  C.  Warm  water 

2  T ,  Su  gar 
2  T .  Lard 

2  t  。  Baking  powder 

{Dissolved  in  II2.T,  water ) 
I  / 2  t .  Baking  soda 

C  Dissolved  in  1  T.  water  ) 

Procedure : 


10  o《. Barbecued  Pork 

3  T .  Soysauce       (  seasoning  sauce) 

2  T .  Sugar  " 

1  T .  Sesam  e  oil  " 

1  T  -  Fl  our  // 

丄  T  .  Cornstarch 

1/2  Cc  Cold  water  " 


1  .  Dissolve  the  dry  yeast  in  warm  water  and  add  to  flour  which  should  be 
in  a  large  bowl .  Knead  with  hands  until  very  smooth  cover  with  w  et 
cloth,   let  stand  and  rise  for  about  2  hours . 

2 .  Add  the  sugar ,  lard,  baking  powder  and  baking  soda  to  the  risen  dough . 
Remove  to  a  floured  board  and  knead  again.  Cut  dough  into  20  small 
pieces . 

3 .  Cook  the  seasoning  sauce  in  a  pan  until  thick,  add  the  sliced  barbecued 
pork  cut  to  the  size  of  a  little  finger  nail  (about  1/3"  cubes).  Mix  well 
for  filling .    Remove  to  a  bowl ,   let  cool. 

4 .  Flatten  each  small  piece  of  dough  with  palm  of  hand  and  roll  out  2"  in 
diameter  keeping  the  center  thicker .  Place  1  T .  filling  in  center  of 
warpping ,  pinch  pleat  dough  let  all  the  edges  come  up  to  top  center  and 
pastry  is   round . 

5 .  Put  each  pastry  on  white  paper  (the  size  is  2"  square)  then  place  all  of 
them  in  steamer  and  steam  for  about  15  minute  s . 

239 


材料 : 

高 筋麵粉 
酵母粉 ( 
溫水 
發泡粉 

做法 : 

1.  將 酵母粉 放進温 水中溶 解後倒 入盛在 盆中之 麵粉內 , 用手拌 1>並 揉搓成 軟度適 
當之 麵團, 蓋上一 塊潮濕 白布使 其發酵 (約需 三小時 左右) 。 

2.  待麵 團發好 (約 有雙 倍多時 ) 在中間 撥開一 穴加入 發泡粉 及鹼水 ( 驗塊 如花生 
米 大小用 一湯跑 溫水溶 化而用 ) 再用 手揉捷 , 山盆中 取出到 麵板上 (加 揉光並 
趕成一 大片如 薄餅狀 , 然後將 絞肥猪 肉與糖 ( 需 預先攪 均句 ) , 塗遍 在餅皮 

上 (全部 ) 再 由手邊 幔慢推 捲使成 爲筒狀 ° 

3.  用刀 將捲好 之筒狀 麵團切 成細絲 , 約 每七、 八絲做 爲一束 , 用雙 手向左 右拉長 
, ( 約—. 尺長) 再將 其盤旋 成爲— L.j3fSlgA2« ^形 ,在 最尖 上放少 許火腿 ^ 點緩 。 

4.  將 做成之 銀絲捲 置 入蒸籠 中用大 火蒸約 八分鐘 卽 可趁 熱装盤 供食 ° 
註: 此係 湖南之 名點與 北方之 大銀絲 捲不同 , 冷後亦 可再油 炸而食 。 
※請 參考 照片第 46  (A)  ° 


銀 絲 棬 


一包) 


三杯 
二茶匙 
1K 杯 

二茶匙 


一湯匙 

絞 肥褚肉 ( 或 熟渚油 ) 一杯 

白糖  2/3 杯 

熟 火腿屑  二湯匙 


steamed  Shredded  Roll 


Ingredients: 

3  C.  Hard  fl  OUT  1  C .  Gt ound  pork  fat  or  c r is co 

2  "  Drj)  yeast  2/3  C.  Sugar 

1-  1/3  C.  Warm  water  2  T.  Cooked  ham,  chopped 

2  t  .  Baking  powder 
Procedure: 

1.  Dissolve  the  yeast  in  warm  water ,  add  to  flour  and  knead  until  very- 
smooth  to  form  dough.    Cover  with  damp  cloth,  let  rise  about  2-3  hour  s 

2 .  When  the  dough  has  risen,  add  the  baking  powder ,  knead  again.  Remove 
to  a  lightly  floured  board,  knead  a  few  minutes  and  roll  until  very  thin 
about  2  feet  square .  Spread  with  fat  and  sugar  rr  ixture  which  has  been 
previously  combined .  Roll  up  tightly  as  for  jelly  roll  to  about  2"  wide 
and  2'  feet  long.  Gently  pat  the  top  of  the  roll  to  flatten  slightly.  Cut 
the  roll  crosswise  in  narrow  slices ,  using  about  8  slices  for  each  cake . 
Press  a  group  of  8  strings  together  gently  and  stretch  out  to  about  10" 
to  12",  form  into  snail  shape  tucking  the*  end  in  the  top  firmly.  Cover 
with  chopped  ham . 

3.  Place  cake s  on  damp  cloth  in  steamer  and  steam  for  about  8  minutes 
over  high  heat .    Serve  hot. 

NOTE: 

These  may  be  reheated  the  next  day  in  steamer  or  deep  fried . 
-'' Refer  to  picture  No.  46  (A). 


241 


核祧酪 


材料 : 

胡桃仁      四兩  太白粉 (或玉 米粉) 六湯匙 

白糖        六兩 (約 一杯)     花生油  三杯 

鹽  1/4 茶匙  淸水  五杯 

做法: 

1.  在鍋內 燒滚五 杯開水 , 放 下桃仁 燙煮約 半分鐘 ,卽 用漏 勺撈出 , 瀝乾 水份。 ( 
如 用帶衣 之桃仁 , 則需燙 煮得長 久一點 , 並連開 水倒在 大碗內 , 待水 冷之後 , 

將桃仁 衣用手 剝徐方 可使用 ) 0 

2.  將油燒 至八分 熱後, 倒 下桃仁 , 用中 火慢炸 , 並不斷 用沙鏟 翻攪, 約三 分鐘, 
見桃 仁呈余 黃色時 , 卽 行撈出 , 攤 放在紙 上吹涼 , 分三次 用臼或 鉢搗碎 成細粒 
狀。 

3.  在 一只深 底鍋內 燒滚五 杯開水 , 並加 入白糖 , 待 糖水再 沸滚時 , 改 用小火 , 倒 
下 已搗碎 成钿粒 之桃仁 , 並伴携 , 同時' If 幔淋下 太白粉 ( 用 六湯匙 水溶解 ). 便 
成爲 稠糊狀 卽可。 

註: 碎桃 仁無臼 鉢之類 , 則 可改用 絞伴機 或搾果 汁機打 拌唯需 加一杯 水與之 
同打 0 


242 


Sweet  Walnut  Soup 

Ingredients : 

1。 丄 /2C。  Shelled  blanched  walnut 

halves 
1-1/2  C.  Sugar 
1/4  t  。  Salt 
Procedure: 

1 .  Boil  5  C .   water  in  pan,   add  walnuts 
and  drain  dry. 

2 .  Heat  oil  in  frying  pan,  and  pour  in  walnuts .  Fry  about  3  minutes  over 
medium  heat.  When  golden  brown,  remove  the  nuts  to  a  paper  towel  to 
drain.    When  cold  crush  in  blender  or  mortar  bowl  very  fine . 

3.  Boil  6  C .  water  in  deep  pan,  add  sugar  and  salt.  When  it  boils  again 
add  walnuts  and  sugar .  Stir  well,  thicken  with  cornstarch  paste .  Serve 
from  pretty  tureen  at  table . 

NOTE: 

1,    To  blanch  walnuts  pour  boiling  wate  over  them  and  allow  to  stand  5 
minutes .    Cool  nuts  and  remove  skins . 


6  T.  Cornstarch 
6  T .  Cold  water 
3  C 。  Peanut  oil 


and  boil  about  1/2 


( make  paste  ) 


minute ,  remove 


If  using  walnut  meats  rather  than  halve  s ,  cut  the  boiling  and  frying  time , 


八  實 

饮 

- 

糯米 

一杯半 

葡萄乾 

三十粒 

豆沙 

半杯 

桔餅 

一個 

糖蓮子 

二十粒 

猪油 

三湯 匙 

紅棗 

五粒 

白糖 

五湯匙 

花生仁 

二十粒 

太白粉 

一 湯 匙 

桂圓肉 

二十粒 

桂花醤 

4^ 匙 

靑梅 

三粒 

做法 : 

1.  將糯米 冼淨用 淸水浸 泡五、 六小 時後, 放進 蒸鍋用 大火蒸 至熟透 ( 或加 入一杯 
半 冷水煮 成糯米 飯也可 ) , 裝在 大碗內 趁熱摔 入猪油 二湯匙 , 及 白糖二 湯匙備 

用。 

2.  取一 只大碗 , 塗抹 一大匙 猪油後 , 將 上列各 種乾菓 ( 大 形則切 成小塊 ) , 隨各 
人喜好 依不同 顔色相 隔而整 齊排列 在碗底 使成美 麗圖案 ( 或可排 成福字 或壽字 
) 0 

3.  舖入三 分之二 量糯米 飯在有 圖案之 大碗內 , ( 需壓緊 ) , 並在 中間做 成凹形 , 
以 豆沙塡 滿凹處 , 再 將餘下 之糯米 飯覆蓋 在豆沙 上攤平 , 卽可放 A 蒸鍋內 , 隔 
水蒸 二小時 以上, 取 出後反 扣在大 圓盤中 。 

4.  在鍋中 放一杯 水及三 湯匙糖 ,待煮 開 後加 入用 水 調. 開 之 太白 粉 及 桂花醤 汁 再用 
小 火煮滚 , 使成爲 稠汁, 卽可繞 在八寳 飯上。 

註 : 乾菓 之種類 及份量 不限制 , 唯 紅棗需 先用溫 水泡漲 , 切片 後方可 使用之 。 
※請 參考 照片第 47 號。 

244 


Eight-Treasure  Rice  Pudding 


li^redients: 

1-1/2  C.  Glutinous  rice 
1/2  C"。  Sweet  red  bean  paste 
20  Candied  lotus  seeds 
10  Red  dates 
20  Peanut e 

20  Long  an  pulp  orwhite  seedless 


10  Walnut  halves 
30  Raisin,  brown 

4  pes  Squash  candy  or  candied  citron 
1/4  C.  Candied  Orange  peel 

3  T .  Lard  (or  ground  suet  ) 

5  T  .  Sugar 

1  T  .  Cornstarch  (  make  paste) 

\^  T  -  Cold  water  " 


raisins 


Procedure : 

1 .  Wash  the  rice  in  water  until  clean,  place  in  deep  pot,  add  same  amount 
of  cold  water ,  use  high  heat,  bring  to  a  boil  and  cook  about  3  minutes 
until  the  water  is  absorbed .  Reduce  the  heat  to  low,  cover  pot  with  lid 
and  cook  slowly  for  another  10  minutes .  Remove  the  rice  to  bowl,  add 
2  T .  lard  and  2  T.   sugar,  mix  well. 

2 .  U sing  a  mold  or  6"  bowl,  brush  the  bottom  with  added  oil  (lard  is  better  ), 
lay  all  of  the  ingredients  except  rice  very  attractively  in  rows  or  other 
designs  Squash  candy  and  orange  peel  must  be  cut  in  small  pieces  first. 

3 .  Place  2/3  of  mixed  rice  in  the  bowl  carefully  covering  the  fruit  and  nuts 
then  put  the  sweet  red  bean  paste  in  center .  Cover  the  bean  paste  with 
remaining  rice ,  flatten  it.  Steam  the  pudding  for  at  least  2  hours. 
Unmold  on  a  serving  platter . 

4.  Boil  IC .  water  in  pan,  add  3T .  sugar ,  make  it  sticky  wiih  cornstarch 
paste  (1  T .  cornstarch  dissolved  in  IT.  cold  water).  Pour  the  syrup  on 
pudding- serve  immediately. 


The  kindi^  and  quantity  of  nuts  or  fruits  is  optional,  but  dry  ingredients 
should  be  soaked  in  warm  water  before  using,  All  large  ingredients  must 
be  cut  in  small  pieces . 

Refer  to  Picture  N     47.  24S 


NCfTE: 


菜 肉大包 


材料 : 

麵粉  三杯半  葱屑  一湯匙 

溫水  一杯半  醬油  三湯匙 

發酵粉  一包 (約二 茶匙)     鹽  二茶匙 

猪肉 (前腿 部份)      半斤  猪油 或蔴油 二湯匙 

靑梗菜 (或大 白菜)  十二兩 

做法 : 

1.  將發 酵粉傾 入溫水 中泡約 兩分鐘 , 攪拌 均与後 , 倒進 麵粉中 , 並 用手調 合採成 
爲軟 度適中 之麵團 ,覆蓋 上一塊 微濕之 白布, 放 置一旁 ,待 其發 酵成爲 雙倍。 

2.  猪肉切 成如指 甲大小 之丁粒 , 放在 大碗內 , 加 入葱屑 及醬油 、 猪油 祥与。 

3.  靑梗菜 (或大 白菜) 洗 淨也切 成小丁  , 全部装 進盆內 , 撒下 鹽二茶 匙略拌 , 放 
置五分 鐘後用 兩 手握緊 ,使 力擠 乾鹽水 , 將菜 加入肉 饀中同 样至十 分均勻 。 

4.  將 已發酵 完成之 麵團, 放在案 板上用 力加以 jat  , 至十分 光滑後 平均分 成三十 
小粒 ,毎粒 均用手 掌壓扁 , 再趕 成三寸 直徑之 圓餅狀 ( 中間需 略厚些 ) , 放進 
大約 一湯匙 半 之菜肉 韜 ' 再提 起麵皮 外沿揑 出許多 小摺 並在最 後合攏 成 一圓包 
狀放進 蒸籠中 。 

5.  待全部 包子做 好排入 蒸籠後 醒發二 十分鐘 左右, 卽 可移在 滚水鍋 上用大 火蒸約 
二 十分鐘 , 趁熱 裝盤便 可供食 。 

※請 參考 照片第 48。 


246 


Meat  and  Vegetable  Pastry 


Ingredients; 

3-1  /2  C*。  Flour 


1  T.  Chopped  green  onion 
3  T.  Soy  sauce 

2  t  .  Salt 

2  T .  Lard   (or  cooked  oil) 


I2  C  Warm  water 


1  pkg。  Dv,  Yeat 
10  OZ'  Pork 
1  lb .  Cabbage 


T .  Sesame  oil 


Procedure : 

1 .  Place  flour  in  a  large  bowl  Dissolve  yeast  in  warm  water  (about  95-98 .  F) 
thoroughly  dissolved.  'Add  to  flour  and  knead  about  5  minutes  until  well 
mixed .    Cover  with  a  wet  cloth  and  let  rise  until  double  in  bulk. 

2 .  Cut  the  pork  into  small  cubes  (1/4"  square),  place  in  bowl  add  green 
onion,    soy  sauce ,    sesame  oil  and  mix  well. 

3 .  Cut  the  cabbage  into  small  cubes  too ,  then  sprinkle  in  salt.  Squeeze 
dry  after  5  minutes ,   add  it  to  pork  and  mix  together . 

4.  Knead  the  dough  on  pastry  board  then  cut  into  30  small  pieces,  flatten 
each  piece  with  hand  and  roll  out  thin  about  3 "  diameter  round  pancake 
style ,  (keeping  the  center  thicker),  place  1  ^  T .  filling  in  center  of 
pancake .  Pinch  pleat  dough  so  that  all  the  edges  come  to  top  center  and 
dumpling  is  round  with  a  swirl  design  on  top.  Make  certain  this  is  closed 
tightly . 

5.  Let  the  shaped  dumplings  rest  for  20  minutes .  Then  place  on  a  wet  cloth 
on  steamer  rack.  Put  rack  in  place  over  boiling  water .  Steam  about 
20  minutes . 

NOTE  :  Many  different  stuffings  may  be  used. 
*  Refer  to  picture  No.  48. 


247 


A  沙 鍋 餅 


材料 : 

il 蛋  三個  豆沙  六兩 

麵粉  一杯  花生油  六杯 

冷水  2/ 3 杯 

做法 •' 

1.  將 蛋在大 碗內打 散合入 麵粉加 以伴与 , 再將 冷水幔 慢加進 仔細摔 攪成濃 度適宜 
之糊 漿狀。 

2.  用 一只平 底鍋, 在爐上 先燒熱 後刷上 少許花 生油待 油再熱 , 卽將糊 S 料傾 入六 
分之一 ,迅 速轉 動鍋子 , 使糊漿 流動成 8 寸直 徑大之 圓形薄 餅狀, 再用 幔火煎 
熟 (不必 翻面) ,六 張全部 做好。 

3.  將做好 之圓形 薄餅放 在案板 ( 或大盤 r )  t  , 再 放進各 3^ 量 豆沙在 中間 , 用手 

指將豆 沙撳壓 使成爲 長方形 ( 約 二寸寬 六寸長 ) , 折合 四週餅 邊包成 長方形 , 
用所剰 下之糊 焚沾黏 封住。 

4.  將花 生油在 鍋中燒 至極熱 , 投、 下 已包' 成長方 形之豆 沙餅用 大火炸 至金黃 色而穌 
脆 (約兩 分鐘) 爲止 。 

5.  携出已 炸好之 豆沙餅 ,用 利刀切 成六, 七分寬 之條狀 ,排 列在盤 內上席 供食。 
註 : 此 種鍋餅 也可將 豆沙改 爲棗泥 或肉饀 ( 如三 鮮餃子 lg  ) 。 

※請 參考 照片第 45  (A) 。 


Sweet  Bean  Paste  Pan  Cake 


Ingredients: 


3  Eggs 

1  C ,  Flour  (  hard  ) 
2/3  C.  Cold  water 


1/2  lb .  Sweet  red  bean  paste  or 

ground  dates 
6  C.  Peanut  oil 


Procedure : 

r.  Beat  the  eggs  in  a  bowl,  add  flour  and  cold  water  mix  well  juntil  just 
like  flour  batter . 

2.  Heat  a  flat  frying  pan,  rub  on  little  oil,  pour  in  1/4  of  flour  batter. 
Tilt  the  frying  pan  quickly  to  let  the  flour  batter  flow  to  about  6"  rotind 
very  thin  pan  cake .  Use  low  heat  to  cook  a  few  seconds ,  .remove  from 
pan  but  don't  flip  over . 

3 .  Place  the  pan  cake  on  a  board  or  large  platter  uncooked  side  up  and  add 
1/4  sweet  bean  paste  in  the  center.  Spread  paste  out  to  6"  wide  2"  long. 
Fold  bottom  edge  up  first,  then  fold  left  and  right  sides  toward  center 
making  an  envelope ,  Brush  oute r  edge  of  pan  cake  with  remaining  flour 
batter  and  fold  down,    sticking  together  well. 

4.  Heat  oil  very  hot,  deep  fry  pan  cake  until  golden  and  crispy  about  2 
minutes . 

5.  Remove  from  oil  and  cut  into  6  or  7  pieces  immediately .  Place  on  plate 
attractively  and  serve  hot. 


NOTE: 


Meat  filling  may  be  used  in  the 


same  way. 


*  Refer  to  Picture  No.  45  (A). 


249 


仆 

妙  麵 
~  **** 

• 

醃 

蝦仁 

三兩 

半 茶匙' 

取 
H 二 
用 

雞肝 

一個 

-  太白粉 

一 茶匙」 

奚鳥肫 

一個 

§ 油 

干街匙 

醃 

猪肉 

三兩 

太白粉 

一茶匙 

>猪 
肉 

冬姑 

四個 

醤油 

二湯匙 

用 

筍 

一支 

盤 

一茶匙 

菠菜 

二兩 

淸湯 

二杯 

葱絲 

1/3 杯 

太白粉 

二湯匙 

乾麵 ( 餅狀 ) 

十二兩 

花生油 

十湯匙 

醬油 
蔴油 

一湯 匙 
一湯匙 

伴 
-麵 
用 

蔴油 

牛 «m 
干< ^匙 

做法 :  J 

1.  蝦仁 加入鹽 , 太白粉 ( 卽醃蝦 仁用料 ) 伴醃 , 猪肉 切絲用 醤油及 太白粉 ( 卽醜 
猪 肉用料 ) 拝与 , 雞肫 , 額肝均 切絲或 長薄片 , 冬 薛用溫 水泡軟 後切絲 , 菠菜 

切成一 寸長之 段留用 。 

2.  乾 麵放進 開水中 煮熟 ( 約二 分鐘 ) , 撈 出後用 冷開水 冲過並 歷 乾水份 , 盛大碗 
內加 入醬油 及蔴油 各一湯 匙拌与 , 再在 沙鍋內 燒熟四 湯匙油 傾下麵 條煎酥 (約 
二分鐘 ,需 用沙 鏟壓緊 ) ,然 後翻 過一面 , 並淋下 兩湯匙 油( 從鍋沿 ) 再 繼續. 
煎黃 另一面 ,盛 放在 大盤中 。 

3.  用四大 匙油炒 猪肉絲 ( 油不 可太熱 ) , 至 肉絲缓 熟卽先 行盛出 , 再用所 剩之油 
, 炒蝦 仁至蝦 仁轉紅 而熟時 , 加入 iWf 鷄肫 ,冬 薛及筍 絲同炒 , 並 放醤油 ,鹽 
與 淸湯煮 一滚後 卽淋下 調水之 太白粉 鈎芡, 再 將疲菜 與葱絲 落入鍋 內祥合 ,淋 
下聽油 f 更全 部澆 到盤 中 麵 上卽成 。 

※請 參考 照片第 49  (B) 。 


250 


Assorted  Chow  Mein  Shang-Hai  Style 


Ingredi  en 


ts 


4  oz .  Smal  I  shrimp  {shelled) 

1/ 

2  t.  Salt 

{for shrimp  ) 

1  Chicken  liver  {opt  ional ) 

1 

t  .  Cornstarch 

1  Chicken  gizzard  (  optional ) 

1 

1 2  T.  soysouce 

(^for  pork  ) 

4  oz .  Pork 

t  •  Corns  tar  ch 

4  Dried  black  mushrooms 

2 

T.  Soysauc  e 

2  OZ  。  Spinach 

1 

t .  Salt 

l  /  3  C.  Shredded  green  onion 

2 

Co  Soups  to  ck 

1  lb  。  Diy  noodle  ( th  in  or  spaghetti  ) 

2 

T  。  OnmtaTch 

(^make  pas te) 

1  T  。  6"o_>\yflw"         ( to  ma  r  i  nat  e 

2 

T  .  Water 

noodles  ) 

10 

T .  Peanut  oil 

1  T  。  Sesame  oil  " 

1 

1 2  T .  Sesame  oi  I 

Procedure : 

1 .    Clean    shrimp,    add    salt   and  cornstarch, 

mix    well .  Cut 

the  pork  into 

strings  and  mix  with  soysauce  and  cornstarch ,  slice  the  chicken  liver 
and  gizzard .    Cut  the  soaked  mushroom  in  strings  .    Cut  spinach  1 "  long . 

2 .  Cook  the  dry  noodles  in  boiling  water  about  3  minutes ,  remove  and  im- 
mediately rinse  with  cold  water .  Drain  well ,  Place  in  bov,  1,  add  soysauce 
and  sesame  oil,  mix  well .  Heat  4  T  .  oil  in  frying  pan ,  Pour  all  noodles 
in.  Fry  about  3  minute  s ,  until  the  bottom  is  brown .  Turn  noodles  over, 
splash  in  2  T .  oil  around  the  edge  of  the  pan  and  fry  until  that  side  is 
brown.    Remove  to  large  platter . 

3 .  Heat  4T .  oil  and  fry  pork  strings  first .  When  they  turn  white  remove 
to  a  bowl.  Using  the  same  oil,  stir  fry  the  shrimp .  When  shrimp  turn 
pink  add  chicken  liver ,  gizzard,  mushrooms ,  bamboo  shoots ,  soysauce , 
salt  and  soup  stock.  Bring  to  a  boil  and  thicken  with  cornstarch  paste , 
add  spinach  and  green  onion  and  fried  pork  mix  well.  Splash  on  the 
sesame  oil,   mix  and  pour  over  prepared  noodles .  251 

*  Refer  to  Picture  No  49(B). 


四色' 浼責 


材料 : 


-d=,-  frfsr  ^r~7- 

局 筋麵^ 

一 

—  TP 

f  粉 

乂、、  口    1 刀 

二茶匙 

鷂蛋 

一個 

蔴油 

一湯匙 

開水 

半杯 

胡椒粉 

少許 

猪肉 

半斤 

冬菇屑 

一 湯匙 

筍丁 

半杯 

火腿屑 

一湯匙 

醬油 

疲菜屑 

― 湯 匙 

慮 

一 茶匙半 

蝦米屑 

一湯匙 

做法 : 

1.  將麵粉 放置在 麵板上 ( 或盆內 ) 冲 下開水 , 並用筷 子摔与 再將鷄 蛋打下 , 用手 
同麵 粉加以 揉合搓 成軟度 適中之 麵團。 

2.  將 猪肉絞 碎或剁 爛盛大 碗內加 入筍丁  (先整 支煮熟 再切碎 ) 及 調味料 (醬油 、 
鹽 、 蔬油 、 胡椒粉 、太 白粉) 仔細 攪伴成 餡、。 

3.  將第一 項之麵 團再揉 搓一次 並分成 三十粒 小塊, 每 塊用趕 麵杖趕 成兩寸 直徑之 
圓形 薄餅皮 , 在中 間放進 一湯匙 許饀料 , 用 大拇指 與二拇 指將麵 餅皮交 叉捏緊 
使 饀料 被裹 在內部 而 上面 呈 四個 洞 孔狀。 

4.  將 四種不 同顏色 之屑料 分別各 装入少 量在每 只四個 洞孔中 , 排列 蒸籠內 上鍋用 
大 火蒸十 五分鐘 便成。 

※請 參考 照片第 43  (B)  ° 


252 


Four  Color  Shon-My 


Ingredients: 


1-1/2  C。  Hard  flour 
1  Egg 

1/2  C,  Boiling  water 
I0o>e:。  Pork  {ground ) 
1/2  C 。  Bamboo  shoots 
L !  2  T.  Soysauc  e 
il^t  .  Salt 


{chopped) 


2  t  •  Cornstarch 
1  T.  Sesame  oil 
1/4  t.  Black  Pepper 


1  T 。  Dry  black  mushroom 


T .  Cooked  ham  (^chopped  ) 
T .  Cooked  green  cabbage 


( Soaked  and  Chopped  ) 


(or  spinach)  finely  chopped 。 


1  T .  Dry  mr  imp  (^soaked  and  chopped) 


Procedure : 

1 .  Place  flour  in  bowl,  add  the  boiling  water,  mix  with  chopsticks  thorough- 
ly,  then  add  egg,   mix  again  and  knead  until  smooth. 

2.  Mix  the  pork,  bamboo  shoots ,  soy  sauce ,  salt,  cornstarch,  sesame  oil 
and  black  pepper  in  a  bowl  very  thoroughly. 

3 .  Remove  the  dough  to  lightly  floured  board.  Knead  and  divide  it  into  30 
small  pieces .  Roll  each  out  2"  in  diameter,  place  IT,  filling  (2)  in 
center.  Pinch  up  apposite  sides  of  dough  by  joining  in  center  only,  then 
pinch  up  the  remaining  opposite  sides  to  center  forming  a  square  with 
four  holes .    which  looks  like  a  four  leaf  clover , 

4.  Into  one  hole  place  a  little  mushroom,  in  the  2nd  hole  put  a  little  ham , 
in  the  3rd  stuff  in  the  cabbage  and  the  4th  will  contain  the  dry  shrimp  . 

5.  Place  in  steamer  on  a  damp  cloth  and  steam  for  about  15  minutes  over 
high  heat.    Serve  hot. 

*  Refer  to  Picture  No.  43  (B). 


253 


拔 絲 番 焦 


材料 : 

香蕉        四支 (約 
蛋  一個 
太白粉  四湯匙 
麵粉  五湯匙 
淸水        五 湯匙一 

做法 : 

1.  將 蛋在碗 內打散 , 加 入五湯 匙麵粉 , 四湯 匙太白 粉及五 湯匙淸 水調与 , 便成爲 
糊狀 備用。 

2.  選購較 生而直 形香蕉 , 剝去外 皮後, 毎 支切成 A/g 刀塊 , 先撒 Ji 乾麵粉 少許, 
再裹上 前項調 就之蛋 麵糊, 隨卽 投入已 燒熱之 六杯花 生油 中用大 火炸黃 。 

3.  另在 沙鍋內 , 用 一大匙 油炒溶 糖及水 (二 湯匙) , 並用 小火熬 煮使成 爲糖^  , 
至能 拉出糖 絲爲止 (初 學者可 以將糖 S 少許 滴入 冷水中 ,若能 凝結不 散便可 ) 
, 旋 卽放入 炸好之 香蕉迅 速伴合 , 卽可装 盤供食 。 ( 盤 內需掛 t 油少許 , 以便易 
於 洗膽) 。 


一斤 ) 


做 
麵 
糊 
料 


花生油 

磁 ^ 

糖 

Mi' 

/^m  Mi 

水 

花生油 

六杯 

Candied.  Banana  Fritters 


Ingredi  ent  s : 
4  Bananas 

1  Eggs       (^make  flour  batter) 

4  T .  Cornstarch  " 

5  T 。  Flour  " 

6  T.  Cold  Water  " 
Procedure : 

1,    Beat  the  eggs  in  a  small  bowl,  add 
the  flour  batter . 


1  T.  Peanut  oil 
6  T .  Sugar 

2  T .  Cold  Water 
6  C .  Peanut  oil 

1  t  •  Sesame  seeds  roasted. 

cornstarch,   flour  and  water  to  make 


2 .  Cut  each  banana  into  5  diagonal  pieces  after  peeling,  sprinkle  some 
added  flour .  Coat  pieces  with  flour  batter .  Deep  fry  in  hot  oil  until 
golden  (about  1  nimute).    Remove  the  bananas  and  drain  off  oil  from  pan . 

3 .  Heat  1  T .  oil  in  frying  pan,  add  sugar  and  water ,  stir  fry  a  while  over 
low  heat,  when  it  is  like  syrup  and  when  poured  makes  a  thread,  add 
the  bananas  and  mix  carefully,  serve  immediately.  (The  serving  plate 
should  be  brushed  with  some  sesame  oil) . 

NOTE: 

1,  Sprinkle  sesame  seeds  roasted  on  the  bananas  just  before  serving. 

2 .  To   deep  fry   the  bananas  (Procedure  #2)  and  make  the  candy  ( pro- 
cedure #3)  same  time  in  separate  fry  pan  is  better . 


255 


务 仁豆腐 


材料 


洋菜  三錢 
( 或兩 包膠粉 ) 

冷水  五杯 

一、 卧 

牛奶水  三湯匙 


杏仁露  四湯匙 
(或杏 仁精二 茶匙) 

冷 凍糖水  四杯 

( 四 杯開水 加三杯 糖溶化 ) 

各種 水菓丁  酌量 


做法 : 

1.  洋菜 用冷水 冲洗乾 淨後, 置鍋中 加入冷 tK 五杯 , 用 中火煮 約十五 分鐘。 

2.  加入 二湯匙 糖攪^ 後 , 卽將鍋 離火而 過濾一 次使全 部湯汁 濾在一 只乾淨 大碗或 
小盆中 。 

3.  待稍 冷却後 , 加入 三湯匙 牛奶水 及二大 匙杏仁 露样与 , 並候其 完全冷 却之後 , 
移進 冰箱中 ( 如 無冰箱 , 可放 較涼處 或多量 冷水中 ) 。 

4.  約 」. 小時後 , 見已全 部凝固 , 成白豆 腐狀時 , 卽 可端出 , 切成菱 形小塊 装進大 
湯碗中 ( 或 分装在 小碗中 ) 。 

5.  將各種 水菜丁  , 撒 佈或排 列在面 上 , 然後 倒下已 冷凍過 之糖水 , 並淋下 另外二 
湯匙 二露 ,卽 成。 ( 食時 分装在 小碗中 ) 。 

※請 參考 照片第 49  (C) 。 


256 


Almond  Jelly  Chinese  Style 


Ingredients: 

1/3  ac。 々ar 4  T.  Almond  surup 

5  C.  Cold  water  {or  2,  t.  almond  extract  ) 

2  T.  Sugar  4  C .  Cold  sugar  water 

3  Tjiiilk  {Canned  unflovared)  (4  C.  cold  water  2  C  sugar  ) 

1  C .  Diced  fresh  fruit  {Assorted) 
{or  canned  fruit  cocktail  ) 

Procedure : 

1 .  After  cleaning  the  agar  agar  with  water,  squeeze  and  place  in  a  deep 
pan,  cook  with  5c,  cold  water  about  15  minutes  over  medium  heat.  If 
using  gelatin,   dissolve  the  powder  in  4T .  water. 

Z.  Add  2  T ,  sugar  to  agar  agar  or  gelatin.  When  the  sugar  is  blended, 
strain  into  a  big  bowl. 

3,  Add  milk  and  2  T.  almond  syrup  (or  1  t.  almond  extract)  stir  briskly 
until  thoroughly  mixed.  Let  ccxol  and  remove  to  refrigerator  for  at  least 
2  hours  or  until  firm . 

4 ,  Remove  the  chilled  almond  jelly  from  refrigerator  and  cut  into  small 
pieces ,  then  place  in  a  soup  bowl  or  individual  dessert  bowls . 

5,  Place  the  diced  fruit  on  top  of  almond  jelly  pour  in  the  cold  sugar  water 
and  splash  remaining  almond  syrup  or  almond  extract.    Serve . 

NOTE  •• 

A  little  of  the  canned  fruit  cooktail  syrup  may  be  added. 
*  REfer  to  picture  No.  49. (C). 


257 


烹飪用 料中英 文名稱 對照表 

English-Chinese  List  of  Foodstuffs 


Abalone  鮑魚 

Agar-Agar  洋菜 

Almond  杏仁 

Aniseed  八角 

Apple     蘋: 果 

Apricot  杏子 

Banking  powder  發粉 

Bamboo  shoot  荀 

Banana  香蕉 

Bean  curd  豆腐 

Bean  curd,   dried  豆腐乾 

Bean  curd,   pickled  豆腐乳 

Bean  curd,    strips  豆腐卓 a*、 

Bean  curd  sheets  豆 

Bean  sprout  豆芽 

Beef  牛肉 

Beets  紅 

Bird's  nest  燕嵩 

Black  rrushrocm  香薪 

Black  pepper  黑胡椒 

Broccoli  芥菜花 

Brown  peppercorn  花椒 

Brown  sugar  黃砂糖 

Brown  vinegar  鎮江醋 


Cabbage  round    洋 白菜 
Catchup  蕃茄醬 
Carrot  胡蘿蔔 
Cauliflower  菜花 
Celery  芹 
Cherry  ^ 
Chestnut 
Chicken 
Chine ses  cabbage  大白菜 
Clam 蛤蜊 
Coconut  椰子 
Cooking  wine  料酒 
Coriander  or  Chinese  parsley  香菜 
Corn  玉蜀泰 
Cornstarch     玉 蜀泰粉 
Crab  蟹 
Cube  sugar  方糖 
Cucumber  黃瓜 
Curry  咖哩 
Cuttlefish  墨魚 
Date  red  紅棄 
Duck  鴨 
Duck's  egg  鴨蛋 
Duck's  egg  salted  蟻鴨蛋 


菜 f 野 s 


258 


English-Chinese  List  of  Foodstuffs 


Eel  蟮魚 
Egg  鶏蛋 
Eggplant     jg 子 

Fermented  bean  豆妓 
Fish,    fresh  河魚 
Fish,    saltwater  海魚 
Fresh  mussel  虫丰 
Fresh  scfybean  毛豆 
Frog     食蛙 , 田奚鳥 
Fungus  or  Woodear  木耳 


Green  small  bean  sheets  粉皮 

Ham  火腿 
Honey  蜂蜜 

Hot  bean  paste  辣 豆瓣醤 

Hot  pepper  oil  辣椒油 

Jelly  fish  海蜇 

Kelp  or  Sea  weed  海帶 
Kidney  腰子 


Garlic  大蒜 

Ginger  蓄 

Ginkgo  fruit  白果 

Gizzard  肫肝 

Goose  鵝 

Grape  葡萄 

Green  Cabbage  小靑菜 

Green  garlic  靑蒜 

Green  onion  葱 

Green  peas  豌豆 

Green  pepper  靑辣椒 

Green  small  bean  綠豆 

Green  small  bean  strings 粉糸糸 


Lard  猪油 
Leeks  菲菜 
Lemon  棒樣 
Lettuce  生菜 
Lima  bean  霊豆 

Line  egg  or  Thousand  years  egg 皮蛋 

Litchi  蒸枝 

Liver  肝 

Lobster  龍蝦 

Loquat  枇杷 

Lotus  seeds  蓮子 

Lotus  root  建竊 

Lung-gans      龍眼, 桂圓 


259 


English-Chinese  List  of  Foodstuffs 


Mango  芒果 

V^oon  cake      月 餅 

M .  S.G  .   or  flavor  essence 味: 

Mushroom  洋薛 

Mushmelon  香瓜 

Musse  1  虫丰 

Mustard  芥末醬 

Mustard  green  芥菜 

Mutton     羊 0 

Noodles  麵條 

Oil  油 
Octopus  章魚 
Onion  洋葱 
Orange  橙子 
Oyster     虫可 ; 蟻 
Oyster  sauce  壞油 

Papaya  木瓜 
Peanut  花生 
Peanut  oil  花生泊 
Peach  梨 
Persimmon  稀子 
Pigeon  b|^- 


Pineapple  鳳梨 
Plum 

Pomelo  柚子 
Pork  猪肉 
Potato  馬鈴薯 
Prawn  明蝦 
Pumpkin  南瓜 
Pumpkin  seeds  南瓜子 
Plum  梅子 

Quail  鵪鶉 
Quail  egg  鵪鶉蛋 

Radish  紅羅舊 
Raisin  葡萄乾 
Rape  油菜 
Red  pepper  紅辣椒 
Rice  米 

Rice  flour  noodles  yft^' 
Rice  glutinous  稽米 
Rock  sugar  冰糖 

Salt  ^ 

Salted  fish  錄魚 
Salted  jelly  fish  海蜇皮 


English-Chinese  list  of  Foodstuffs 


Salt  peter  砲、 
Scallion  大葱 
Scallop  干貝 

Sea  slug  or  Sea  cucumber 海參 

Sesame  seeds  芝蔴 

Sesame  seeds  oil  藏油 

Sesame  paste     芝蔴 S 

Shark's  fin  魚翅 

Shark's  lips  魚唇 

Shrimp  小暇 

Shrimp  dried  蝦米 

Shrimp  oil  暇油 

Small  Cabbage  sprouts 魏毛菜 

Small  red  bean  紅豆 

Snow  peas  碗豆夾 

Soy  bean  黃豆 

Soy  been  paste  豆!! if 醬 

Soy  sauce  醤油 

Spiced  bean  curd     五香 豆腐乾 

Spinach  疲菜 

Squid,   fresh      新鮮 |尤 魚 

Squid  dried  乾龟 尤魚 

Squash  南瓜 

Strawberry  洋每 

String  bean  四季豆 


Sugar  糖 

Sugar  cane  甘蔗 

Sweet  poato  蕃著 

Sweet  soy  bean  paste  甜麵醤 

Syrup  糖漿 

Tangerine  蜜橘 
Tea  茶葉 
Tomato 
Turkey 
Turnip 
Turtle 

Vermicelli      粉絲或 乾米粉 
Vinegar  @g 

Walnut  胡桃 
Water  chestnuts  荸薺 
Watercress  西洋菜 
Water  melon  西瓜 
Water  melon  seeds  西瓜子 
Wheat  flour     麵粉, 小麥粉 
Winter  melon  冬瓜 
White  soy  sauce     淡 色營油 
Yeast  酵母粉 


ta  I 蔔 

k 鶴蘿魚 

* 火白^ 


菜名 分類表 

鶴鴨類 


1' 

1 卜击. T 白 

曰 

iLiLjtn 亇白 

4 , 

" ;^、 7rh 加 

l-f-   l~f-  ^c^IS 

棒棒 鳥  

…… - 114 

6 . 

東 安奚鳥  

 116 

1  • 

脆 皮肥錢  

•• …'- 64 

8 . 

成都子 II  

…… 118 

9. 

禱子 11  

 120 

10 

蔴辣子 if  

 122 

11 

菠 蘿燒嫩 SI* …… 

 16 

12 

金華 玉樹雞  

…… 66 

13 

紅燒 栗子雞  

 170 

14 

炸八塊  

…… 172 

15 

桃 仁雞丁  

 68 

16 

宮 保鷄丁  

…… 124 

菠 蘿肫球  

 72 

18 

胡桃 炸雞片  

…… 18 

19 

i 

m 

 20 

20 

樟 茶甲鳥  

 126 

21 

香 酥甲鳥  

…… 174 

22 

八珍 机鴨… ••  

 74 

23 

北 平烤鴨  

…… 176 

24 

白 油四件  

…… 128 

25 

錢合鳥 鬆…' …… 

…… 76 

26 

262 


INDEX  OF  RECIPES 

Chicken  and  Duck: 

Wined  chicken  11 

Smoked  Chicken  Pei-Ping  Style  167 

Jellied  Chicken  13 

Paper- Wrapped  Fried  Chicken  15 

Steamed  Chicken  with  Green  onion  63 

Bon  Bon  Chicken  115 

Tung-An  Chicken  1 17 

Crispy  Chicken  65 

Saute ed  Chicken  Cheng - Tu  Style  119 

Oil  Dripped  Chicken  121 

Stir-Fried  Chicked  with  Green  Pepper  •  •  •  •  1 23 

Stewed  Chicken  with  Pineapple  Sauce  17 

King-Hua  Chicken  67 

Stewed  Chicken  with  Chestnuts  17  1 

Deep  Fried  Spiced  Chicken  173 

Dieced  Chicken  with  Walnuts   69 

Chicken  with  Dry  red  Pepper  125 

Saute  Gizzard  with  Pineapple  73 

Deep  Fried  Chicken  with  Walnuts  19 

Stewed  Whole  Duck  in  Brown  Sauce  21 

Camphor  and  Tea  Smoked  Duck  1 27 

Crispy  Duck  Home  Style  •  •  17 5 

Stewed  Duck  with  Vegetable  7  5 

Roast  Duck  Pei-Ping  Style  177 

Sauteed  Giblets  with  Liver  129 

Minced  Pigeon  77 


猪 、 牛肉類 

醬肉  

滚筒肉 …… 
咕嚕肉 …… 
紅燜肉 …… 
回鍋肉 •• …- 
走油 扣肉… 
糖醋 排骨… 
蜜汁 火腿… 
魚香 肉絲… I 
糖醋 荔枝肉 
掛爐叉 燒肉' 
'醋溜 丸子… 
蠔油 牛肉… 
中式牛 排… 
紅燒 牛肉… 
粉蒸 牛肉… • 
黃焖牛 肉…. 
靑 椒牛肉 絲- 
乾 'jf 牛肉 絲- 
紅油腰 片…. 
火爆腰 花…. 
南炒猪 肝…, 

"~|^^^\  *  

緬羊肉 …… 
葱爆羊 肉…. 

蒙 古烤肉 …- 


Pork  and  Beef: 

1  .  Spiced  Pork  23 

2.  Stewed  Pork  Rolls  79 

2  .  Sweet  and  Sour  Pork  81 

4.  Stewed  Pork  in  Brown  Sauce  311 

5.  Double  Cooked  Pork  181 

6 .  Mould  Pork  in  Brown  Sauce  25 

7  .  Sweet  and  Sour  Spareribs  27 

8.  Honey  Dew  Ham  29 

9.  Stir-Fried  Pork  String  with  Hot  Sauc«13  5 

10.  Sweet  Sour  Pork  Lit - Chi  Style  83 

11.  Cha-Shau  85 

12.  Meat  Balls  with  Sour  Sauce   183 

13.  Beef  with  Oyster  Sauce  87 

14.  Beef  Steak  Chinese  Style  89 

15.  Beef  Stew  Sze-Chuan  Style  133 

16 .  Steamed  Beef  with  Spicy  Rice  Powder'137 

17.  Braised  Beef  with  Brown  Sauce  •  •  •  •  189 

18.  Shredded  Beef  with  Green  Pepper*  •  •  9 1 

19.  Shredded  Beef  Country  Style  139 

20.  Kidney  with  Hot  Sauce   141 

21  .  Sauteed  Pork  Kidney  187 

22.  Stir-Fried  Pork  Liver  185 

23.  Jellied  Stewed  Mutton  191 

24.  Rinsed  Mutton  in  Chefing  Pot  193 

25 .  Saute   Lamb  with  Scallion  179 

26 .  Mongolian  Bar-B-Q  195 


厶  8000468424268268  080640284 


263 


魚蝦類 


Fiish  and  Shrimps: 


1  iTT 

1  - 

工、 hm  ,讯 

O 丄 

西湖 醋魚… • 

 34 

3* 

松鼠黃 魚…. 

1^-^  -Ly^  >M, 八、、 

4 . 

1 寸丄 

辨酷^ 龟… 

47 口日曰 王 jiA 

 1Q6 

6 . 

1 昔溜 龟捲… 

 38 

牛; t 少' 龟球… 

 94 

o  • 

茄汁 龟片… 

 92 

9 . 

糖醋 瓦魚塊 

 1 58 

1 0 

炸蝦球 …… 

 40 

11 

炸蝦托 …… 

 200 

12 

蝦仁 腰果… 

 42 

13 

蝦 仁鍋巴 …- 

 148 

14 

乾燒 蝦仁… 

 146 

15 

茄 汁明蝦 …- 

 44 

16 

淸 沙明^ 片- 

 202 

17 

茄 汁龍蝦 片- 

 96 

18 

乾 f  、  錄類 

全家福  

 48 

1 . 

紅 燒海參 …- 

 20« 

三絲 魚翅… • 

 50 

紅 燒排翅 …- 

 204 

4. 

蠔 油鮑甫 …- 

 102 

酥 炸生蠔 …- 

 98 

6. 

Paper- War pped  Fried  Fish  145 

Spicy  Fish  Slices  33 

We  St- Lake  Fish  35 

Sweet  and  Sour  Fish  37 

Carp  with  Hot  Bean  Sauce   143 

Fried  Whole  Fish  with  Sweet  Sour  Sauce  •  •  •  •  197 

Fish  Rolls  in  Sour  Sauce  39 

Stir-Fried  Sliced  Fish  95 

Fish  with  Tomato  Sauce  93 

Crispy  Fish  Slices  with  Sweet  Sour  Sauce  •  •  •  199 

Deep  Fried  Shrimp  Balls  ••  41 

Deep  Fried  Shrimp  Cakes  20 1 

Shrimp  with  Cashewnuts  43 

Popped  Rice  with  Shrimp  149 

Sauteed  Shrimp  with  Hot  Sauce  147 

Prawn  with  Tomato  Sauce  45 

Saute  Sliced  Prown  203 

Saute  Lobster  Tail  in  Tomato  Sauce  97 

Other  Sea  Food: 

Assorted  dish  with  Brown  Sauce  49 

Sea  Cucumber  in  Brown  Sauce  209 

Shark's  Fins  with  Shredded  Chicken  5 1 

Shark's  Fins  in  Brown  Sauce  205 

Abalone  with  Oyster  Sauce  103 

Fried  Oyster  Chinese  Style  99 


264 


蔬菜 、 蛋類 


Vegetables  and 


纖菜心  46 

奶 油白菜  54 

什 錦素燴  56 

奶油什 錦菜捲 ••••• 108 

李/ M 碎  106 

魚 香茄子  154 

糖 醋白菜  156 

四 川泡菜  158 

蔴 辣黃瓜  160 

涼 伴三絲  210 

乾煸 四季豆 162 

四 色蔬菜  212 

北平 辣白菜  214 

干貝 蘿蔔球  58 

紅 鶉蛋  52 

炒 芙蓉蛋  100 

紹 子拱蛋  152 

客家 釀豆腐  104 

滅 婆豆腐  150 

湯類 

雪花鷄  172 

扣三絲  30 

鶏茸 栗米羹  70 

十錦 冬瓜盅  110 

奚鳥茸 鮑魚羹  206 

( 點心類 目錄在 2 17 頁 


1.  Crab  meat  with  Green  Cabbage  47 

2  .  Cabbage  with  Cream  Sauce  55 

3  .  Sauted  Mixed  Vegetable  57 

4  .  Cabbage  Rolls  with  Cream  Sauce  109 

5 .  Chop-Suey  107 

6.  Eggplant  Sze-Chuam  Style  155 

7.  Sweet  and  Sour  Cabbage  1  57 

8.  Sze-Chuan  Pickle  159 

9.  Sze-Chuan  Cucumber  Relish  16  1 

10.  Chicken  and  Cucumber  Salish  211 

11.  Dry  Cooked  String  Beans  l63 

12.  4  Kinds  of  Braised  Vegetables  213 

13.  Sweet  Sour  Cabbage  salad  Pei-Ping  Style .  .  .215 

14.  Scallop  with  Turnip  Balls  59 

15.  Quail  Eggs  in  Brown  Sauce  53 

16.  Egg  Fu  Yung  101 

17.  Minced  Pork  on  Egg  Omelet  1  53 

18.  Cantonese  Stuffed  Bean  Curd  105 

19.  Ma-Po's  Bean  Curd  151 


Flowered  Chicken  Soup  173 

Mould  San-Sze  Soup   ^  i 

Minced  Chicken  in  Corn  Soup  71 

Assorted  Meat  Soup  in  Winter  Mellon   m 

Minced  Chicken  with  Abalone  Potage  207 

) (Contents  of  Snack  &  Desserts  on  Page  217) 

265 


Writed  by: 

編者者 

•• 傅 

培 

梅 

Fu.   Pei  Mei. 

封 面設計 

:龍 

思 

良 

Designer: 

發行者 

:傅 

培 

梅 

La  wrence  Lon  總 經 銷 : 中 國烹飪 補習班 

Gepei^al  Agency:  (臺 北市 和平東 路三段 八九巷 八號) 

Chinese  Cooking  Class  Ltd.  ( 電話七 七一. 七 〇〇) 

(TEL  771700) 

本 書在臺 零售價 
THE  COST  ON  TAIWAN 

新臺幣 八十元 ( NT  $  80.00  )  美 金二元 ( U.S.  $  2.00  ) 

港      幣十三 元 ( H.K.  $  13.00  )  國 外訂購 需加掛 號平寄 郵費美 金五角 


培 梅食讀 
Pei  Mei's  Chinese  CookBook 


Copyright  Reserved 


印 

不 

版 


中華民 國五十 八年五 月出版 


2^ 綠 342 


月^ 


0 


奪作權 i 

據资 t 條  ft 

註冊 ^  #  i  經侬 法審査 

應 i 冊合行 i 台内著 宇第. 迻全號 

執照 


SSB  . 丘?. 二汷 c  人, 皋 


園 【- 


著作物 


. ^條 t*- 


4^^ 


-T  一 

一  t 


f  t 


全金册 


3  9999  06706  990  4 


、 乂